Russian | German |
алчный взгляд | Geierblick |
аморальные взгляды | unmoralische Gesinnung |
аналогичные взгляды | analoge Anschauungen |
бархатный взгляд | samtener Blick (Slawjanka) |
беглый взгляд | kurzer Blick (Andrey Truhachev) |
безжизненный взгляд | steinerner Blick |
безумный взгляд | ein irrer Blick |
бессмысленный взгляд | dumpfer Blick |
благодарный взгляд | ein dankbarer Blick |
блуждающий взгляд | ein irrer Blick |
бросать взгляды | Blicke werfen |
бросать грозные взгляды | dräuend blicken |
бросать на что-либо жадные взгляды | auf etwas begehrliche Blikke werfen |
бросать злые взгляды | böse Blicke versenden |
бросать мечтательные взгляды | himmeln |
бросать на кого-либо похотливые взгляды | jemandem buhlerische Blicke zuwerfen |
бросить алчный взгляд на | ein begehrliches Auge auf jemanden/etwas werfen (Andrey Truhachev) |
бросить беглый взгляд на | einen kurzen Blick werfen (Andrey Truhachev) |
бросить взгляд | einen Blick auf etwas werfen (Andrey Truhachev) |
бросить взгляд | einen Blick auf jemanden werfen |
бросить жадный взгляд на | ein begehrliches Auge auf jemanden/etwas werfen (Andrey Truhachev) |
бросить на кого-либо свирепый взгляд | jemandem einen wütenden Blick zuschießen |
бросить на кого-либо свирепый взгляд | einen wütenden Blick auf jemanden herabschießen |
бросить на кого-либо уничтожающий взгляд | jemandem einen vernichtenden Blick zuschleudern |
бросить на кого-либо язвительный взгляд | jemandem einen giftigen Blick zuwerfen |
быстрый взгляд | ein schneller Blick |
быстрый взгляд | ein rascher Blick |
быстрый взгляд | Augenaufschlag |
быть взгляда ... | der Ansicht sein |
в его взгляде обращённом на нас была и радость, и озабоченность | er blickte uns halb mit Freude, halb mit Sorge an |
вертикальное отклонение взгляда во время приведения глазного яблока | Sursoadduktion (ich_bin) |
взгляд, брошенный округ себя | Umblick |
взгляд в близкое будущее | Ausblick in die nahe Zukunft (Andrey Truhachev) |
взгляд в будущее | Zukunftsblick (Лорина) |
взгляд в будущее | Blick in die Zukunft (Sergei Aprelikov) |
взгляд в прошлое | Blick in die Vergangenheit (Andrey Truhachev) |
взгляд в прошлое | Rückblick (Andrey Truhachev) |
взгляд в прошлое | Rückschau (Andrey Truhachev) |
взгляд вверх | Aufblick |
Взгляд и нечто | eine Betrachtung und noch etwas (dazu) |
взгляд искоса | ein schiefer Blick |
взгляд искоса | Seitenblick |
взгляд исподлобья | misstrauischer Blick (ksuplush) |
взгляд на вещи | Auffassung (Andrey Truhachev) |
взгляд на жизнь | Lebenseinstellung (Лорина) |
взгляд на жизнь | Sichtweise auf das Leben (platon) |
взгляд на жизнь | Lebensvorstellung (Elena Pokas) |
взгляд на искусство | Kunstauffassung |
взгляд на мир | Weltsicht (Андрей Уманец) |
взгляд назад | Rückschau (Andrey Truhachev) |
взгляд назад | ein Blick rückwärts |
взгляд назад | Rückblick |
взгляд памятника | Obeliskenblick (anoctopus1) |
взгляд, полный отчаяния | ein verzweifelt er Blick |
взгляд, ракурс, точка зрения, понимание, сторона, позиция, образ мыслей, убеждённость в чем-то, миропонимание | Auffassung (Franky Müller) |
взгляд с поволокой | Schlafzimmerblick (sipsik) |
взгляд "снаружи" | Blick von außen (Aleksandra Pisareva) |
взгляд со стороны | Blick von außen (Aleksandra Pisareva) |
взглядом знатока | mit kundigem Blick |
взглядом тоже убивают | Blicke können auch töten |
взгляды на вещи | Denke (Vas Kusiv) |
взгляды на жизнь | Lebenssichten (Andrey Truhachev) |
взгляды на жизнь | Denke (Vas Kusiv) |
взгляды на жизнь | Ansichten über das Leben (Лорина) |
взгляды на жизнь | Weltanschauung |
взгляды на жизнь | Lebensauffassung |
чьи-либо взгляды на искусство | jemandes künstlerische Ansichten |
