Russian | French |
в более общем случае | plus généralement (Le calcul des facteurs de forme (ou plus généralement, des coefficients de couplage) a donné lieu à de nombreuses recherches. I. Havkin) |
в более редких случаях | dans la minorité des cas |
в большинстве случаев | la plupart du temps (developpez.com Alex_Odeychuk) |
в большинстве случаев | dans la plupart des cas (Stas-Soleil) |
в большинстве случаев | majoritairement (Chez les animaux qui en sont capables, la synthèse a lieu majoritairement dans le foie. I. Havkin) |
в большинстве случаев | dans la généralité des cas |
в данном конкретном случае | en l'espèce (I. Havkin) |
в данном случае | dans le cas présent (I. Havkin) |
в данном случае | en l'occurrence (transland) |
в данном случае | en l'espère (opossum) |
в данном случае | en l'espèce (vleonilh) |
в данном случае | en l'occurence de (vleonilh) |
в данном случае | en cette pareille occurrence |
в данном случае | en l'occurence (I. Havkin) |
в данном случае | dans la matière |
в других случаях | à d'autres moments (Alex_Odeychuk) |
в других случаях | alternativement (I. Havkin) |
в других случаях | dans les autres cas (vleonilh) |
в других случаях | le reste du temps |
в других случаях - возможность наступления того, что выражено инфинитивом | aller (j'allais remplir mon verre я собирался наполнить свой стакан) |
в единичных случаях | dans les cas individuels (Sergei Aprelikov) |
в зависимости от конкретного случая | selon le cas (vleonilh) |
в зависимости от случая | selon les cas |
в идеальном случае | idéalement (Ces profilés sont idéalement en métal, mais toute autre matière peut être également envisagée. I. Havkin) |
в известных случаях | éventuellement |
в исключительных случаях | à titre d'exception (Stas-Soleil) |
в исключительных случаях | à titre exceptionnel |
в исключительных случаях | exceptionnellement (Les appareils ne soulèvent qu'exceptionnellement la charge nominale et le plus souvent des charges beaucoup plus faibles. I. Havkin) |
в каждом конкретном случае | au cas par cas (NaNa*) |
в каждом случае | en toute rencontre |
в крайнем случае | au pire (evgenlib) |
в крайнем случае | à la limite |
в крайнем случае | à la rigueur |
в крайнем случае | à défaut (infinity06) |
в крайнем случае | en dernier recours (Koshka na okoshke) |
в крайнем случае | en mettant les choses au pire |
в крайнем случае вы обратитесь ко мне | je serai votre pis-aller |
в лучшем случае | dans le meilleur des cas (vleonilh) |
в лучшем случае | en mettant les choses au mieux |
в лучшем случае | Tout au plus (Alyona_S) |
в лучшем случае | au mieux |
в лучшем случае в 2025 году | en 2025 au mieux (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk) |
в любом случае | malgré tout (C'était pas une très bonne soirée mais malgré tout je vous remercie tous. I. Havkin) |
в любом случае | de toute façon (Ce phénomène est très variable selon la nature du composé mais de toute façon on devra effectuer la mesure. I. Havkin) |
в любом случае | en tout état de cause (Lucile) |
в любом случае | bien entendu (само собой разумеется Alex_Odeychuk) |
в любом случае | dans tous les cas (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
в любом случае | quoi qu'il en soit (I. Havkin) |
в любом случае | en tout cas (Yanick) |
в любом случае вам решать | bien entendu, c'est vous qui décidez (Alex_Odeychuk) |
в любом случае, при любом варианте | en toute hypothèse (aht) |
в любом случае, уже слишком поздно | de toute façon il est trop tard (Alex_Odeychuk) |
в наилучшем случае | idéalement (I. Havkin) |
в нашем случае | dans le cas présent (I. Havkin) |
в некоторых случаях | dans certains cas |
в некоторых случаях | parfois (Il existe parfois des indications que l'investisseur a une relation spéciale avec l'entité émettrice, ce qui donne à penser que ses intérêts dans celle-ci ne sont pas strictement passifs. - В некоторых случаях имеются признаки того, что инвестор состоит в особых отношениях с объектом инвестиций, которые предполагают, что интерес инвестора в объекте инвестиций не ограничивается лишь пассивным участием. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
