DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing взгляды на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
апокалиптический взгляд на судьбу планетыapocalypticism
аргумент на первый взгляд бесспорныйthe argument is quite unobjectionable exteriorly
бесстрастный взгляд на цивилизациюan aseptic view of civilization
больше, чем кажется на первый взглядmore than meets the eye
бросать беглый взгляд наshoot a glance at
бросать беглый взгляд наglance at
бросать взгляд наlook over
бросать на кого-либо влюблённые взглядыcast sheep's eyes at
бросать на что-либо жадные взглядыcast greedy eyes upon
бросать на кого-л. злобные взглядыlook daggers at
бросить быстрый взгляд наcast a glance at
бросить взгляд наcast a look at (что-либо)
бросить взгляд наdart a look at
бросить взгляд наthrow a look at
бросить взгляд наget a blush of a thing (что-л.)
бросить взгляд наglance at
бросить на кого-л. быстрый взглядshoot smb. a glance
бросить на кого-л. взглядgive smb. a look (a fleeting glance, etc., и т.д.)
быстрый взгляд, брошенный на её лицоa moment's survey of her face
взгляд наnarrative of
взгляд наfocus on (Focus on Food is a charitable food education programme that champions cooking as an essential ingredient for healthy, happy lifestyles. Alexander Demidov)
взгляд наinsights in (Alex_Odeychuk)
взгляд наtake (~ on something (informal) the particular opinion or idea that sb has about something • What's his take on the plan? • a new take on the Romeo and Juliet story (= a way of presenting it). OALD Alexander Demidov)
взгляд на вещиway of looking at things (I've got a different way of looking at things. 4uzhoj)
взгляд на жизньoutlook on life (Yeldar Azanbayev)
взгляд на мирoutlook on the world (Ivan Pisarev)
взгляд на мир как на изменяющийсяdynamism
взгляд на мир как на развивающийсяdynamism
взгляд на прошедшееretrospection
взгляд на прошедшееretrospect
взгляд на прошлоеretrospect
взгляд на человека как на высшее существо, независимое от сверхъестественных силhumanism
чей-л. взгляд устремлён на открытую книгуone's glance rests on the open book (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.)
чей-л. взгляд устремлён на открытую книгуone's gaze rests on the open book (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.)
взгляды наviews toward (что-либо; CNN Alex_Odeychuk)
взгляды на вещиworldview
взгляды на жизньoutlook on life (Alex_Odeychuk)
взгляды на жизньworldview
взгляни на себя глазами других-и ты, возможно, изменишь свои взглядыif we could see ourselves as others see us, we would probably change our views
войдя, она почувствовала на себе быстрые оценивающие взглядыas she walked in she got the once-over
все взгляды были устремлены на неёall eyes were fixed upon her
все взгляды устремлены наall eyes are on (Alexander Matytsin)
даже беглого взгляда на ... достаточно, чтобыeven a cursory look at ... suggests that
дама бросала злобные взгляды на...the lady looked carving knives at...
двойственный взгляд на историюa Janus-faced view of history
доказательство, представляющееся обоснованным на первый взглядprima facie evidence (Olga Cartlidge)
его взгляд задержался на её кольце с бриллиантомhis eyes lingered on her diamond ring on her finger
его взгляд остановился на её лицеhis gaze settled on her face
его взгляд остановился на нейhis eyes fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
его взгляд остановился на нейhis look fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
его взгляд остановился на нейhis look fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
его взгляд остановился на нейhis eye fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
его взгляд упал наhe caught sight of (linton)
его взгляд упал на её лицоhis eyes lighted on her face
его взгляд упал на неёhis eyes fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
его взгляд упал на неёhis look fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
его взгляд упал на неёhis look fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
его взгляд упал на неёhis eye fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
его взгляд упал на странный предметhis eye fell on a strange object
его доклад выразил взгляды присутствующих на митингеhis report conveyed the views of the meeting
его жизненный опыт повлиял на его взглядыhis experience has coloured his views
его жизненный опыт сказался на его взглядахhis experience has coloured his views
её взгляд на мгновение задержался на немher eyes paused upon him for a moment
её взгляд на мгновение задержался на немher eyes paused on him for a moment
имеется в виду подразумевается больше, чем кажется на первый взглядmore is meant than meets the eye (the ear; сначала)
иметь более широкий взгляд на вещиlook through a broader lens
иметь на что-либо одинаковые взглядыagree in
иметь оптимистический взгляд на жизньoptimize
имеющий нестандартный взгляд на вещиvisionary
ироничный взгляд на проблемуan ironic take on this issue (Alex_Odeychuk)
их взгляды на ... существенно отличаютсяthey have markedly different views about ... (ArcticFox)
как покажет даже беглый взгляд на картуas a glance on the map will show (kee46)
крайне пессимистический взгляд на судьбу планетыapocalypticism
крайне пессимистический взгляд на судьбу планетыapocalyptism
Куда бы она ни входила, на неё устремлялись восхищённые взглядыshe turned heads whenever she walked into a room (Taras)
ловить на себе взглядcatch one's glance (Interex)
ловить на себе взглядfeel people stare at you (I feel it. I've felt like an outsider for my whole life. People stare at me as if they know I'm different. Pavel)
мать смотрела на него ледяным взглядомhis mother fixed him icily
менять взгляды с ... наconvert from ... to (Abysslooker)
метать сердитые взгляды наshoot angry glances at (smb., a look of hatred at me, etc., кого-л., и т.д.)