взгляды на семью | Familienvorstellungen (Лорина) |
взгляды, отвечающие интересам государства | Staatsgesinnung |
взгляды совпадают | die Anschauungen fließen ineinander über |
взгляды сходятся | die Anschauungen fließen ineinander über |
внимательный взгляд на | eine aufmerksame Beschäftigung mit (AlexandraM) |
вопрошающий взгляд | forschender Blick (Andrey Truhachev) |
восторженный взгляд | ein verzückter Blick |
впиваться взглядом | seinen Blick in etwas bohren (во что-либо) |
все взгляды устремлены | alle Blicke richten sich auf (на A Aleksandra Pisareva) |
выдержать пронизывающий взгляд | einem durchdringenden Blick standhalten |
выражать какой-либо взгляд | eine Ansicht äußern |
выражать отсталые взгляды | überholte Ansichten vertreten |
выразительные взгляды | Augensprache |
выразительный взгляд | sprechender Blick |
голубиный взгляд | Taubenblick |
голубиный взгляд | Taubenauge |
доказать кому-либо ошибочность его взглядов | jemandem einen Irrtum nachweisen |
доказывать правильность своих взглядов | die Richtigkeit seiner Ansichten beweisen |
его взгляд заставил девушку покраснеть до корней волос | sein Blick machte das Mädchen bis in die Haarwurzeln erröten |
его взгляд прояснился | sein Blick hat sich aufgehellt |
его взгляд скользнул по мне | sein Blick streifte mich (kurz) |
его взгляд упал на картину | sein Blick fiel auf das Gemälde |
его взгляды вызвали у родственников одно неудовольствие | seine Ansichten lösten bei den Verwandten nur Missfallen aus |
его взгляды вызвали у родственников только неудовольствие | seine Ansichten lösten bei den Verwandten nur Missfallen aus |
его взгляды не отвечают больше духу времени | seine Ansichten sind nicht mehr zeitgemäß |
его взгляды повлияли на его товарища | seine Ansichten haben auf seinen Freund abgefärbt |
его взгляды стали мне чужды | seine Ansichten sind mir fremd geworden |
его взгляды устарели | seine Anschauungen sind veraltet |
его тогдашние взгляды мне известны | seine damaligen Ansichten sind mir bekannt |
единство взглядов | Ideenharmonie |
её безумный взгляд | ihr wahnsinniger Blick |
её взгляд постепенно светлел | ihr Blick klärte sich allmählich auf |
жадные взгляды | gierige Blicke |
жадные взгляды | habgierige Blicke |
жалостливый взгляд | ein mitleidiger Blick |
жуткий взгляд | ein graßer Blick |
завистливый взгляд | ein scheeler Blick |
завистливый взгляд | ein neidischer Blick |
завистливый взгляд | neidischer Blick (Vas Kusiv) |
задержать взгляд | den Blick anhalten (Лорина) |
задерживать взгляд | den Blick anhalten (Лорина) |
заметить что-либо с первого взгляда | etwas auf den ersten Blick merken |
застывший взгляд | gläserner Blick |
защищать свои взгляды | seine Ansichten verfechten |
злобный ядовитый взгляд | Basiliskenblick |
знак взглядом | Augenwink |
из его слов можно сделать вывод о его политических взглядах | durch seine Worte scheint seine politische Einstellung durch |
избегать чьего-либо взгляда | jemandes Blicken ausweichen |
изжившие себя взгляды | überlebte Anschauungen |
излагать взгляд | eine Auffassung darlegen |
изменение взглядов | Sinneswandel (Лорина) |
изменить взгляд | seine Ansicht ändern |
изменить взгляды | umdenken |
изменить свои взгляды | sich zu einer anderen Ansicht bekehren |
изменить свой взгляд | seine Auffassung von etwas revidieren (на что-либо) |
изменять взгляд | eine Auffassung ändern |
изменять какой-либо взгляд | eine Ansicht ändern |
измерить кого-либо взглядом | jemanden von oben bis unten mustern |
иметь другой взгляд | anderer Meinung sein (на что-либо) |
иметь разные взгляды | verschiedene Ansichten haben |
иметь свой взгляд | seine eigene Betrachtungsweise pflegen (AlexandraM) |
иронический взгляд | ein ironischer Blick |
