DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вести дело | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
адвокат ведёт дела своего клиентаa lawyer acts for his client
адвокат ведёт дело своего клиентаa lawyer acts for his client
вести бизнес в России – непростое делоdoing business in Russia is no picnic (Olga Okuneva)
вести в суде чьё-либо делоplead cause
вести делаdo a deal with (с...)
вести делаhandle matters (mascot)
вести делаadminister
вести делаadminister the affairs (фирмы)
вести делаadministrate (AlexP73)
вести чьи-либо делаadministrate affairs
вести делаmake a deal with (с...)
вести делаmake a deal (с...)
вести делаdo business
вести делаdeal with (с кем-либо/чем-либо bookworm)
вести делаguide
вести делаgo about things (suburbian)
вести делаprosecute cases (I. Havkin)
вести делаconduct affairs
вести делаdo business with (smb., smth., с кем-л., чем-л.)
вести делаconduct the affairs (фирмы)
вести делаtransact
вести делаhold the fort (в отсутствие кого-либо)
вести делаkeep terms with (с кем-либо)
вести делаhold the fort (в отсутствии кого-либо)
вести торговые делаhave dealings with (с кем-либо)
вести чьи-либо делаadminister affairs
вести делаdo
вести делаdo a deal (с...)
вести дела вhave one's hands in
вести дела от чьего-либо лицаact as intermediary for
вести дела с...do business
вести дела с...do business with
вести дела с...deal with
вести дела с кем-нибудь другимtake one's business elsewhere (Aslandado)
вести делоprosecute
вести делоrun business
вести делоhead the investigation
вести делоdrive
вести какое-л. делоlook after the affair
вести делоoperate a business
вести делоnegotiate
вести делоconvey business
вести делоdeal
вести делоconduct proceedings (Tanya Gesse)
вести делоkeep (oVoD)
вести делоhandle a matter (юр. Lavrov)
вести делоoccupy
вести делоcarry on a business
вести своё делоtrade (Hilova)
вести дело в судеplead someone's case (об адвокате VLZ_58)
вести дело в судеhold a brief for (об адвокате)
вести чьё-л. дело в судеhold a brief for someone
вести дело в суде в качестве адвокатаhold a brief
вести дело истцаconduct a suit
вести дело кgear up for
вести дело с прибыльюbe in the black
вести дело через адвокатаbe heard by counsel
вести домашнее делоmanage a business
вести искусно свои делаmanage well
вести с ним и т.д. делаdo business with him (with this firm, etc.)
вести свои делаrun your business (Alex_Odeychuk)
вести свои дела через банкtransact business through a bank
вести свои дела через банкtransact one's business through a bank
вести своё дело без посторонней помощиkeep one's counsel (To keep one's own business private; to be discreet, careful, or circumspect in what one says concerning one's own thoughts, deeds, or situation. КГА)
вести спор по поводу какого-л. делаargue about a matter (about the merits of his recent novel, about the advisability of such measures, on the question of.., etc., и т.д.)
вести торговые делаdeal (с кем-либо)
вести финансовые делаtransact financial business
вести чьё-либо дело в судеhold a brief for (someone Anglophile)
во всём этом деле он вёл себя гадкоhe behaved meanly over the whole business
должностное лицо, ведущее расследование уголовного делаtracer
дурно вести свои делаbe sadly off
его дело вёл адвокатhe had a lawyer to plead his case
его уход на пенсию никак не отразится на том, как мы ведём наши делаhis retirement won't make any difference to the way we conduct our affairs
ловко вести делоmanage a business neatly
манера вести делаway of doing things (suburbian)
мы в течение ряда лет ведём дела с этой фирмойwe have dealt with this firm for years
нечестно вести делаcheat in commerce
он ведёт её делаhe manages her affairs
он так плохо вёл свои дела, что запутался в долгахhe has so misconducted his affairs that he's deep in debt
отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the matter
отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the affair
с кем трудно вести делоhard to deal with
с ним трудно вести делаhe is a hard man to do business with
самому вести свои делаmanage own affairs
способность вести за собой не словами, а деламиleadership through action (ART Vancouver)
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
умело вести делаbe dextrous in business
умело вести делаbe dexterous in business
умело вести делаplay one's cards right (Aly19)
умение составлять бумаги и вести делоpleading
успешно вести делаdo well
успешно вести делаsucceed in business
хорошо вести делоdo well
это дело и т.д. ведётся на коммерческой основеthis business it, this scheme, etc. is run on a commercial basis
это дело и т.д. ведётся на коммерческой основеthis business it, this scheme, etc. is being run as a commercial enterprise
это дело и т.д. ведётся на коммерческой основеthis business it, this scheme, etc. is being run on a commercial basis
это дело и т.д. ведётся на коммерческой основеthis business it, this scheme, etc. is run as a commercial enterprise
это дело ведётся на коммерческой основеit is being run as a commercial enterprise