метнуть взгляд наflash a glance at
метнуть взгляд наdart a glance at
метнуть взгляд наdart a glance
мрачный взгляд на будущееa dark view of the future
мрачный взгляд на мирBeckettian
на ваш взглядyour mind (SergMesch)
на чей-либо взглядmind
на чей-л. взглядin one's view
на взглядjudging from appearance
на взглядby one's book (Сomandor)
на чей-либо взглядin the eyes of (A.Rezvov)
на чей-либо взглядfor one's money
на мой взглядsounds to me like (Markus Platini)
на мой взглядto me (вводное слово. То есть "как мне кажется" Franka_LV)
на мой взглядby my book (Inchionette)
на мой взглядto my way of thinking
на мой взглядby my reckoning
на мой взглядto my thinking
на мой взглядin my thinking
на мой взглядin my view
на мой взглядto my mind
на мой взглядfrom a personal perspective (Andrey Truhachev)
на мой взглядin my point of view (Супру)
на мой взглядthe way I see it (Супру)
на мой взглядmy guess is that
на мой взглядI believe (Kostya Lopunov)
на мой взглядmy sense is that
на мой взглядto me (4uzhoj)
на мой взглядfrom my point of view (Супру)
на мой взглядI think (AMlingua)
на мой взглядin my eyes (inspirado)
на мой взглядfrom where I'm standing (Technical)
на мой взглядas I see it (Interex)
на мой взглядin my viewpoint (Johnny Bravo)
на мой взглядto my eye (Kody Wiremane)
на мой взглядin my opinion
на мой взгляд, вы не правыin my judgment you are wrong
на мой взгляд ему нельзя доверятьin my book, he is not to be trusted
на мой взгляд это не такin my opinion it's not so
на наш взглядto our opinion
на первый взглядon the first gaze
на первый взглядat the first face
на первый взглядon the first face
на первый взглядat a first glance (at a first glance, something seems to be ... – на первый взгляд, кажется, что ... Iван)
на первый взглядseemingly (вариант перевода ileen)
на первый взглядat first view
на первый взглядotherwise (ssn)
на первый взглядat first glimpse (At a/first glimpse, the houses appear vacant, but a closer look reveals signs of human habitation. Bullfinch)
на первый взглядby the looks of it (Though the game seems difficult by the looks of it, one can become an expert with perfect coaching and guidance. 4uzhoj)
на первый взглядthat sounds (That sounds simple. Moscowtran)
на первый взглядat the surface (At the surface, the code to allow a user to create an item might seem trivial. vlad-and-slav)
на первый взглядupon first glance (MichaelBurov)
на первый взглядat a glance
на первый взглядat first glance (At first glance the problem seemed easy vogeler)
на первый взглядfrom the first
на первый взглядimmediately obvious (Artjaazz)
на первый взглядsuperficially (Apparently rather than actually Artjaazz)
на первый взглядat first glimpse (At first glimpse, it looks quite nice. Wakeful dormouse)
на первый взглядby all appearances (иногда подходит Tanya Gesse)
на первый взглядfirst glance (olga garkovik)
на первый взглядostensibly (Vadim Rouminsky)
на первый взглядat a casual glance (Tion)
на первый взглядon its face (vikavikavika)
на первый взглядon the surface (О. Шишкова)
на первый взглядon the face of things (bookworm)
на первый взглядin the first face
на первый взглядupon the face of
на первый взглядon the face of
на первый взглядat first blush (It looks at first blush like a standard smartphone. cambridge.org)
на первый взглядat the first blush
на первый взглядprima facie
на первый взглядat first thought
на первый взглядon the face of it (Ostensibly, the new shares are needed to meet Russia's capital-adequacy requirements, which say that banks' equity should be no less than a tenth of their assets. Sberbank's equity is 10.7% of its assets, which meets the requirement and seems, on the face of it, adequate. economist.com)
на первый взглядat the first glance
на первый взглядat the first gaze
на первый взглядat first sight (It looks like a normal car at first sight. But when we open the hood, we discover something quite new. wiktionary.org)
на первый взгляд всё против васappearances are all against you
на первый взгляд достоверныйprima facie (Ремедиос_П)
на первый взгляд кажетсяon the face of it, appears (On the face of it, Prince Rupert appears an unlikely tourist destination.)
