Russian | English |
беженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание | refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stay |
быть в пределах досягаемости | in range of |
быть в пределах досягаемости | be within reach (Alex_Odeychuk) |
быть в пределах досягаемости | be in range of |
в больших пределах | within a broad range (anyname1) |
в вне пределов возможности нанесения удара | beyond striking range |
в известных пределах | to an extent |
в максимально возможных пределах | to the maximum practicable extent |
в определённых пределах | within certain limitations |
в порядке и пределах | in accordance with the procedure and within the limits (The Ministry for the Development of the Russian Far East (Minvostokrazvitiya) is a federal executive body that coordinates, in the Far Eastern Federal District, the implementation of state programmes ..... in accordance with the procedure and within the limits established by the decrees of the President of the Russian Federation and the Government of the Russian Federation. government.ru Elina Semykina) |
в пределах | within the framework of (чего-либо) |
в пределах | to the extent of |
в пределах | within the ambit of |
в пределах | within the framework |
в пределах | in over the range |
в пределах | in range of (Ася Кудрявцева) |
в пределах | to the limit of (to the limit of the maximum value 4uzhoj) |
в пределах | in a radius |
в пределах | on the side of (Игорь Т.) |
в пределах | inside |
в пределах | within (чего-л.) |
в пределах | about |
в пределах | in the ballpark of |
в пределах | within the boundaries of (ABelonogov) |
в пределах | within confines (ALEXN) |
в пределах | within the bounds of (ABelonogov) |
в пределах | to the extent (of) |
в пределах | within the range |
в пределах | within the limits |
в пределах | well within (olga garkovik) |
в пределах | within the sphere (within the sphere of employment – в пределах должностных обязанностей Stas-Soleil) |
в пределах | within bounds |
в пределах | in the vicinity of (чего-л.) |
в пределах | a finite number |
в пределах | within the context of (Alex_Odeychuk) |
в пределах | within the tolerances |
в пределах | within margins (scherfas) |
в пределах | within the sphere of (within the sphere of employment – в пределах должностных обязанностей Stas-Soleil) |
в пределах | within the scope (Stas-Soleil) |
в пределах | within the scope of (Stas-Soleil) |
в пределах | at the edge of (чего-либо A. Lunkina) |
в пределах | inside of (о времени: they can complete a shale well inside of three weeks (Farrukh2012)) |
в пределах бюджета | within the budget (macmillandictionary.com Lena Nolte) |
в пределах бюджета | on budget (So far the project is more or less on budget. – macmillandictionary.com Lena Nolte) |
в пределах видимости | within the range of vision |
в пределах видимости | within the sweep of the eye |
в пределах видимости | within sight of |
в пределах видимости | in plain view (Taras) |
в пределах видимости | within visual range |
в пределах видимости | within sight |
в пределах видимости | in view |
в пределах возможного | within the range of possibility |
в пределах возможного | within the realm of possibility (m_rakova) |
в пределах возможного | within the bounds of possibility |
в пределах возможного | within the bound of possibility |
в пределах возможного | to the extent practicable (Alexander Matytsin) |
в пределах чьих-либо возможностей | within one's compass |
в пределах возможности | within the bounds of possibility (ssn) |
в пределах всего мира | worldwide (sankozh) |
в пределах всей страны | nationwide |
в пределах города | in urban areas (Andrey Truhachev) |
в пределах города | within the city (TranslationHelp) |
в пределах города | within the limits of the city |
в пределах города | in the city area (Andrey Truhachev) |
в пределах городской черты | within the limits of the city (Andrey Truhachev) |
в пределах городской черты | in urban areas (Andrey Truhachev) |
в пределах городской черты | in the city area (Andrey Truhachev) |
в пределах государства | domestically (Stas-Soleil) |
в пределах государственных границ страны | within the country (Huffington Post, 2013 Alex_Odeychuk) |
в пределах дальности визуального наблюдения | within visual range |
в пределах двукратной величины | within a factor of two (Alexey Lebedev) |