в некоторых случаях | éventuellement (См. пример в статье "иногда". I. Havkin) |
в обоих случаях | dans les deux cas (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
в обоих случаях | dans un cas comme dans l'autre (I. Havkin) |
в общем случае | dans le cas général (vleonilh) |
в одних случаях одно, а других другое | tantôt l'un, tantôt l'autre (imz) |
в одних случаях одно, а других — другое | tantôt l'un, tantôt l'autre (imz) |
в оптимальном случае | idéalement (I. Havkin) |
в отдельных случаях | dans les cas individuels (Sergei Aprelikov) |
в отдельных случаях | dans certains cas |
в подобном случае | en pareil cas (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
в подобном случае | en cas semblable |
в противном случае | si tel n'était pas le cas (Pour les assurances, il existe une présomption selon laquelle votre véhicule, stationné dans un parking, est bien garé. Si tel n’était pas le cas, cela devra être mentionné dans le constat à l’amiable de l’assurance auto. z484z) |
в противном случае | en cas contraire (Ce point est important car, en cas contraire, des manifestations de rejet pourraient apparaître. I. Havkin) |
в противном случае | sinоn (polity) |
в противном случае | sous peine de (kee46) |
в противном случае | sinon |
в противном случае | sans quoi |
в противном случае | sans cela |
в противном случае | faute de quoi |
в противном случае | dans le cas inverse (I. Havkin) |
в противном случае | dans la négative |
в противном случае | dans le cas contraire |
в противном случае | autrement |
в рассматриваемом случае | dans le cas présent (I. Havkin) |
в рассматриваемом случае | dans le cas étudié (Dans le cas étudié, le pilotage se présente comme asymétrique avec un système didactique principal. I. Havkin) |
в ряде случаев | éventuellement (L'équipement nécessaire pour un système de protection comprend les composants suivants : un compresseur ; éventuellement, un système de refroidissement. I. Havkin) |
в ряде случаев | optionnellement (I. Havkin) |
в ряде случаев | le cas échéant (I. Havkin) |
в ряде случаев | dans certains cas (I. Havkin) |
в ряде случаев | en mainte occasion |
в самых легких случаях | dans les cas les moins sévères (Alex_Odeychuk) |
в самых тяжелых случаях | pour les cas les plus graves (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
в случае | dans le cas de figure où (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux я faire en intérieur. z484z) |
в случае | pour (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
в случае | lorsque (Lorsqu'il existe des droits de vote potentiels ou d'autres dérivés comportant des droits de vote potentiels, les quotes-parts du résultat net et des variations des capitaux propres attribuées respectivement, lors de la préparation des états financiers consolidés, à la société mère et aux participations ne donnant pas le contrôle, sont déterminées sur la seule base du pourcentage de participation actuel et ne reflètent pas l'exercice ou la conversion possibles des droits de vote potentiels ou des autres dérivés. - В случае существования потенциальных прав голоса или других производных инструментов, содержащих потенциальные права голоса, пропорция, в которой прибыль или убыток, а также изменения в собственном капитале, относятся на материнскую организацию и неконтролирующие доли участия при подготовке консолидированной финансовой отчетности, определяются исключительно на основе имеющихся долей владения и не отражают возможное исполнение или конвертацию потенциальных прав голоса и других производных инструментов. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
в случае | en cas de... (...) |
в случае | si par aventure... |
в случае | au cas de (ZolVas) |