испытующий взгляд | forschender Blick (Andrey Truhachev) |
их взгляды встретились | ihre Blicke begegneten sich |
их взгляды очень сильно расходятся | ihre Ansichten differieren sehr stark |
их взгляды расходятся | ihre Ansichten weichen ab |
их взгляды скрестились | ihre Blicke kreuzten sich |
их взгляды совпадают | ihre Anschauungen fließen ineinander über |
их взгляды сходятся | ihre Anschauungen fließen ineinander über |
кинуть взгляд | einen Blick auf etwas werfen (massana) |
коварный взгляд | ein hinterlistiger Blick |
коварный взгляд | tückischer Blick |
колючий взгляд | ein stechender Blick |
косой взгляд | ein querer Blick |
косой взгляд | ein schiefer Blick |
косой взгляд | Seitenblick |
критическим взглядом | mit kritischem Blicke (massana) |
кроткий взгляд | Taubenblick |
кроткий взгляд | Taubenauge |
ласковый материнский взгляд | Mutterauge |
леденящий взгляд | eisiger Blick |
лишённые всякой широты взгляды | hausbackene Ansichten |
ловить каждый взгляд | an jemandes Blicken hängen (кого-либо) |
ложный взгляд | Missurteil |
любовь с первого взгляда | Liebe auf den ersten Blick |
любопытный взгляд | ein neugieriger Blick |
между этими взглядами большая разница | es ist ein größer Unterschied zwischen diesen Ansichten |
меланхоличный взгляд | melancholische Augen |
меняющиеся взгляды | wandelbare Ansichten |
меняющий взгляды | chamäleontisch |
метать злые взгляды | böse Blicke versenden |
мечтательный взгляд | ein schwärmerischer Blick |
милостивый взгляд | ein huldreicher Blick |
милостивый взгляд | ein huldvoller Blick |
мимолётный взгляд | Augenaufschlag |
многозначительный взгляд | sprechender Blick |
мрачный взгляд | ein finsterer Blick |
мутный взгляд | getrübter Blick (Veronika78) |
на Ваш взгляд | Ihrer Meinung nach (Лорина) |
на мой взгляд | meiner Ansicht nach |
на мой взгляд | aus meiner Sicht |
на мой взгляд | nach meinem Gedanken |
на мой взгляд | nach meinem Dafürhalten |
на мой взгляд | meiner Auffassung nach (Lesik007) |
на мой взгляд | nach meiner Meinung |
на мой взгляд | nach meiner Ansicht |
на мой взгляд | meiner Meinung nach |
на мой взгляд | meines Erachtens |
на наш взгляд | aus unserer Sicht (wanderer1) |
на наш взгляд | unserer Ansicht nach (Лорина) |
на наш взгляд | wie wir die Sache ansehen |
на первый взгляд | oberflächlich betrachtet (avebrava) |
на первый взгляд | oberflächlich (Ремедиос_П) |
на первый взгляд | dem ersten Anschein nach (Abete) |
на первый взгляд | beim ersten Anblick |
на первый взгляд | auf den ersten Blick |
на первый взгляд | beim oberflächlichen Hinschauen |
на первый взгляд | bei flüchtigem Ansehen |
навязать взгляды | jemandem seine Ansichten aufdrücken (Andrey Truhachev) |
навязать взгляды | jemandem seine Ansichten aufdrängen (Andrey Truhachev) |
навязать свои взгляды | jemandem seine Ansichten aufdrücken (Andrey Truhachev) |
навязать свои взгляды | jemandem seine Ansichten aufdrängen (Andrey Truhachev) |
навязывать взгляды | jemandem seine Ansichten aufdrücken (Andrey Truhachev) |
навязывать взгляды | jemandem seine Ansichten aufdrängen (Andrey Truhachev) |
навязывать свои взгляды | jemandem seine Ansichten aufdrücken (Andrey Truhachev) |
навязывать свои взгляды | jemandem seine Ansichten aufdrängen (Andrey Truhachev) |
намётанный взгляд | ein geschulter Blick |
намётанным взглядом | mit wissendem Blick |
направить взгляд | den Blick ausrichten (Лорина) |
направить свой взгляд | blicken (на кого-либо, на что-либо, погрузившись в свои мысли или в ожидании реакции со стороны того, на кого смотрят) |
направление взгляда | Blickrichtung |
нас разделяют противоположные взгляды | uns scheiden gegensätzliche Ansichten |
