DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в случае | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
в более общем случаеplus généralement (Le calcul des facteurs de forme (ou plus généralement, des coefficients de couplage) a donné lieu à de nombreuses recherches. I. Havkin)
в более редких случаяхdans la minorité des cas
в большинстве случаевla plupart du temps (developpez.com Alex_Odeychuk)
в большинстве случаевdans la plupart des cas (Stas-Soleil)
в большинстве случаевmajoritairement (Chez les animaux qui en sont capables, la synthèse a lieu majoritairement dans le foie. I. Havkin)
в большинстве случаевdans la généralité des cas
в данном конкретном случаеen l'espèce (I. Havkin)
в данном случаеdans le cas présent (I. Havkin)
в данном случаеen l'occurrence (transland)
в данном случаеen l'espère (opossum)
в данном случаеen l'espèce (vleonilh)
в данном случаеen l'occurence de (vleonilh)
в данном случаеen cette pareille occurrence
в данном случаеen l'occurence (I. Havkin)
в данном случаеdans la matière
в других случаяхà d'autres moments (Alex_Odeychuk)
в других случаяхalternativement (I. Havkin)
в других случаяхdans les autres cas (vleonilh)
в других случаяхle reste du temps
в других случаях - возможность наступления того, что выражено инфинитивомaller (j'allais remplir mon verre я собирался наполнить свой стакан)
в единичных случаяхdans les cas individuels (Sergei Aprelikov)
в зависимости от конкретного случаяselon le cas (vleonilh)
в зависимости от случаяselon les cas
в идеальном случаеidéalement (Ces profilés sont idéalement en métal, mais toute autre matière peut être également envisagée. I. Havkin)
в известных случаяхéventuellement
в исключительных случаяхà titre d'exception (Stas-Soleil)
в исключительных случаяхà titre exceptionnel
в исключительных случаяхexceptionnellement (Les appareils ne soulèvent qu'exceptionnellement la charge nominale et le plus souvent des charges beaucoup plus faibles. I. Havkin)
в каждом конкретном случаеau cas par cas (NaNa*)
в каждом случаеen toute rencontre
в крайнем случаеau pire (evgenlib)
в крайнем случаеà la limite
в крайнем случаеà la rigueur
в крайнем случаеà défaut (infinity06)
в крайнем случаеen dernier recours (Koshka na okoshke)
в крайнем случаеen mettant les choses au pire
в крайнем случае вы обратитесь ко мнеje serai votre pis-aller
в лучшем случаеdans le meilleur des cas (vleonilh)
в лучшем случаеen mettant les choses au mieux
в лучшем случаеTout au plus (Alyona_S)
в лучшем случаеau mieux
в лучшем случае в 2025 годуen 2025 au mieux (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
в любом случаеmalgré tout (C'était pas une très bonne soirée mais malgré tout je vous remercie tous. I. Havkin)
в любом случаеde toute façon (Ce phénomène est très variable selon la nature du composé mais de toute façon on devra effectuer la mesure. I. Havkin)
в любом случаеen tout état de cause (Lucile)
в любом случаеbien entendu (само собой разумеется Alex_Odeychuk)
в любом случаеdans tous les cas (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
в любом случаеquoi qu'il en soit (I. Havkin)
в любом случаеen tout cas (Yanick)
в любом случае вам решатьbien entendu, c'est vous qui décidez (Alex_Odeychuk)
в любом случае, при любом вариантеen toute hypothèse (aht)
в любом случае, уже слишком поздноde toute façon il est trop tard (Alex_Odeychuk)
в наилучшем случаеidéalement (I. Havkin)
в нашем случаеdans le cas présent (I. Havkin)
в некоторых случаяхdans certains cas
в некоторых случаяхparfois (Il existe parfois des indications que l'investisseur a une relation spéciale avec l'entité émettrice, ce qui donne à penser que ses intérêts dans celle-ci ne sont pas strictement passifs. - В некоторых случаях имеются признаки того, что инвестор состоит в особых отношениях с объектом инвестиций, которые предполагают, что интерес инвестора в объекте инвестиций не ограничивается лишь пассивным участием. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в некоторых случаяхéventuellement (См. пример в статье "иногда". I. Havkin)
в обоих случаяхdans les deux cas (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
в обоих случаяхdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
в общем случаеdans le cas général (vleonilh)
в одних случаях одно, а других — другоеtantôt l'un, tantôt l'autre (imz)
