DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в сроки | all forms | in specified order only
RussianGerman
в возможно более короткие срокиschnellstmöglich (Andrey Truhachev)
в возможно более короткий срокschnellstmöglich (Andrey Truhachev)
в возможно более короткий срокschnellstmöglichst (Andrey Truhachev)
в возможно короткие срокиin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в возможно короткие срокиin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в возможно короткий срокin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в возможно короткий срокin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в годичный срокbinnen Jahresfrist
в годичный срокinnerhalb Jahresfrist
в годичный срокin Jahresfrist
в договоре для них были установлены конкретные срокиsie wurden an den Termin gebunden
в иной срокzum anderen Termin (Лорина)
в исторически короткий срокin historisch kurzer Frist
в исторически кратчайший срокin historisch kürzester Frist
в короткие срокиinnerhalb kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в короткие срокиinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в короткий срокinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в короткий срокin der Kürze der Zeit (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
в короткий срокinnerhalb kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в короткий срокbinnen kurzem
в короткий срокkurzfristig
в краткие срокиinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в кратчайшие срокиin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в кратчайшие срокиin kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в кратчайшие срокиin kürzester Frist (YuriDDD)
в кратчайшие срокиim Handumdrehen (Samterdachs)
в кратчайшие срокиkurzfristig (Лорина)
в кратчайшие срокиinnerhalb kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в кратчайшие срокиzeitnah (Oksana)
в кратчайшие срокиschnellstmöglich (Andrey Truhachev)
в кратчайшие срокиmöglichst zeitnah (Лорина)
в кратчайшие срокиin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в кратчайшие срокиbaldmöglichst (snowtrex)
в кратчайшие сроки, в кратчайший срокschnellstmöglich (anastasia_le)
в кратчайший срокschnellstmöglich (Andrey Truhachev)
в кратчайший срокin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в кратчайший срокin kürzester Zeit
в кратчайший срокinnerhalb kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в кратчайший срокin kürzestmöglicher Zeit
в максимально короткий срокin kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально короткий срокin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально короткий срокin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально сжатые срокиin kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально сжатые срокиin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально сжатые срокиin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально сжатый срокin kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально сжатый срокin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально сжатый срокin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в месячный срокbinnen Monatsfrist
в надлежащий срокfristgemäß
в надлежащий срокzur rechten Zeit
в надлежащий срокfristgerecht
в надлежащий срокtermingerecht
в надлежащий срокzur gegebenen Zeit (mirelamoru)
в надлежащий срокzu gegebener Zeit (Alex Krayevsky)
в наикратчайший срокkürzestmöglich
в недельный срокinnerhalb einer Woche
в недельный срокbinnen acht Tagen
выполненный в обусловленный срокtermingerecht
выполненный в обусловленный срокtermingemäß
в письме указан также и срок его отъездаim Brief ist auch der Termin seiner Abreise genannt
в положенный срокzu gegebener Zeit (Alex Krayevsky)
в пределах оговоренного срокаbinnen vereinbarter Frist
в пределах определённого срокаzeitlich begrenzt
в пределах определённого срокаbefristet
в пределах установленного срокаinnerhalb des festgesetzten Zeitraumes
в предельно сжатые срокиin kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в предельно сжатые срокиin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в предельно сжатые срокиin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в разумные срокиinnerhalb angemessener Frist (Александр Рыжов)
в разумные срокиin zeitlich zumutbaren Grenzen (Лорина)
в разумные срокиin vernünftigen Fristen (smuglana)
в разумный срокin einer angemessenen Zeit (Лорина)
в рекордно короткие срокиkürzestmöglich
в рекордно короткие срокиin kürzestmöglicher Zeit
в рекордно короткие срокиin Rekordzeit (In Rekordzeit wurde ein neuer, kleiner MWM Dieselmotor konstruiert und gebaut. 4uzhoj)
в рекордные срокиin Rekordzeit (4uzhoj)
в самые короткие срокиinnerhalb kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в самые короткие срокиzum baldmöglichsten Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
в самый возможно короткий срокzum baldmöglichsten Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
в самый короткий срокin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в самый короткий срокzum baldmöglichsten Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