научный взгляд на мир | die wissenschaftliche Sicht auf die Welt (AlexandraM) |
не иметь собственного взгляда | jemandes Echo sein |
не удостоить кого-либо взглядом | keines Blickes würdigen |
недвусмысленный взгляд | ein nicht misszuverstehender Blick |
недобрый взгляд | ein schiefer Blick |
недоверчивый взгляд | ein misstrauischer Blick |
недружелюбный взгляд | ein schiefer Blick |
неодобрительный взгляд | ein missbilligender Blick |
неодобрительный взгляд | strafender Blick |
неподвижный взгляд | ein unbewegter Blick |
неподвижный взгляд | Glotzer |
неподвижный взгляд | gläserner Blick |
неподвижный взгляд | ein starrer Blick |
непонимающий взгляд | verständnisloser Blick (Brücke) |
непрофессиональный взгляд | Profansicht (art_fortius) |
неторопливый взгляд | ein Blick voller Muße |
нехороший взгляд | ein querer Blick |
ничего не выражающий взгляд | ein nichtssagender Blick |
новый взгляд на вещи | New Look |
новый взгляд на вещи | Sinneswandel (Queerguy) |
обмениваться с кем-либо взглядами | Blicke miteinander wechseln |
обмениваться с кем-либо взглядами | Blicke mit jemandem tauschen |
обмениваться с кем-либо взглядами | mit jemandem Blicke wechseln |
обмениваться с кем-либо взглядами | einander Blicke zuwerfen |
обмениваться взглядами | Blicke austauschen |
обмениваться с кем-либо взглядами | Blicke miteinander tauschen |
обменяться взглядами | Blicke miteinander tauschen |
обнять взглядом | mit dem Blick erfassen |
общепринятые взгляды | landläufige Ansichten |
общность взглядов | Ideengemeinschaft |
объективным взглядом | von fern betrachtet |
одним взглядом | auf einen Blick (Александр Рыжов) |
окидывать взглядом | überblicken |
окидывать взглядом | mustern |
окидывать взглядом ландшафт | eine Landschaft überblicken |
окидывать взглядом местность | ein Gelände überblicken |
окинуть взглядом | etwas mit einem Blick übersehen (что-либо) |
окинуть взглядом | überblicken |
an D внимательно окинуть взглядом | herunterblicken (кого-либо, что-либо) |
окинуть взглядом прошлое | Rückschau halten |
он бросал на друга завистливые взгляды | er warf auf den Freund scheele Blicke |
он бросал на неё сладострастные взгляды | er warf wollüstige Blicke auf sie |
он бросил гневный взгляд на меня | er schoss einen wütenden Blick auf mich |
он бросил на меня недовольный взгляд | er warf mir einen ärgerlichen Blick zu |
он бросил на меня поспешный взгляд | er warf einen eiligen Blick auf mich |
он бросил на него пренебрежительный взгляд | er warf einen geringschätzigen Blick auf ihn |
он бросил на неё взгляд, исполненный раскаяния | er warf ihr einen reuevollen Blick zu |
он впился взглядом в её глаза | seine Augen bohrten sich in ihre |
он глупо пялился рыбьим взглядом | er glotzte wie ein Fisch |
он глядел остановившимся взглядом в одну точку | er hat den Blick starr auf einen Punkt gerichtet |
он долго не сможет забыть её сияющий взгляд | er wird ihren strahlenden Blick lange nicht vergessen können |
он долго провожал её взглядом | er blickte ihr lange nach |
он метнул гневный взгляд на меня | er schoss einen wütenden Blick auf mich |
он мечет гневные взгляды | er blickt Dolche |
он обвёл взглядом собравшихся | seine Augen umkreisten die Versammelten |
он окинул взглядом собрание | seine Augen flogen über die Versammlung |
он окинул взглядом собрание | er ließ den Blick über die Versammlung gleiten |
он переводил взгляд с одного на другого | er ließ die Blicke von einem zum ändern wandern |
он пил и смотрел перед собой остановившимся взглядом в одну точку | er trank und stierte vor sich hin |
он посмотрел на него взглядом, полным презрения | er sah ihn voll Verachtung an |
он придерживается левых взглядов | er ist links orientiert |