в пределах должностных обязанностей | within the scope of employment (Stas-Soleil) |
в пределах допустимого | within reasonable (Alexander Matytsin) |
в пределах допустимых нормативов | within the limits of the permissable norms (ABelonogov) |
в пределах достижимости рукой | within one's grasp |
в пределах достижимости торпеды | within torpedo range |
в пределах досягаемости | within striking distance |
в пределах вне пределов досягаемости | within out of reach |
в пределах досягаемости | in touch |
в пределах досягаемости | at arm's end |
в пределах досягаемости | within one's reach (1. Lit. close enough to be grasped. The ball was almost within his reach!2. Fig. almost in the possession of someone. My goals are almost within my reach, so I know I'll succeed. We almost had the contract within our grasp, but the deal fell through at the last minute. Bullfinch) |
в пределах досягаемости | within grasp |
в пределах досягаемости | low-hanging fruit (MichaelBurov) |
в пределах досягаемости | ready to one's grasp |
в пределах досягаемости | in range of |
в пределах досягаемости | be in range of |
в пределах досягаемости камеры | on camera |
в пределах досягаемости огня винтовки | within rifle range |
в пределах знаний | within the radius of knowledge |
в пределах или за пределами территории, находящейся под юрисдикцией | in or out of judicature (той или иной страны V.O.K.) |
в пределах или масштабах определённого района или местности | locally |
в пределах их компетенции и предоставленных полномочий | within their jurisdiction and mandate (Alexander Demidov) |
в пределах компетенции | within the scope of one's competence (talsar) |
в пределах компетенции | within one's cognizance (кого-либо) |
в пределах континента | continentally |
в пределах которого расположен | with (Own South facing Double patio area leading onto communal grounds with ornamental pond. Alexander Demidov) |
в пределах метода | under paradigm (Vadim Rouminsky) |
в пределах МКАД | within the limits of the city (конт.) |
в пределах МКАД | within the city limits (конт.) |
в пределах моей компетенции | in my capacity |
в пределах Москвы и ближайшего Подмосковья | in and around Moscow (Alexander Demidov) |
в пределах Москвы и Московской области | in and around Moscow (Alexander Demidov) |
в пределах наших знаний | within the radius of knowledge |
в пределах недели | inside of a week |
в пределах норм естественной убыли | within the limits of the norms of natural loss (ABelonogov) |
в пределах нормы | within normal limits (в тексте мед. заключения twinkie) |
в пределах нормы | within the norm |
в пределах оговорённого срока | within an agreed-upon time limit (MichaelBurov) |
в пределах оговорённого срока | within agreed-upon time limits (MichaelBurov) |
в пределах одного часа | in the span of an hour (All three fires were allegedly set in the span of an hour last Tuesday. ART Vancouver) |
в пределах одного часа | inside of an hour |
в пределах определённого района | locally |
в пределах определённой местности | locally |
в пределах опыта | within the radius of experience |
в пределах остатков по счету | up to the account balance (Alexander Demidov) |
в пределах отведённого времени | within a time limit (Alex_Odeychuk) |
в пределах отведённого времени | within the allotted time (Alex_Odeychuk) |
в пределах парадигмы | under paradigm (Vadim Rouminsky) |
в пределах пешей досягаемости | within walking distance (denghu) |
в пределах подхода | under paradigm (Vadim Rouminsky) |
в пределах полномочий | within the limits of one's competence and authority (tlumach) |
в пределах полномочий, установленных | within the limits of one's powers as established by (ABelonogov) |
в пределах принятой нормы | within the mark |
в пределах прямой видимости | in plain view (Taras) |
в пределах рабочего времени | during office hours (Alexander Demidov) |
в пределах радиуса | within a radius of (чего-либо) |
в пределах разумного | within reasonable bounds |
в пределах разумного | within reasonable (Alexander Matytsin) |
в пределах разумного | within reasonable limits (Taras) |
в пределах разумного | within the bound of reason |
в пределах своей компетенции | within its competence (We believe that the Council should do everything within its competence under the Charter to create conditions which will facilitate agreement between the parties. • The commission ... is authorized to make recommendations to them or to the Security Council on matters within its competence. 4uzhoj) |