в одних случаях одно, а других — другоеtantôt l'un, tantôt l'autre (imz)
в оптимальном случаеidéalement (I. Havkin)
в отдельных случаяхdans les cas individuels (Sergei Aprelikov)
в отдельных случаяхdans certains cas
в подобном случаеen pareil cas (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
в подобном случаеen cas semblable
в противном случаеsi tel n'était pas le cas (Pour les assurances, il existe une présomption selon laquelle votre véhicule, stationné dans un parking, est bien garé. Si tel n’était pas le cas, cela devra être mentionné dans le constat à l’amiable de l’assurance auto. z484z)
в противном случаеen cas contraire (Ce point est important car, en cas contraire, des manifestations de rejet pourraient apparaître. I. Havkin)
в противном случаеsinоn (polity)
в противном случаеsous peine de (kee46)
в противном случаеsinon
в противном случаеsans quoi
в противном случаеsans cela
в противном случаеfaute de quoi
в противном случаеdans le cas inverse (I. Havkin)
в противном случаеdans la négative
в противном случаеdans le cas contraire
в противном случаеautrement
в рассматриваемом случаеdans le cas présent (I. Havkin)
в рассматриваемом случаеdans le cas étudié (Dans le cas étudié, le pilotage se présente comme asymétrique avec un système didactique principal. I. Havkin)
в ряде случаевéventuellement (L'équipement nécessaire pour un système de protection comprend les composants suivants : un compresseur ; éventuellement, un système de refroidissement. I. Havkin)
в ряде случаевoptionnellement (I. Havkin)
в ряде случаевle cas échéant (I. Havkin)
в ряде случаевdans certains cas (I. Havkin)
в ряде случаевen mainte occasion
в самых легких случаяхdans les cas les moins sévères (Alex_Odeychuk)
в самых тяжелых случаяхpour les cas les plus graves (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
в случаеdans le cas de figure où (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux я faire en intérieur. z484z)
в случаеpour (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в случаеlorsque (Lorsqu'il existe des droits de vote potentiels ou d'autres dérivés comportant des droits de vote potentiels, les quotes-parts du résultat net et des variations des capitaux propres attribuées respectivement, lors de la préparation des états financiers consolidés, à la société mère et aux participations ne donnant pas le contrôle, sont déterminées sur la seule base du pourcentage de participation actuel et ne reflètent pas l'exercice ou la conversion possibles des droits de vote potentiels ou des autres dérivés. - В случае существования потенциальных прав голоса или других производных инструментов, содержащих потенциальные права голоса, пропорция, в которой прибыль или убыток, а также изменения в собственном капитале, относятся на материнскую организацию и неконтролирующие доли участия при подготовке консолидированной финансовой отчетности, определяются исключительно на основе имеющихся долей владения и не отражают возможное исполнение или конвертацию потенциальных прав голоса и других производных инструментов. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в случаеen cas de... (...)
в случаеsi par aventure...
в случаеau cas de (ZolVas)
в случаеDans le cas de figure où (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux à faire en intérieur. z484z)
в случаеdans le cas de (ZolVas)
в случае чего-л.face à (La musique rituelle est souvent exécutée en extérieur, à certaines périodes ou face à certains événements (maladie, sècheresse, etc.). I. Havkin)
в случаеsupposé que...
в случае, еслиlorsque (Lorsque des instruments financiers comportant des droits de vote potentiels donnent actuellement accès, en substance, aux rendements liés à des titres de participation dans une filiale, ils ne sont pas soumis aux dispositions d'IFRS 9. - В случае, если инструменты, содержащие потенциальные права голоса по существу предоставляют организации в настоящее время доступ к доходу, связанному с долей владения в дочерней организации, к таким инструментам не применяются требования МСФО 9. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность")
в случае еслиdans le cas où (Michelle_Catherine)
в случае, еслиlorsque
В случае еслиsi (ROGER YOUNG)
в случае еслиau cas où (Yanick)
в случае, если голоса разделятся поровнуs'il y a partage (...)