он придерживается прогрессивных политических взглядов | seine politische Orientierung ist fortschrittlich |
он пронзил меня взглядом | sein Blick ging mir durch und durch |
он разделяет мои взгляды | er teilt meine Anschauungen |
он сверлил её своим взглядом | seine Augen bohrten sich in ihre |
он смотрел на него с насмешкой во взгляде | er betrachtete ihn mit spöttischen Blicken |
он смотрел на него так, как будто бы хотел пронзить его своим взглядом | er sah ihn an, als wollte er ihn mit seinen Blicken durchbohren |
он смотрел перед собой неподвижным взглядом | er starrte vor sich hin |
он сторонник левых взглядов | er ist links orientiert |
он сумрачно смотрел перед собой неподвижным взглядом | er starrte düster vor sich hin |
он уставился на письмо неподвижным взглядом | er starrte auf den Brief |
он устремил гневный взгляд на меня | er schoss einen wütenden Blick auf mich |
он ходит, бросая на все завистливые взгляды | er geht scheelblickend herum |
она бросила на него кокетливый взгляд | sie warf ihm einen koketten Blick zu |
она бросила на него мстительный взгляд | sie warf einen rachsüchtigen Blick auf ihn |
она, казалось, не замечала его взгляда | sie schien seinen Blick nicht zu bemerken |
она, на мой взгляд, слишком экзальтирована | sie ist mir zu überschwenglich |
она посмотрела на него отсутствующим взглядом | sie sah ihn entgeistert an |
она сверлила его строгим взглядом | sie durchbohrte ihn mit strengem Blick |
она смотрела ему в лицо неподвижным взглядом | sie starrte ihm ins Gesicht |
она стояла с застывшим взглядом | sie stand mit starrem Blick da |
она стояла с неживым взглядом | sie stand mit starrem Blick da |
она стояла с неподвижным взглядом | sie stand mit starrem Blick da |
они люди совершенно разных взглядов | es liegen Welten zwischen beiden |
они расходятся во взглядах | sie weichen in ihren Ansichten voneinander ab |
опускать взгляд | den Blick senken |
опытным взглядом | mit dem geschulten Auge |
опытным взглядом | mit kundigem Blick |
опытным взглядом | mit wissendem Blick |
орлиный взгляд | Adlerblick |
остановившийся взгляд | ein starrer Blick |
остановить взгляд на | den Blick heften (Andrey Truhachev) |
осуждающий взгляд | strafender Blick |
отвести взгляд | wegblicken |
отвести взгляд | den Blick wegwenden |
отвести взгляд | den Blick abkehren |
отвести взгляд | wegsehen |
отвести взгляд | die Augen abkehren |
отвести взгляд в сторону | wegblicken (Andrey Truhachev) |
отвести взгляд в сторону | wegsehen (Andrey Truhachev) |
отвести взгляд в сторону | weggucken (Andrey Truhachev) |
отвести взгляд в сторону | zur Seite schauen (Andrey Truhachev) |
отвести взгляд в сторону | den Blick abwenden (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд | den Blick abwenden (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд | wegblicken (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд | zur Seite schauen (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд | wegsehen (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд | hinwegsehen (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд в сторону | zur Seite schauen (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд в сторону | den Blick abwenden (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд в сторону | wegsehen (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд в сторону | wegblicken (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд в сторону | wegschauen (Andrey Truhachev) |
отжившие взгляды | abgelebte Vorstellungen |
открытый взгляд | ein freier Blick |
относиться с предубеждением к новому взгляду на искусство | einer neuen Kunstauffassung befangen gegen überstehen |
