DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в силу | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
быть в силахêtre de force à faire...
быть в силахêtre dans les cordes (z484z)
быть в силахêtre de taille à faire qch
быть в силах что-л. сделатьêtre à même de faire qch (ROGER YOUNG)
быть в силеse soutenir
быть не в силахne pas être dans ses moyens de inf. (сделать что-л. vleonilh)
быть не в силахne pas être dans ses cordes de inf. (сделать что-л. vleonilh)
в полной силеen pleine maturité
в расцвете силdans la force de l'âge
в расцвете силà la fleur de l'age
в расцвете силdans la fleur de l'âge (z484z)
в расцвете силen pleine maturité
в силеtenir (z484z)
в силеen vigueur
в силуen raison de...
в силуen application de (imerkina)
в силуpar (La position de la fraise en hauteur est, par sa nature même, mal définie. I. Havkin)
в силу чего-л.par l'effet de (I. Havkin)
в силуde par (De par les caractéristiques du moteur même, son encombrement est vraiment réduit. I. Havkin)
в силуpour cause de (Alex_Odeychuk)
в силуà force de (чего именно Alex_Odeychuk)
в силу чего-л.du fait de (En-dessouss de ce seuil, une restriction évapotranspiratoire s'opère du fait des phénomènes biologiques. I. Havkin)
в силуen application de...
в силуau gré de (Les dents changent pendant la croissance au gré des modifications du régime alimentaire lorsque le requin vieillit. I. Havkin)
в силуpar la force de... (...)
в силуen vertu de...
в силу долгаpar devoir (согласно правил морали Alex_Odeychuk)
в силу законаen vertu de la loi
в силу необходимостиen tant que de besoin (vleonilh)
в силу необходимостиpar force
в силу определённых причинpour des raisons particulières (ROGER YOUNG)
в силу определённых причинpour certaines raisons (ROGER YOUNG)
в силу привычкиpar la force de l'habitude
в силу принципа, согласно которомуen vertu du principe selon lequel (... Alex_Odeychuk)
в силу своих полномочийpar délégation (kee46)
в силу своих полномочийès qualités (ROGER YOUNG)
в силу того, чтоà force de (Alex_Odeychuk)
в силу того, чтоdû au fait que (Alex_Odeychuk)
в силу того, чтоparce que (I. Havkin)
в силу того, чтоcar (I. Havkin)
в силу того, чтоpuisque (I. Havkin)
в силу этогоde ce fait
введение в силуmise en vigueur (закона)
вводить в бой все силыs'engager à fond
вводить в силуmettre en vigueur (закон)
возникнуть в силуêtre dû à (чего-л. Alex_Odeychuk)
войти в силуprendre effet (о законе и т.п.)
временное вступление в силуentrée en vigueur à titre provisoire
вступать в силуentrer en vigueur (о законе, договоре)
вступить в законную силуentrer en vigueur (ROGER YOUNG)
вступить в силуdevenir définitif (о решении)
вступить в силуfaire force de loi
вступить в силуentrer en vigueur
вступить в силу, считаться действительнымproduire ses effets (si la condition se réalise, le contrat produira ses effets = если условие выполнится, то контракт будет считаться действительным pivoine)
вступление в силуentrée en vigueur (закона, договора)
вы в силахil vous appartient de...
вы не в силахvous n'êtes pas capable de... (...)
датa вступления в силуdate d'effet (ROGER YOUNG)
дата вступления в законную силуdate d'entrée en vigueur (ROGER YOUNG)
задержавшийся в силу обстоятельствempêché
зачёт в силу законаcompensation légale
искать милости у человека, входящего в силуadorer le soleil levant
который, как ожидается, вступит в силуcensé entrer en vigueur (Alex_Odeychuk)
который, как ожидается, вступит в силуcensé entrer en vigueur (au 1er janvier 2019 - с 1 января 2019 года // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
лицо, имеющее в силу служебного положения конфиденциальную информацию напр., о делах фирмыinitié
наше предложение @ещё в силеnotre offre tient toujours (z484z)
наше предложение ещё в силеnotre offre tient toujours (z484z)
не в силахsans pouvoir (z484z)
не верить в свои силыse défier de soi-même
неверие в свои силыdéfaitisme
неизвестно, в силе ли эти планыon ne sait pas si ces plans sont toujours sur la bonne voie
обрести уверенность в собственных силахacquerir de la confiance dans leurs propres capacités (ROGER YOUNG)
обрести уверенность в собственных силахprendre confiance dans leur propre capacité (ROGER YOUNG)
обрести уверенность в собственных силахprendre confiance dans ses propres possibilités (ROGER YOUNG)
ограничение дееспособности в силу осужденияinterdiction légale
они пробуют свои силы вils viennent s'essayer à ... (venir + infin выражает возможность или начало действия, вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола; ...)
опека в силу законаtutelle légale
оставаться в силеtiens toujours
оставить решение в силеmaintenir la décision en vigueur (ROGER YOUNG)
оставление в силеmaintien
остающийся в силе быть в силеtenable (marimarina)
повышенная потребность в рабочей силеsuremploi
потребность в рабочей силеbesoin de main-d'œuvre
признание недееспособным в силу судебного решенияinterdiction judiciaire
приостанавливать вступление в законную силуsuspendre la force de chose jugée (ROGER YOUNG)
работать в полную силуfonctionner à plein temps (vleonilh)
размещение производительных сил в районеaménagement régional
решение, вошедшее в законную силуdécision exécutoire
родство в силу усыновленияparenté adoptive
с силой бить вmarteler (...)
сделать всё, что в его силах, чтобыtout faire en son pouvoir pour (... Alex_Odeychuk)
сделать всё, что в её силах, чтобыtout faire en son pouvoir pour (... Alex_Odeychuk)
Соглашение вступает в силу с…L'accord entre en vigueur à partir du…
сохранение в силеmaintien
Спас в силахChrist en gloire
тебя никто не в силах остановитьpersonne ne peut t'arrêter
терять веру в свои силыse démoraliser
черпать силы в чем-л.puiser ses forces de qch (ROGER YOUNG)
что в человеческих силахfaire ce qui est humainement possible
это остаётся в силе по-прежнему на четверг?cela tient toujours pour jeudi ? (о приглашении и т.п.)
я не в силах встатьje suis incapable de me lever