на первый взгляд кажетсяon the surface it seems
на первый взгляд невозможныйseemingly impossible (Alex_Odeychuk)
на первый взгляд неразрешимыйseemingly impossible (solve seemingly impossible problems – решать на первый взгляд неразрешимые задачи Alex_Odeychuk)
на первый взгляд предложение выглядело заманчивымat first blush the offer looked good
на первый взгляд работа показалась ему лёгкойat first blush he thought the job would be easy
на первый взгляд, эта мысль кажется абсурднойthe idea is absurd on the face of it
на первый взгляд это многим, вероятно, не понравитсяthe first view would displease many
на первый взгляд это неправдоподобноon the face of it this seems implausible (bigmaxus)
на чей-то взглядfor someone's liking (КГА)
направить взгляд наbend one's eyes on (smb., кого́-л.)
не все так, как кажется на первый взглядnot everything is as it seems (Kireger54781)
недоумки, ограниченные лица с одноколейным буквально: застойным мышлением и взглядом на жизньstill-thinkers (Leana)
непредубеждённый взгляд на вещиdry light
обратить взгляд на сценуturn one's eyes on the stage
общий взгляд наconspectus (что-либо)
общий взгляд на жизньgeneral outlook on life (Alex_Odeychuk)
он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами бумагиhe ran a rapid eye over the papers
он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами газетыhe ran a rapid eye over the papers
он бросил быстрый взгляд на оглавлениеhe glanced his eye over the titles of the articles
он бросил взгляд на дверьhe cast a glance at the door
он бросил взгляд на меняhe gave me a look
он бросил на меня косой взглядhe gave me a dirty look
он бросил на меня сердитый и т.д. взглядhe threw an angry hasty, merry, etc. look on me
он бросил на меня сердитый и т.д. взглядhe threw an angry hasty, merry, etc. glance on me
он бросил на меня сердитый взглядhe threw an angry look at me
он бросил на меня сердитый взглядhe threw an angry glance at me
он бросил на нас взглядhe rolled his eyes on us
он бросил на неё восхищенный взглядhe gave her an admiring glance
он бросил на неё восхищённый взглядhe gave her an admiring glance
он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взглядhe took her hand and fixed her with a look of deep concern
он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержалсяhis eyes ran down the front row and stopped suddenly
он обратил свой взгляд на нееhis eyes went on her
он посмотрел на меня ничего не выражающим взглядомhe looked at me vacantly
он посмотрел на меня пустым взглядомhe looked at me vacantly
он посмотрел на меня пустым взглядомhe gave me a blank look
он устремил на меня свой гипнотизирующий взглядhe directed his magnetic eyes at me
он устремил на неё испытующий взглядhe fixed a searching look on her
она бросила на меня взгляд полный таинственностиshe gave me a mysterious look
она бросила на него многообещающий взглядshe gave him a come-on
она взглядом задержалась на мнеshe let her glance rest on me
она переводила свой взгляд с одного на другогоshe turned her gaze from one person to the other
она посмотрела на него отсутствующим взглядомshe gave him an estranged look
оптимистический взгляд на вещиhopeful attitude
оптимистический взгляд на вещиan optimistical view of things
оптимистический взгляд на вещиan optimistic view of things
Оптимистический взгляд на жизньthe glass half full
чрезмерно оптимистичный взгляд на вещиPollyanna outlook (Wakeful dormouse)
останавливать взгляд наrest one’s gaze on (+ prepl.)