оторвать взгляд | seinen Blick von etwas losreißen (Nur mühsam riss der Junge seinen Blick von der Urne los... google.ru ichplatzgleich) |
оторвать взгляд | seine Blicke von etwas abreißen (от чего-либо) |
отрешённый взгляд | ein versonnener Blick |
отстаивать свои взгляды | seine Ansichten verfechten |
отсталые взгляды | rückständige Ansichten |
отстоять свои взгляды | seine Ansichten durchdrücken |
отсутствующий взгляд | ein geistesabwesender Blick |
отсутствующий взгляд | ein abwesender Blick |
с отсутствующим взглядом | geistesabwesend |
охватить взглядом | mit dem Blick erfassen |
оценивающие взгляды | abschätzende Blicke |
ошибочные взгляды | irrige Ansichten |
певцы приковали к себе взгляды всех | die Sänger zogen alle Blicke auf sich |
передовые взгляды | eine fortschrittliche Gesinnung |
перемена взгляда | Sinneswandel (на что-либо/кого-либо Queerguy) |
пересмотреть взгляды | Annahme überdenken (Андрей Уманец) |
по многим пунктам было достигнуто согласие, по иным же до сих пор нет единства взглядов | es wurde in zahlreichen Punkten Übereinstimmung erzielt, während in anderen bisher keine Einigung möglich war |
подбадривающий взгляд | der ermunternde Blick (Andrey Truhachev) |
подбодрять кого-либо взглядами | jemanden mit Blöcken aufmuntern |
поднять взгляд | hinaufschauen (Andrey Truhachev) |
поднять взгляд | emporblicken geh. (Andrey Truhachev) |
поднять взгляд | aufsehen (Andrey Truhachev) |
поднять взгляд | hinaufsehen (Andrey Truhachev) |
поднять взгляд | die Augen emporrichten |
поднять взгляд | aufschauen (Andrey Truhachev) |
поднять взгляд | aufblicken |
поднять взгляд | den Blick heben (Andrey Truhachev) |
подробно разъяснять кому-либо свой взгляд | seine Ansicht vor jemandem ausführlich darlegen (на что-либо) |
поймать взгляд | einen Blick erhaschen |
покорить кого-либо взглядом | jemanden mit Blicken berücken |
чьи-либо политические взгляды | jemandes politische Ansichten |
политические взгляды | politische Anschauungen |
полный участия взгляд | ein teilnehmender Blick |
понимающий материнский взгляд | Mutterauge |
потухший взгляд | ein matter Blick |
похожие взгляды | ähnliche Anschauungen |
похотливые взгляды | lüsterne Blicke |
похотливые взгляды | geile Blicke |
правовые взгляды | Rechtsauffassung |
представлять взгляд | eine Auffassung vertreten |
преследовать взглядом | mit Blicken verfolgen (Andrey Truhachev) |
преследовать взглядом | mit den Blicken folgen (Andrey Truhachev) |
преследовать взглядом | hinterherschauen (mit Blicken verfolgen Andrey Truhachev) |
при взгляде на что-либо | beim Anblick einer Sache |
при взгляде на | beim Anblick |
при взгляде на это, при этой мысли сердце у меня обливалось кровью | das Herz blutete mir bei diesem Anblick, bei diesem Gedanken |
при взгляде сверху | bei Aufsicht (ichplatzgleich) |
при поверхностном взгляде | oberflächlich (Ремедиос_П) |
привлекать взгляд | den Blick fesseln |
придерживаться чьего-либо взгляда | sich zu Ansicht bekennen |
придерживаться взгляда ... | der Ansicht sein |
придерживаться какого-либо взгляда | eine Ansicht vertreten |
придерживаться чьих-либо взглядов | sich zu jemandes Ansicht bekennen |
придерживаться левых политических взглядов | weit links stehen |
придерживаться левых политических взглядов | weit links sein |
придерживаться одинаковых взглядов | jemandes Ansichten teilen (с кем-либо) |
придерживаться старых взглядов | am Alten hängen |
придерживаться твёрдых взглядов | auf festem Böden stehen |
придерживаться устаревших взглядов | eine veraltete Anschauung vertreten |
приковывать взгляд | den Blick fesseln |
примитивные взгляды | hausbackene Ansichten |
присоединяться к чьим-либо взглядам | sich zu jemandes Ansicht bekennen |
присоединяться к взгляду | sich zu Ansicht bekennen (кого-либо) |
