Russian | Italian |
быть в силе | star bene |
быть в силе | aver potere nelle mani (иметь влияние, власть) |
быть в силе | vigere |
быть в силе | avere le forze per |
быть в силе | essere in grado di... (быть в состоянии) |
быть в силе | essere in vigore |
быть в силе | essere valido al lavoro (обладать работоспособностью) |
быть ещё в силах | essere ancora in vigore |
быть не в силах пошевельнуть пальцем | non aver forza d'alzarsi un dito |
быть не в силах пошевельнуть пальцем | non aver forza d'alzare un dito |
быть неуверенным в своих силах | dubitare delle proprie forze |
быть уверенным в своих силах | baldanzeggiare |
быть уверенным в собственных силах | aver fiducia nelle proprie forze |
в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причём оба текста имеют одинаковую силу | in due esemplari, ciascuno in lingua italiana e russa, ambedue i testi facenti ugualmente fede (massimo67) |
в единении- сила | l'unione fa forza |
в меру моих сил... | nell'ambito delle mie possibilita... |
в меру сил | a quanto è possibile |
в меру сил | secondo le forze |
в наш коллектив влились свежие силы | nuove forze sono entrate a far parte del nostro collettivo |
в нём угадывается больша́я сила | in lui si intuisce una grande forza |
в нём чародейская сила | ha una forza magica |
в нём чувствовалась огромная сила | si sentiva in lui una grande forza |
в полном расцвете сил | nella pienezza delle forze |
в полном расцвете сил | nel pieno vigore delle forze |
в расцвете сил | nel pieno vigore delle forze |
в расцвете сил | nel fiore della vita |
в расцвете творческих сил | nel pieno delle forze creative |
в силу | ai sensi (di spanishru) |
в силу чего-л. | per forza (Taras) |
в силу | in virtù (di spanishru) |
в силу | a cagione di (spanishru) |
в силу | in virtu (sredinska) |
в силу | in.di... +G |
в силу | in forza di... +G |
в силу | per forza di... |
в силу.... | in virtu di... |
в силу вышеизложенного | in forza di quanto sopra (на основании/с учётом/исходя из вышеизложенного massimo67) |
в силу вышесказанного | pertanto (massimo67) |
в силу закона | in forza della legge |
в силу закона | in virtu della legge |
в силу закона | in virtù della legge |
в силу, на основании, в соответствии, пользуясь предоставленными мне полномочиями | 3 in base ai poteri conferitimi (massimo67) |
в силу положений | in forza di quanto disposto dal/dalla/dallo (giummara) |
в силу привычки | per forza d'abitudine |
в силу сложившихся обстоятельств | in virtu delle circostanze esistenti |
в силу статьи | in in.di... dell'articolo... (такой-то) |
в силу существенных различий | in considerazione delle notevoli differenze (massimo67) |
в силу существенных различий норм материального права | in considerazione delle notevoli differenze fra i diritti sostanziali (massimo67) |
в силу того что | che (I. Havkin) |
в силу того что | perché (I. Havkin) |
в силу чего... | in virtu di ciò |
в силу чего... | in conseguenza di ciò |
в силу чего... | in forza di ciò |
в силу этих обстоятельств | pertanto (massimo67) |
в силу этого... | in forza di ciò |
в силу этого... | in conseguenza di ciò |
в силу этого... | in virtu di ciò |
в силу этого | pertanto (massimo67) |
в соответствии, на сновании, в силу статьи | in virtu dell'articolo (massimo67) |
верить в свой силы | fidare nelle sue forze |
войти в силу | rinvigorire (e) |
войти в силу | rinforzarsi |
войти в силу | entrare in vigore |
вступать в законную силу | entrare in vigore (giummara) |
вступить в законную силу | passare in giudicato (свойство неопровержимости вступившего в законную силу решения заключается в недопустимости кассационного обжалования и опротестования, http://yurist-online.com/uslugi/yuristam/literatura/civ-proces/87.php armoise) |