в самый короткий срокin kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в самый короткий срокin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в связи с истечением срокаdurch Befristungsablauf (juste_un_garcon)
в связи с истечением срокаwegen Fristenablauf (nerzig)
в сжатые срокиinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в срокzum vereinbarten Zeitpunkt
в срокrechtzeitig (D.Lutoshkin)
в срокprompt
в срок доzur Frist bis zum (Лорина)
в срок не позднее 10 дней с момента полученияspätestens 10 Tage nach Erhalt (+ G (чего-либо) jurist-vent)
в течение всего срока пребыванияwährend der Dauer des Aufenthaltes
в течение длительного срокаdauernd (Лорина)
в течение срокаinnerhalb der Frist (Лорина)
в трёхгодичный срокinnerhalb von drei Jahren
в трёхгодичный срокinnerhalb dreier Jahre
в трёхгодичный срокinnerhalb drei Jahren
в трёхлетний срокinnerhalb dreier Jahre
в трёхлетний срокinnerhalb von drei Jahren
в трёхлетний срокinnerhalb drei Jahren
в трёхмесячный срокbinnen drei Monaten
в указанный срокam angegebenen Datum
выполненный в указанный срокtermingerecht
выполненный в указанный срокtermingemäß
в установленные срокиzur gegebenen Zeit (mirelamoru; правильно будет: zur gegebenen Zeit Лорина)
выполненный в установленный срокtermingerecht
в установленный срокzum festgesetzten Zeitpunkt Termin
в установленный срокturnusgemäß (Эсмеральда)
выполненный в установленный срокtermingemäß
весьма отдалённые во времени, не осуществимые в разумные сроки планы, обещанияZukunftsmusik (Litvishko)
выполнение работы в наи кратчайший срокschnellstmögliche Erledigung der Arbeit
выполнить план в срокden Plan einhalten
долг был возвращён в срокdie Rückzahlung der Schuld erfolgte fristgemäß
заговорил в срокSprachbeginn zum zeitgerechten Zeitpunkt (paseal)
закончить точно в срокpünktlich erledigen
изготовление в срокfristgemäße Fertigstellung
кредит со сроком погашения в конце месяцаUltimogeld (или года)
мы прибудем точно в срок, если исходить из того, что поезд не опоздаетwir werden pünktlich am Ziel sein, vorausgesetzt, dass der Zug keine Verspätung hat
назначенное на должность в государственном учреждении с испытательным срокомBeamter auf Widerruf
назначенное на должность в государственном учреждении с испытательным срокомBeamter auf Probe
не выполняющий чего-либо в срок вследствие своей медлительности и небрежностиsäumig
Новое шоу "Hotel California" будет представлено на суд зрителей в установленный срок.die neue Show "Hotel California" wird termingerecht auf die Bühne gebracht (Alex Krayevsky)
он устроил поездку в кратчайший срокer hat die Reise kurzfristig arrangiert
отбыв свой срок нахождения в ссылкеnach seiner Verbannung
отбывая свой срок в ссылкеwährend seiner Verbannung
отбыть срок службы в армииseine Jahre abdienen
перевести в кандидаты сроком на один годauf die Dauer eines Jahres in den Kandidatenstand versetzen
перерыв в обучении сроком на год, часто для выезда за границуBrückenjahr (Chestery)
платить в срокpünktlich zahlen
платёж в установленный срокeine termingerechte Zahlung
портной выполняет в срок все заказы клиентовder Schneider führt alle Aufträge der Besteller rechtzeitig aus
пошевеливайся, иначе ты не закончишь работу в срок!du musst dich ein bisschen rühren, sonst wirst du mit der Arbeit nicht fertig!
при обозначении срока: за, вin
присвоение очередного воинского звания в связи с истечением срока выслугиBeförderung nach dem Dienstalter
присвоение очередного воинского звания в связи с истечением срока выслуги летBeförderung nach dem Dienstalter
продавать со сроком платежа в три месяцаauf drei Monate Termin verkaufen
производить выплату в срокdie Zahlungen einhalten
производить уплату взносов в срокdie Teilzahlungen einhalten
справиться с чем-либо в кратчайший срокetwas in möglichst kurzer Zeit erledigen
срок, в течение которогоeine Frist, innerhalb derer (Die Entführer stellen eine neue Frist bis zum Nachmittag, innerhalb derer die RAF-Terroristen freigelassen werden sollen Гевар)
срок вашего пребывания истекает в конце этой неделиdie Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche ab
срок внедрения в производствоÜberleitungszeit
срок выслуги лет в воинском званииRangdienstalter
срок до приведения в исполнение смертного приговораHenkersfrist
срок его членства в этой организации истёкseine Mitgliedschaft in dieser Organisation ist erloschen
срок пребывания в должностиAmtszeit (напр., президента, министра)
укладываться в срокиvoll im Zeitplan liegen (Abete)
уложиться в срокeinen Termin einhalten (Лорина)
хранить в тайне срок переговоровden Termin der Verhandlungen geheimhalten
человек, который решил что-либоделать / в чём-либо принимать участие незадолго до окончания срока проведения мероприятия, акции и т.п.Spätentschlossener (ilma_r)
эта фирма предоставляет нам при закупках машин срок в пять месяцевdiese Firma gewährt uns beim Einkauf der Maschinen fünf Monate Ziel (для уплаты)
я явлюсь сдавать экзамен в срок, но наверняка провалюсьich werde mich pünktlich zum Examen melden, aber es wird sicher danebengehen