в случае, если имеетсяsi disponible (ROGER YOUNG)
в случае, если имеетсяs'il est disponible (ROGER YOUNG)
в случае, когда можно опасаться чего-л.en cas de crainte de qch (En cas de signe ou crainte de surchauffe d'une pièce, arrêter la machine. I. Havkin)
в случае крайней необходимостиen cas de nécessité absolue (vleonilh)
в случае крайней необходимостиen cas d'extrême nécessité (Alexandra N)
в случае крайней необходимостиen cas d'urgence
в случае надобностиsi besoin est ("Les corrigés se trouvent dans un livret séparé, offrant ainsi toute liberté au lecteur de travailler par lui-même si besoin est." z484z)
в случае надобностиau besoin (kee46)
в случае невозможностиà défaut de (напр., я défaut de remettre un acte de marriage - в случае невозможности предоставления свидетельства о заключении брака ulkomaalainen)
в случае невозможности , при невозможностиen cas d'impossibilité (Harold AltEg)
в случае недостижения согласованного решенияen cas de persistance du désaccord (vleonilh)
в случае необходимостиdans les cas nécessaires (Il est possible de procéder au montage rapide de l'enveloppe dans les cas nécessaires. I. Havkin)
в случае необходимостиen cas de nécessité de +inf (ROGER YOUNG)
в случае необходимостиen cas de besoin (Aysel)
в случае необходимостиquand c'est nécessaire
в случае необходимостиs'il y a lieu (vleonilh)
в случае необходимостиle cas échéant
в случае необходимостиau besoin (I. Havkin)
в случае необходимостиsi désiré (Continuer la recette principale et remplacer, si désiré, le cheddar par du gruyère. I. Havkin)
в случае необходимостиsi nécessaire (Lucile)
в случае необходимостиsi besoin est (Lyra)
в случае необходимостиsi de besoin (L'ordonnance doit être conforme à la réglé fédérale et peut être modifiée si de besoin. I. Havkin)
в случае необходимостиéventuellement
В случае неуплаты в установленный срок…En cas de défaut de paiement à l'échéance…
в случае нуждыle cas échéant (kee46)
в случае нуждыau besoin (kee46)
в случае отказаdans la négative
в случае отсутствия таковогоà défaut (ROGER YOUNG)
в случае отсутствия таковыхà défaut (ROGER YOUNG)
в случае сdans le cas de (Dans le cas de certaines entités émettrices, les activités pertinentes ont lieu seulement lorsque des circonstances ou événements particuliers se produisent. - В случае с некоторыми объектами инвестиций значимая деятельность имеет место только тогда, когда возникают определенные обстоятельства или происходят определенные события. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в случае сpour (Reprendre le côté droit qui était mis en attente et tricoter comme pour le côté gauche mais en symétrie. I. Havkin)
в случае сdans le contexte de (La nitroglycérine sous forme d'onguent a un effet dans le contexte de l'ostéoporose. I. Havkin)
в случае сомненияen cas de doute (Sergei Aprelikov)
в случае успехаen cas de succès
в случае чегоen cas de besoin (marimarina)
в случае чегоauquel cas (Jeannot S)
в 50% случаевdans 50 % des cas (ROGER YOUNG)
в случаях, когдаdans les cas où
в соответствующих случаяхle cas échéant (Stas-Soleil)
в соответствующих случаяхs'il échait (natigi)
в таких случаяхen un tel cas (La conduite à tenir en un tel cas est de placer le patient sous respirateur si nécessaire. I. Havkin)
в таком случаеen de tels cas (Notburga)
в таком случаеalors
в таком случаеdans ce cas
в таком случаеpour lors
в таком случаеen ce cas
в таком случаеen pareil cas
в таком случаеà ce moment-là
в таком случаеdans le cas présent
в таком случае почемуalors pourquoi (Alex_Odeychuk)
в тех случаях когдаdans les cas où (ROGER YOUNG)
в том случае, еслиlorsque (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в том случае, еслиdans l'hypothèse où (ROGER YOUNG)
в худшем случаеà l'extrême (On constate des mouvements radiaux des billes qui peuvent à l'extrême aboutir à une expulsion d'une bille. I. Havkin)
в худшем случаеau pire (z484z)
в экстренных случаяхen cas d'urgence (Pouvoir réagir rapidement et efficacement en cas d'urgence permet souvent de sauver la vie de votre animal. I. Havkin)
в этом конкретном случаеdans ce cas de figure (I. Havkin)
в этом случаеdans ce cas
в этом случаеdans un tel cas (L'entité émettrice peut être conçue de telle manière que la direction de ses activités et ses rendements sont prédéterminés tant et aussi longtemps que ces circonstances ou événements ne se produisent pas. Dans un tel cas, seules les décisions relatives aux activités de l'entité émettrice prises lorsque ces circonstances ou événements se produisent peuvent avoir une incidence importante sur ses rendements et donc constituer des activités pertinentes. - Объект инвестиций может быть организован таким образом, чтобы управление его деятельностью и его доходы были определены заранее, если только и до тех пор, пока не возникнут определенные обстоятельства или не произойдут определенные события. В этом случае лишь решения, касающиеся деятельности объекта инвестиций и принятые при возникновении таких обстоятельств или событий, могут оказать значительное влияние на его доходы и, следовательно, являться значимой деятельностью. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в этом случаеen pareil cas (vleonilh)
