DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в силу | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianItalian
быть в силеstar bene
быть в силеaver potere nelle mani (иметь влияние, власть)
быть в силеvigere
быть в силеavere le forze per
быть в силеessere in grado di... (быть в состоянии)
быть в силеessere in vigore
быть в силеessere valido al lavoro (обладать работоспособностью)
быть ещё в силахessere ancora in vigore
быть не в силах пошевельнуть пальцемnon aver forza d'alzarsi un dito
быть не в силах пошевельнуть пальцемnon aver forza d'alzare un dito
быть неуверенным в своих силахdubitare delle proprie forze
быть уверенным в своих силахbaldanzeggiare
быть уверенным в собственных силахaver fiducia nelle proprie forze
в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причём оба текста имеют одинаковую силуin due esemplari, ciascuno in lingua italiana e russa, ambedue i testi facenti ugualmente fede (massimo67)
в единении- силаl'unione fa forza
в меру моих сил...nell'ambito delle mie possibilita...
в меру силa quanto è possibile
в меру силsecondo le forze
в наш коллектив влились свежие силыnuove forze sono entrate a far parte del nostro collettivo
в нём угадывается больша́я силаin lui si intuisce una grande forza
в нём чародейская силаha una forza magica
в нём чувствовалась огромная силаsi sentiva in lui una grande forza
в полном расцвете силnella pienezza delle forze
в полном расцвете силnel pieno vigore delle forze
в расцвете силnel pieno vigore delle forze
в расцвете силnel fiore della vita
в расцвете творческих силnel pieno delle forze creative
в силуai sensi (di spanishru)
в силу чего-л.per forza (Taras)
в силуin virtù (di spanishru)
в силуa cagione di (spanishru)
в силуin virtu (sredinska)
в силуin.di... +G
в силуin forza di... +G
в силуper forza di...
в силу....in virtu di...
в силу вышеизложенногоin forza di quanto sopra (на основании/с учётом/исходя из вышеизложенного massimo67)
в силу вышесказанногоpertanto (massimo67)
в силу законаin forza della legge
в силу законаin virtu della legge
в силу законаin virtù della legge
в силу, на основании, в соответствии, пользуясь предоставленными мне полномочиями3 in base ai poteri conferitimi (massimo67)
в силу положенийin forza di quanto disposto dal/dalla/dallo (giummara)
в силу привычкиper forza d'abitudine
в силу сложившихся обстоятельствin virtu delle circostanze esistenti
в силу статьиin in.di... dell'articolo... (такой-то)
в силу существенных различийin considerazione delle notevoli differenze (massimo67)
в силу существенных различий норм материального праваin considerazione delle notevoli differenze fra i diritti sostanziali (massimo67)
в силу того чтоche (I. Havkin)
в силу того чтоperché (I. Havkin)
в силу чего...in virtu di ciò
в силу чего...in conseguenza di ciò
в силу чего...in forza di ciò
в силу этих обстоятельствpertanto (massimo67)
в силу этого...in forza di ciò
в силу этого...in conseguenza di ciò
в силу этого...in virtu di ciò
в силу этогоpertanto (massimo67)
в соответствии, на сновании, в силу статьиin virtu dell'articolo (massimo67)
верить в свой силыfidare nelle sue forze
войти в силуrinvigorire (e)
войти в силуrinforzarsi
войти в силуentrare in vigore
вступать в законную силуentrare in vigore (giummara)
вступить в законную силуpassare in giudicato (свойство неопровержимости вступившего в законную силу решения заключается в недопустимости кассационного обжалования и опротестования, http://yurist-online.com/uslugi/yuristam/literatura/civ-proces/87.php armoise)
вступить в силуentrante in vigore
вступить в силуfare tempo dal (keeper267)
вступить в законную силуentrare in vigore
вступить в силуfar tempo dal (keeper267)
вступить в силуandare in vigore
вступить в силуentrare in vigore
входить в силуinvalere
дата день вступления в силуgiorno di entrata in vigore (vpp)
дата вступления в силуdata effettiva (Валерия 555)
дата вступления в силу условий договораdata attivazione delle condizioni contrattuali (pincopallina)
двигатель мощностью в 100 лошадиных силmotore della potenza di cento cavalli
дефицит в рабочей силеscarsità di mano d'opera
дефицит в рабочей силеcarenza di mano d'opera
за исключением случаев возникновения в силу непредвиденных обстоятельствfatti salvi possibili eventi non prevedibili (massimo67)
ипотека в силу законаipoteca legale (Прекратить ипотеку в силу закона на квартиру общей пл., установленную в пользу ПА Банк "В" в рамках кредитного договора № , заключенного между (решение суда)) massimo67)
который сохраняет свою силу даже после вступления в действие регламентаche mantiene la sua piena validita anche dopo l’entrata in vigore del Regolamento (massimo67)
лишать веры в свой силыscorare
лошадиная сила в часcavallora
мотор в 1000 лошадиных силmotore di mille cavalli
находиться в расцвете силessere nella pienezza delle forze
начиная с даты вступления в силуcon efficacia dalla data di efficacia (Валерия 555)
не в силах пальцем пошевелитьnon aver forza di alzare un dito
не верить в свой силыdiffidare delle sue forze
не мочь в силу возрастаnon essere in età (Assiolo)
не рассчитать сил в работеsproporzionare la fatica alle forze
неверие в свои силыmancanza di fiducia nelle proprie forze
неверие в свои силыsfiducia in se' stesso (Nuto4ka)
неверие в свой силыdiffidenza di se stesso
неуверенность в своих силахmancanza di fiducia nelle proprie forze
нормативно-правовой акт на уровне Союза, имеющий обязательную силу и прямое действие в Государствах-членах.provvedimento dell'Unione vincolante e direttamente applicabile negli Stati membri (massimo67)
оставить в силеconfermare (о судебном решении)
оставить в силеlasciare in vigore (о законе)
остаться в силеrestare in vigore (о законе)
остаётся в силеresta inteso (Rossinka)
c cохранением, без ущемления, без ограничения прав, полномочий и т.д., сохраняя в силе, при условии сохранения в силе положений контракта, закона и т.д.fermo , fermo restando (Рудык)
порядок вступления в силуmodalità di entrata in vigore (giummara)
потерять веру в свои силыessere sfiduciato
работать в полную силуlavorare a tutta forza
с немедленным вступлением в силуcon effetto immediato (Валерия 555)
сделать всё, что в человеческих силахfare tutto ciò che è umanamente possibile
сделать всё, что в человеческих силахfare tutto ciò che è nelle forze umane
articolo, legge ecc. согласно, в силу, в соответствии с и т.д.ex (maqig)
ставить себе в заслугу сделанное в силу необходимостиfar di necessita virtu
сторона, в отношении которой действуют обстоятельства непреодолимой силыparte subente (в оговорках о форс-мажоре zhvir)
уверенность в своих силахfiducia delle proprie forze
уверенность в своих силахsicurezza delle proprie forze
уверенность в своих силахbaldanza
уверенность в своих силахautoefficacia (self-efficacy massimo67)
уверенность в своих силахbaldezza
уверенность в собственных силахautoefficacia (self-efficacy massimo67)
уверенный в своих силахbaldanzoso
черпать силу вfarsi forte di (чём-л.)
я делаю для тебя все, что в моих силахmi sto facendo in quattro per te (Taras)