вступить в силу | entrante in vigore |
вступить в силу | fare tempo dal (keeper267) |
вступить в законную силу | entrare in vigore |
вступить в силу | far tempo dal (keeper267) |
вступить в силу | andare in vigore |
вступить в силу | entrare in vigore |
входить в силу | invalere |
дата день вступления в силу | giorno di entrata in vigore (vpp) |
дата вступления в силу | data effettiva (Валерия 555) |
дата вступления в силу условий договора | data attivazione delle condizioni contrattuali (pincopallina) |
двигатель мощностью в 100 лошадиных сил | motore della potenza di cento cavalli |
дефицит в рабочей силе | scarsità di mano d'opera |
дефицит в рабочей силе | carenza di mano d'opera |
за исключением случаев возникновения в силу непредвиденных обстоятельств | fatti salvi possibili eventi non prevedibili (massimo67) |
ипотека в силу закона | ipoteca legale (Прекратить ипотеку в силу закона на квартиру общей пл., установленную в пользу ПА Банк "В" в рамках кредитного договора № , заключенного между (решение суда)) massimo67) |
который сохраняет свою силу даже после вступления в действие регламента | che mantiene la sua piena validita anche dopo l’entrata in vigore del Regolamento (massimo67) |
лишать веры в свой силы | scorare |
лошадиная сила в час | cavallora |
мотор в 1000 лошадиных сил | motore di mille cavalli |
находиться в расцвете сил | essere nella pienezza delle forze |
начиная с даты вступления в силу | con efficacia dalla data di efficacia (Валерия 555) |
не в силах пальцем пошевелить | non aver forza di alzare un dito |
не верить в свой силы | diffidare delle sue forze |
не мочь в силу возраста | non essere in età (Assiolo) |
не рассчитать сил в работе | sproporzionare la fatica alle forze |
неверие в свои силы | mancanza di fiducia nelle proprie forze |
неверие в свои силы | sfiducia in se' stesso (Nuto4ka) |
неверие в свой силы | diffidenza di se stesso |
неуверенность в своих силах | mancanza di fiducia nelle proprie forze |
нормативно-правовой акт на уровне Союза, имеющий обязательную силу и прямое действие в Государствах-членах. | provvedimento dell'Unione vincolante e direttamente applicabile negli Stati membri (massimo67) |
оставить в силе | confermare (о судебном решении) |
оставить в силе | lasciare in vigore (о законе) |
остаться в силе | restare in vigore (о законе) |
остаётся в силе | resta inteso (Rossinka) |
c cохранением, без ущемления, без ограничения прав, полномочий и т.д., сохраняя в силе, при условии сохранения в силе положений контракта, закона и т.д. | fermo , fermo restando (Рудык) |
порядок вступления в силу | modalità di entrata in vigore (giummara) |
потерять веру в свои силы | essere sfiduciato |
работать в полную силу | lavorare a tutta forza |
с немедленным вступлением в силу | con effetto immediato (Валерия 555) |
сделать всё, что в человеческих силах | fare tutto ciò che è umanamente possibile |
сделать всё, что в человеческих силах | fare tutto ciò che è nelle forze umane |
articolo, legge ecc. согласно, в силу, в соответствии с и т.д. | ex (maqig) |
ставить себе в заслугу сделанное в силу необходимости | far di necessita virtu |
сторона, в отношении которой действуют обстоятельства непреодолимой силы | parte subente (в оговорках о форс-мажоре zhvir) |
уверенность в своих силах | fiducia delle proprie forze |
уверенность в своих силах | sicurezza delle proprie forze |
уверенность в своих силах | baldanza |
уверенность в своих силах | autoefficacia (self-efficacy massimo67) |
уверенность в своих силах | baldezza |
уверенность в собственных силах | autoefficacia (self-efficacy massimo67) |
уверенный в своих силах | baldanzoso |
черпать силу в | farsi forte di (чём-л.) |
я делаю для тебя все, что в моих силах | mi sto facendo in quattro per te (Taras) |