пристальный взгляд | fokussierender Blick (marawina) |
пристальный взгляд | Fixierung |
пристальным взглядом | mit unverwandtem Blick |
притягивать взгляды | Blicke anziehen (Vonbuffon) |
прогрессивные взгляды | fortschrittliche Anschauungen |
прожигать взглядом | mit Blicken durchbohren (Andrey Truhachev) |
пронзить взглядом | mit den Augen durchstechen |
пронзить кого-либо взглядом | mit dem Blick erdolchen |
пронизывающий взгляд | ein stechender Blick |
проникновенный взгляд | ein beseelter Blick |
проницательный взгляд | ein durchdringender Blick |
простодушный взгляд | ein treuherziger Blick |
противоположные взгляды | gegensätzliche Ansichten (Лорина) |
противоположные взгляды | entgegengesetzte Auffassungen |
противоположный взгляд | Gegenansicht (на что-либо) |
профессиональным взглядом | mit kundigem Blick |
проявляющий самостоятельность взглядов | nichtkonformistisch |
пустой взгляд | ein leerer Blick |
разделять чьи-либо взгляды | jemandes Ansichten teilen |
различные взгляды | geteilte Ansichten |
разные взгляды на жизнь | unterschiedliche Lebensvorstellungen (Лорина) |
распространённый взгляд | eine verbreitete Ansicht |
редакция не разделяет полностью взглядов автора | die Redaktion identifiziert sich nicht mit den Ausführungen des Autors |
ретроспективный взгляд | Rückschau |
ретроспективный взгляд | Rückblick |
решительный взгляд | ein entschlossener Blick |
решительный взгляд | entschlossener Blick (Лорина) |
с безжизненным взглядом | mattäugig |
с одного взгляда | auf einen Blick (Александр Рыжов) |
с отсутствующим взглядом | gedankenverloren (Andrey Truhachev) |
с первого взгляда | auf den ersten Blick |
с первого взгляда | beim ersten Anblick |
с тусклым взглядом | mattäugig |
с усталым взглядом | mattäugig |
сверлить взглядом | jemanden mit Blicken durchbohren (Andrey Truhachev) |
свирепый взгляд | ein grimmiger Blick |
система взглядов | Ideenwelt |
система взглядов | Ideenreich |
сияющий взгляд | ein strahlender Blick |
скорректировать взгляды | Annahme überdenken (Андрей Уманец) |
скрыть кого-либо от посторонних взглядов | jemanden den Blicken der anderen entziehen |
смерить кого-либо, что-либо взглядом | jemanden, etwas mit einem Blick messen |
смерить кого-либо взглядом | jemanden mit den Blicken messen |
смерить взглядом | messen |
смерить кого-либо строгим взглядом | jemanden mit strengem Blick messen |
смотреть в глаза, держаться взглядом | dem Blick stand halten (Sharonka) |
смотреть неподвижным взглядом | sturen |
смотреть неподвижным взглядом | auf jemanden, auf etwas starren (на кого-либо, на что-либо) |
смотреть неподвижным взглядом | starren |
смотреть осоловелым взглядом | sturen |
смотреть на кого-либо отсутствующим взглядом | jemanden geistesabwesend anstarren |
смотреть перед собой отсутствующим взглядом | vor sich hin starren |
смущенный взгляд | ein verlegener Blick |
смущённый взгляд | ein verlegener Blick |
современные взгляды | moderne Anschauungen |
сохранять трезвый взгляд на вещи | auf der Erde bleiben |
сочувственным взглядом | mit mitleidigen Augen |
спрятать кого-либо от посторонних взглядов | jemanden den Blicken der anderen entziehen |
старомодные взгляды | altmodische Ansichten |
стеклянный застывший, неподвижный взгляд | glasiger Blick |
стеклянный застывший, неподвижный взгляд | Glasaugen |
стеклянный взгляд | gläserner Blick |
стыдливый взгляд | ein verschämter Blick |
сумрачный взгляд | ein düsterer Blick |
сходиться во взглядах по основным вопросам | in Grundfragen einer Meinung sein |
сходные взгляды | verwandte Anschauungen |
тем временем его взгляды существенно изменились | inzwischen haben sich seine Anschauungen wesentlich gewandelt |