в этом случаеen un tel cas (En un tel cas, le rotor peut ne comporter aucune plaque. I. Havkin)
в этом случаеen l'occurrence (Natalieendless)
в этом случаеen l'occurrence en cette pareille occurrence
в этом случаеen l'occasion en cette occasion
в этом случаеen l'occurence (I. Havkin)
в этом данном случаеdans ce cas de figure (I. Havkin)
в этом случаеdans le cas présent
в этом случаеauquel cas
выигрывать в любом случаеgagner sur tous les tableaux
даже в том случае, когдаmême si (ROGER YOUNG)
даже в том случае, когдаmême lorsque (ROGER YOUNG)
договор, предполагающий уплату неустойки в случае его расторженияmarché à prime
духовное лицо, облечённое властью отпускать грехи в особо важных случаяхpénitencier
За исключением случаев, когда иное явно указано в настоящем документеSauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG)
За исключением случаев, явно оговоренных в настоящем документеSauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG)
завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособностиtestament de vie (Morning93)
завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособностиtestament biologique (Morning93)
и в том, и в другом случаеdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
и в этом случае тожеlà aussi (Là aussi rien de très grave, mais il vaut mieux anticiper. I. Havkin)
и в этом случаеauquel cas (I. Havkin)
и в этом случае тожеlà encore (Ceci rappelle combien, là encore au-delà des acquis de la recherche, les choix normatifs l'emportent dans les pratiques. I. Havkin)
и в этом случае тожеici encore (Ici encore, l'analyse ne montre aucune modification notable. I. Havkin)
И только в том случае, еслиC'est seulement dans le cas où (ROGER YOUNG)
и только в этом случаеet dans ce cas seul (z484z)
иметь место в большинстве случаевêtre la généralité des cas (La tension des ressorts est calculée pour des films ayant déjà passé (ce qui est la généralité des cas). I. Havkin)
как в данном случаеcomme c'est le cas
как в том, так и в другом случаеdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
как и в случае сde manière similaire à (I. Havkin)
как и в случае сde façon similaire à (I. Havkin)
как и в случае сcomme ce fut le cas avec (Alex_Odeychuk)
как и в случае сcomme pour (De plus, comme pour une colle classique, les adhésifs double-faces présentent l'inconvénient de se détériorer avec le temps. I. Havkin)
как и в случае сsimilairement à (См. пример в статье "аналогично случаю с". I. Havkin)
как и в случае сcomme c'est le cas avec
кроме как в чрезвычайно редких случаяхen dehors de circonstances très limitées (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
... глагол лишь в исключительных случаяхêtre exceptionnel (Dans les entreprises sérieuses, les réparations urgentes sont exceptionnelles. I. Havkin)
лишь в случае, еслиuniquement si (ROGER YOUNG)
мы бежим, чтобы попытаться, чтобы в крайнем случае проигратьon court à l'essaie, à perdre au pire (Alex_Odeychuk)
намерение попасть в несчастный случайaccidentéisme (для получения пособия, страховки и т.п.)
ни в коем случаеpas de ça !
ни в коем случае!n'en faites rien !
ни в коем случаеjamais (N'utilisez jamais d'air comprimé. I. Havkin)
ни в коем случаеabsolument pas (ssn)
ни в коем случаеen rien (См. пример в статье "никоим образом". I. Havkin)
ни в коем случае!en aucun cas ! (реплика отказа)
ни в коем случаеà aucun prix (Rori)
ни в коем случае!certainement pas (marimarina)
ни в коем случаеà Dieu ne plaise !
ни в коем случаеen aucune circonstance
ни в коем случае!en aucun cas !
ни в коем случаеcent fois non
ни в коем случаеaucunement
ни в коем случае этого не делайтеgardez-vous bien de le faire
но в таком случаеmais alors
но, как и в случае сmais comme ce fut le cas avec (Alex_Odeychuk)
обвинять кого-л. в несчастном случаеattribuer à qn un accident
особенно в случаеnotamment dans le cas de (Alex_Odeychuk)
особенно в случае юристовnotamment dans le cas des juristes (Alex_Odeychuk)
по случаю вступления в бракà l'occasion du mariage (de ... avec ... - ... (кого именно) с ... (кем именно) Alex_Odeychuk)
по формуле "меры , которые нужно принимать в любом случае""mesures utiles en tout état de cause"
поведение материала в случае пожараtenue au feu
после смерти своего мужа в результате несчастного случаяaprès la mort accidentelle de son époux (Alex_Odeychuk)
производится предусматривается и пр. лишь в исключительных случаяхest exceptionnel (Il va de soit que ce remboursement est exceptionnel et qu'il ne sera plus pratiqué de remboursements pour ce type d'anomalies. I. Havkin)
происходить в большинстве случаевêtre la généralité des cas (I. Havkin)
пункт контракта, предусматривающий возмещение убытков в случае невыполненияclause pénale
смерть в результате несчастного случаяmort accidentelle
согласно принципа "меры , которые нужно принимать в любом случае""mesures utiles en tout état de cause"
только в случае необходимостиpour les seules nécessités de (ROGER YOUNG)
этого ни в коем случае нельзя забыватьil ne faut absolument pas oublier ceci (ssn)