в случае | Dans le cas de figure où (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux à faire en intérieur. z484z) |
в случае | dans le cas de (ZolVas) |
в случае чего-л. | face à (La musique rituelle est souvent exécutée en extérieur, à certaines périodes ou face à certains événements (maladie, sècheresse, etc.). I. Havkin) |
в случае | supposé que... |
в случае, если | lorsque (Lorsque des instruments financiers comportant des droits de vote potentiels donnent actuellement accès, en substance, aux rendements liés à des titres de participation dans une filiale, ils ne sont pas soumis aux dispositions d'IFRS 9. - В случае, если инструменты, содержащие потенциальные права голоса по существу предоставляют организации в настоящее время доступ к доходу, связанному с долей владения в дочерней организации, к таким инструментам не применяются требования МСФО 9. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
в случае если | dans le cas où (Michelle_Catherine) |
в случае, если | lorsque |
В случае если | si (ROGER YOUNG) |
в случае если | au cas où (Yanick) |
в случае, если голоса разделятся поровну | s'il y a partage (...) |
в случае, если имеется | si disponible (ROGER YOUNG) |
в случае, если имеется | s'il est disponible (ROGER YOUNG) |
в случае, когда можно опасаться чего-л. | en cas de crainte de qch (En cas de signe ou crainte de surchauffe d'une pièce, arrêter la machine. I. Havkin) |
в случае крайней необходимости | en cas de nécessité absolue (vleonilh) |
в случае крайней необходимости | en cas d'extrême nécessité (Alexandra N) |
в случае крайней необходимости | en cas d'urgence |
в случае надобности | si besoin est ("Les corrigés se trouvent dans un livret séparé, offrant ainsi toute liberté
au lecteur de travailler par lui-même si besoin est." z484z) |
в случае надобности | au besoin (kee46) |
в случае невозможности | à défaut de (напр., я défaut de remettre un acte de marriage - в случае невозможности предоставления свидетельства о заключении брака ulkomaalainen) |
в случае невозможности , при невозможности | en cas d'impossibilité (Harold AltEg) |
в случае недостижения согласованного решения | en cas de persistance du désaccord (vleonilh) |
в случае необходимости | dans les cas nécessaires (Il est possible de procéder au montage rapide de l'enveloppe dans les cas nécessaires. I. Havkin) |
в случае необходимости | en cas de nécessité de +inf (ROGER YOUNG) |
в случае необходимости | en cas de besoin (Aysel) |
в случае необходимости | quand c'est nécessaire |
в случае необходимости | s'il y a lieu (vleonilh) |
в случае необходимости | le cas échéant |
в случае необходимости | au besoin (I. Havkin) |
в случае необходимости | si désiré (Continuer la recette principale et remplacer, si désiré, le cheddar par du gruyère. I. Havkin) |
в случае необходимости | si nécessaire (Lucile) |
в случае необходимости | si besoin est (Lyra) |
в случае необходимости | si de besoin (L'ordonnance doit être conforme à la réglé fédérale et peut être modifiée si de besoin. I. Havkin) |
в случае необходимости | éventuellement |
В случае неуплаты в установленный срок… | En cas de défaut de paiement à l'échéance… |
в случае нужды | le cas échéant (kee46) |
в случае нужды | au besoin (kee46) |
в случае отказа | dans la négative |
в случае отсутствия такового | à défaut (ROGER YOUNG) |
в случае отсутствия таковых | à défaut (ROGER YOUNG) |
в случае с | dans le cas de (Dans le cas de certaines entités émettrices, les activités pertinentes ont lieu seulement lorsque des circonstances ou événements particuliers se produisent. - В случае с некоторыми объектами инвестиций значимая деятельность имеет место только тогда, когда возникают определенные обстоятельства или происходят определенные события. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
в случае с | pour (Reprendre le côté droit qui était mis en attente et tricoter comme pour le côté gauche mais en symétrie. I. Havkin) |
в случае с | dans le contexte de (La nitroglycérine sous forme d'onguent a un effet dans le contexte de l'ostéoporose. I. Havkin) |