томный взгляд | ein schwärmerischer Blick |
томный взгляд | schmachtender Blick |
трезвый взгляд | klare Sicht (Vladimir_April) |
трезвым взглядом | von fern betrachtet |
тренированный взгляд | ein geschulter Blick |
тупой взгляд | dumpfer Blick |
у каждого свой взгляд на вещи | jeder sieht die Dinge durch seine eigene Brille |
у него блуждающий взгляд | er hat einen unsteten Blick |
у него был тупой взгляд | seine Augen blickten blöd |
у него колючий взгляд | seine Augen stechen |
у него неверный взгляд на дело | er hat eine falsche Anschauung von der Sache |
у него отсталые политические взгляды | er hat rückschrittliche politische Ansichten |
у него очень злой взгляд | er hat einen erzbösen Blick |
у него прогрессивные взгляды | er ist fortschrittlich eingestellt |
у него тоскливый взгляд | er hat einen schwermütigen Blick |
у неё был ясный взгляд | ihr Blick war licht |
у неё очень колеблющиеся взгляды | sie hat recht schwankende Ansichten |
у неё очень меняющиеся взгляды | sie hat recht schwankende Ansichten |
угрюмый взгляд | düsterer Blick |
удивлённый взгляд | ein verwunderter Blick |
узкие взгляды | beschränkte Ansichten |
укоризненный взгляд | ein vorwurfsvoller Blick |
украдкой брошенный взгляд | ein verstohlener Blick |
уничтожающий взгляд | strafender Blick |
уставившись осоловелым взглядом | stieren Blicks (на кого-либо, на что-либо) |
устаревшие взгляды | überlebte Anschauungen |
устно разъяснять кому-либо свой взгляд | seine Ansicht vor jemandem mündlich darlegen (на что-либо) |
фиксировать взгляд на | den Blick auf jemanden/etwas heften (Andrey Truhachev) |
характеризовать кого-либо по определённым признакам/приписывать кому-либо определённые взгляды | in eine Ecke stellen (er wurde in die linke Ecke gestellt – ему приписывают приверженность левым взглядам redensarten-index.de SerhiiKysliuk) |
холодный взгляд | ein kühler Blick |
холодный взгляд | steinerner Blick |
холодный взгляд | eisiger Blick |
человек с отсутствующим взглядом | Tagträumer (Andrey Truhachev) |
человек широких взглядов | aufgeschlossene Persönlichkeit (Andrey Truhachev) |
сложнее, хуже и т.д., чем кажется на первый взгляд | als man zunächst vermutet (Ремедиос_П) |
чувственный взгляд | ein sinnlicher Blick |
чётко изложить кому-либо свой взгляд | jemandem deutlich die Meinung über etwas stecken (на что-либо) |
широких взглядов | aufgeschlossen (Andrey Truhachev) |
это была любовь с первого взгляда | es war Liebe auf den ersten Blick (Andrey Truhachev) |
это видно с первого взгляда | das sieht man doch auf den ersten Blick (Andrey Truhachev) |
это вопрос взглядов | das ist Ansichtsbogen |
это же заметно с первого взгляда | das sieht man doch auf den ersten Blick (Andrey Truhachev) |
это заметно с первого взгляда | das sieht man doch auf den ersten Blick (Andrey Truhachev) |
это, на мой взгляд, слишком расплывчато выражено | das ist mir zu verschwommen ausgedrückt |
это не вяжется с его взглядами | das verträgt sich nicht mit seinen Ansichten |
это привело к изменению взглядов | das führte einen Wandel der Ansichten herbei |
это свидетельствует об очень наивных взглядах | das zeugt von sehr naiven Ansichten |
этот взгляд приковал его к месту | der Blick bannte ihn |
этот шкаф тяжелее, чем может показаться на первый взгляд | dieser Schrank hat es in sich |
я знаю его взгляды | ich kenne seine Ansichten |
я как сейчас вижу его пустой взгляд | ich vergesse nicht seinen nichtssagenden Blick |
я не могу согласиться с таким взглядом на искусство | ich kann dieser Auffassung von Kunst nicht beipflichten |
язык взглядов | Augensprache |
ясно разъяснять кому-либо свой взгляд | seine Ansicht vor jemandem klar darlegen (на что-либо) |
ястребиный взгляд | Geierblick |