останавливать взгляд наset one's eyes on (anyname1)
останавливать взгляд наset one's eyes (on (anyname1)
останавливать взгляд наrest one's gaze on (anyname1)
останавливать взгляд наset one's eyes on (anyname1)
Cохранять позитивный взгляд на жизньMaintain a positive outlook on life (Zhandos)
переводить взгляд с чего-либо наshift one's gaze from something to (Technical)
Пессимистический взгляд на жизньthe glass half empty
пессимистический взгляд на жизньa negative approach to life
пессимистичный взгляд на жизньBeckettian
позитивный взгляд на вещиcan-do attitude (jouris-t)
посмотреть на проблему свежим взглядомtake a fresh look at (bigmaxus)
преодолеть узкий взгляд наlook through a broader lens
придерживаться разных взглядов наbe at loggerheads on
придерживаться совершенно иного взгляда наstrongly disagree with
примитивный взгляд наcrude sense (KotPoliglot)
простой на первый взглядseemingly simple (a seemingly simple pattern ART Vancouver)
противный на взглядsightless
разделять взгляды наbe in sync about
разошлись во взглядах наclashed over
расходиться во взглядах наbe at odds over
расхождения во взглядах наconflicting views on (Oksana-Ivacheva)
реалистический взгляд на вещиrealism
резко расходиться во взгляде наstrongly disagree with
романтические взгляды на жизньbovarysm (по имени главной героини романа Флобера "Мадам Бовари")
романтические взгляды на жизньbovarism (по имени главной героини романа Флобера "Мадам Бовари")
с чьей-либо точки зрения, на чей-либо взглядfrom one's perspective (Ромбос)
свежий взгляд на делоfresh perspective on the case (Taras)
своим взглядом нагнать страху наface somebody down (кого-либо)
система взглядов на конкуренциюcompetitive paradigm (пример:  Thus, under the new competitive paradigm, the online experience will differ, as firms personalize how, and in what order, they present the products. A.Rezvov)
сложнее, чем кажется на первый взглядmore than meets the eye (There is more in this than meets the eye. – Здесь всё сложнее, чем кажется на первый взгляд. ART Vancouver)
в упор смотреть на кого-л. злым и т.д. взглядомfix smb. with an angry stony, blank, etc. stare
смотреть на кого-л. убийственным взглядомlook daggers at (smb.)
со свежим взглядом на вещиyoung eyed
со свежим взглядом на вещиyoung-eyed
современный взгляд на проблемуmodern view on the problem (Mongolian_spy)
сойтись во взглядах наsee eye to eye on
сходиться во взглядах наsee eye to eye on
трезвый взгляд на вещиsound approach to things
трезвый взгляд на вещиsensible view of things (Anglophile)
у него всегда правильный взгляд на вещиhe takes the right view of the things
у него неправильный взгляд на вещиhe takes a false view of the things
у него свой взгляд на эту ситуациюhe thinks differently
украдкой бросить взгляд на неёsteal a glance at her (at the picture, etc., и т.д.)
украдкой бросить взгляд на неёsteal a look at her (at the picture, etc., и т.д.)
устремить на кого-л. взгляд, полный упрёкаfasten smb. with a reproachful eye
устремить свой взгляд испытующе смотреть на негоfix one's eyes a searching look on him (on the sky, on the ground, etc., и т.д.)
утверждение, значащее больше, чем кажется на первый взглядpregnant construction (gennady shevchenko)
широкий взгляд на мир, широта душиbroadmindedness (Андрей Стотысячный)
эволюция военно-теоретических взглядов наthe evolution of military thinking about (yevsey)
элементарный взгляд на вещиshallow outlook
это не так просто, как кажется на первый взглядthere is more in this than meets the eye (Anglophile)
я бросил на него грозный взгляд, и он умолкI scowled him down
я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопросI look upon the problem with a different eye