в случае сомнения | en cas de doute (Sergei Aprelikov) |
в случае успеха | en cas de succès |
в случае чего | en cas de besoin (marimarina) |
в случае чего | auquel cas (Jeannot S) |
в 50% случаев | dans 50 % des cas (ROGER YOUNG) |
в случаях, когда | dans les cas où |
в соответствующих случаях | le cas échéant (Stas-Soleil) |
в соответствующих случаях | s'il échait (natigi) |
в таких случаях | en un tel cas (La conduite à tenir en un tel cas est de placer le patient sous respirateur si nécessaire. I. Havkin) |
в таком случае | en de tels cas (Notburga) |
в таком случае | alors |
в таком случае | dans ce cas |
в таком случае | pour lors |
в таком случае | en ce cas |
в таком случае | en pareil cas |
в таком случае | à ce moment-là |
в таком случае | dans le cas présent |
в таком случае почему | alors pourquoi (Alex_Odeychuk) |
в тех случаях когда | dans les cas où (ROGER YOUNG) |
в том случае, если | lorsque (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
в том случае, если | dans l'hypothèse où (ROGER YOUNG) |
в худшем случае | à l'extrême (On constate des mouvements radiaux des billes qui peuvent à l'extrême aboutir à une expulsion d'une bille. I. Havkin) |
в худшем случае | au pire (z484z) |
в экстренных случаях | en cas d'urgence (Pouvoir réagir rapidement et efficacement en cas d'urgence permet souvent de sauver la vie de votre animal. I. Havkin) |
в этом конкретном случае | dans ce cas de figure (I. Havkin) |
в этом случае | dans ce cas |
в этом случае | dans un tel cas (L'entité émettrice peut être conçue de telle manière que la direction de ses activités et ses rendements sont prédéterminés tant et aussi longtemps que ces circonstances ou événements ne se produisent pas. Dans un tel cas, seules les décisions relatives aux activités de l'entité émettrice prises lorsque ces circonstances ou événements se produisent peuvent avoir une incidence importante sur ses rendements et donc constituer des activités pertinentes. - Объект инвестиций может быть организован таким образом, чтобы управление его деятельностью и его доходы были определены заранее, если только и до тех пор, пока не возникнут определенные обстоятельства или не произойдут определенные события. В этом случае лишь решения, касающиеся деятельности объекта инвестиций и принятые при возникновении таких обстоятельств или событий, могут оказать значительное влияние на его доходы и, следовательно, являться значимой деятельностью. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
в этом случае | en pareil cas (vleonilh) |
в этом случае | en un tel cas (En un tel cas, le rotor peut ne comporter aucune plaque. I. Havkin) |
в этом случае | en l'occurrence (Natalieendless) |
в этом случае | en l'occurrence en cette pareille occurrence |
в этом случае | en l'occasion en cette occasion |
в этом случае | en l'occurence (I. Havkin) |
в этом данном случае | dans ce cas de figure (I. Havkin) |
в этом случае | dans le cas présent |
в этом случае | auquel cas |
выигрывать в любом случае | gagner sur tous les tableaux |
даже в том случае, когда | même si (ROGER YOUNG) |
даже в том случае, когда | même lorsque (ROGER YOUNG) |
договор, предполагающий уплату неустойки в случае его расторжения | marché à prime |
духовное лицо, облечённое властью отпускать грехи в особо важных случаях | pénitencier |
За исключением случаев, когда иное явно указано в настоящем документе | Sauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG) |
За исключением случаев, явно оговоренных в настоящем документе | Sauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG) |
завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособности | testament de vie (Morning93) |
завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособности | testament biologique (Morning93) |
и в том, и в другом случае | dans un cas comme dans l'autre (I. Havkin) |
и в этом случае тоже | là aussi (Là aussi rien de très grave, mais il vaut mieux anticiper. I. Havkin) |
и в этом случае | auquel cas (I. Havkin) |
и в этом случае тоже | là encore (Ceci rappelle combien, là encore au-delà des acquis de la recherche, les choix normatifs l'emportent dans les pratiques. I. Havkin) |
и в этом случае тоже | ici encore (Ici encore, l'analyse ne montre aucune modification notable. I. Havkin) |
И только в том случае, если | C'est seulement dans le cas où (ROGER YOUNG) |
и только в этом случае | et dans ce cas seul (z484z) |
иметь место в большинстве случаев | être la généralité des cas (La tension des ressorts est calculée pour des films ayant déjà passé (ce qui est la généralité des cas). I. Havkin) |
как в данном случае | comme c'est le cas |
как в том, так и в другом случае | dans un cas comme dans l'autre (I. Havkin) |
как и в случае с | de manière similaire à (I. Havkin) |
как и в случае с | de façon similaire à (I. Havkin) |
как и в случае с | comme ce fut le cas avec (Alex_Odeychuk) |
как и в случае с | comme pour (De plus, comme pour une colle classique, les adhésifs double-faces présentent l'inconvénient de se détériorer avec le temps. I. Havkin) |
как и в случае с | similairement à (См. пример в статье "аналогично случаю с". I. Havkin) |
как и в случае с | comme c'est le cas avec |
кроме как в чрезвычайно редких случаях | en dehors de circonstances très limitées (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |
... глагол лишь в исключительных случаях | être exceptionnel (Dans les entreprises sérieuses, les réparations urgentes sont exceptionnelles. I. Havkin) |
лишь в случае, если | uniquement si (ROGER YOUNG) |
мы бежим, чтобы попытаться, чтобы в крайнем случае проиграть | on court à l'essaie, à perdre au pire (Alex_Odeychuk) |
намерение попасть в несчастный случай | accidentéisme (для получения пособия, страховки и т.п.) |
ни в коем случае | pas de ça ! |
ни в коем случае! | n'en faites rien ! |
ни в коем случае | jamais (N'utilisez jamais d'air comprimé. I. Havkin) |
ни в коем случае | absolument pas (ssn) |
ни в коем случае | en rien (См. пример в статье "никоим образом". I. Havkin) |
ни в коем случае! | en aucun cas ! (реплика отказа) |
ни в коем случае | à aucun prix (Rori) |
ни в коем случае! | certainement pas (marimarina) |
ни в коем случае | à Dieu ne plaise ! |
ни в коем случае | en aucune circonstance |
ни в коем случае! | en aucun cas ! |
ни в коем случае | cent fois non |
ни в коем случае | aucunement |
ни в коем случае этого не делайте | gardez-vous bien de le faire |
но в таком случае | mais alors |
но, как и в случае с | mais comme ce fut le cas avec (Alex_Odeychuk) |
обвинять кого-л. в несчастном случае | attribuer à qn un accident |
особенно в случае | notamment dans le cas de (Alex_Odeychuk) |
особенно в случае юристов | notamment dans le cas des juristes (Alex_Odeychuk) |
по случаю вступления в брак | à l'occasion du mariage (de ... avec ... - ... (кого именно) с ... (кем именно) Alex_Odeychuk) |
по формуле "меры , которые нужно принимать в любом случае" | "mesures utiles en tout état de cause" |
поведение материала в случае пожара | tenue au feu |
после смерти своего мужа в результате несчастного случая | après la mort accidentelle de son époux (Alex_Odeychuk) |
производится предусматривается и пр. лишь в исключительных случаях | est exceptionnel (Il va de soit que ce remboursement est exceptionnel et qu'il ne sera plus pratiqué de remboursements pour ce type d'anomalies. I. Havkin) |
происходить в большинстве случаев | être la généralité des cas (I. Havkin) |
пункт контракта, предусматривающий возмещение убытков в случае невыполнения | clause pénale |
смерть в результате несчастного случая | mort accidentelle |
согласно принципа "меры , которые нужно принимать в любом случае" | "mesures utiles en tout état de cause" |
только в случае необходимости | pour les seules nécessités de (ROGER YOUNG) |
этого ни в коем случае нельзя забывать | il ne faut absolument pas oublier ceci (ssn) |