в пределах своих возможностей | reasonably (client will make one or more representatives reasonably available to participate in a video testimonial sankozh) |
в пределах своих возможностей | in their power (Ying) |
в пределах своих возможностей | within oneself |
в пределах своих полномочий | within the limits of one's powers (ABelonogov) |
в пределах своих полномочий | within the scope of one's powers (ABelonogov) |
в пределах своих полномочий и компетенции | within its scope and authority (twinkie) |
в пределах секунды | under one second (Alex_Odeychuk) |
в пределах слышимости | within call |
в пределах слышимости | within earshot |
в пределах слышимости | within sound of |
в пределах слышимости | within cooee |
в пределах слышимости | within hailing distance |
в пределах слышимости | within hail |
в пределах слышимости | within hearing |
в пределах страны | within the country |
в пределах территориальных вод | inside territorial waters |
в пределах территории | within the limits of (города ABelonogov) |
в пределах территории | within the precincts of (the area that surrounds a building or place, especially one with a wall around it: " A tunnel entrance was found within the precincts of the prison camp. CALD Alexander Demidov) |
в пределах территории Москвы и Московской области | in and around Moscow (Alexander Demidov) |
в пределах указанных документом | within the four corners of a document (an act) |
в пределах установленного лимита | within the set limit (witness) |
в пределах установленных лимитов | within the established limits (ABelonogov) |
в пределах установленных норм | within the statutory specifications (Alexander Demidov) |
в пределах установленных норм | within the established norms (ABelonogov) |
в пределах, установленных соответствующим законодательством | the maximum extent permitted by relevant laws (zhvir) |
в пределах установленных сроков | within the time limitation (Johnny Bravo) |
в пределах целого континента | continentally |
в пределах центрального радиуса | within a central radius of (kee46) |
в пределах цены контракта | At-the-Money (Lavrov) |
в пределах чего-либо | within the confines of something (Азери) |
в пределах чего-либо | within the pale of something |
в пределах человеческих сил | humanly |
в пределах человеческой жизни | within the compass of a lifetime |
в пределах человеческой памяти | time within mind of man |
в пределах шаговой доступности | within walking distance (Alexander Matytsin) |
в пределах юрисдикции | within (the) jurisdiction (of) |
в пределе | at the extreme (yakobson) |
в разумных пределах | within reasonable limits |
в разумных пределах | in a manageable way (или "в пределах разумного": feel the pain, lean into it, and stay with it for as long as you can in a manageable way. Sweeterbit) |
в разумных пределах | reasonably incurred (об издержках 4uzhoj) |
в разумных пределах | within reason (в устной речи исп. чаще именно эту фразу (comment by Moscowtran)) |
в разумных пределах | within due limits |
в разумных пределах | in reason |
в разумных пределах | reasonably (Юрий Гомон) |
в разумных пределах я готов сделать все | I'm willing to do anything in reason |
в России и за её пределами | in and outside Russia (Analysts doubt whether the sale of shares in Russian companies will be affected by controversy that actions in and outside Russia in recent ... ... between curators, art historians, artists, the mass media and, most importantly, the public, focusing on contemporary art both in and outside Russia. The last rule applies to arbitrations seated both in, and outside, Russia. The two dominant explanations in the expert circles, both in and outside Russia, are centered on Moscow's "strategic interests" and domestic ... Alexander Demidov) |
в России или за её пределами | within or outside Russia (Alexander Demidov) |
в следующих пределах | vary from (Moscowtran) |
в сопоставимых пределах | to the extent analogous thereto (Alexander Matytsin) |
в узких пределах | within a narrow range |
в широких пределах | over a broad area (напр., the microcapsules disperse over a broad area within the GI tract – микрокапсулы диспергировались в широких пределах внутреннего пространства ЖКТ Min$draV) |
в широких пределах | wide range |
в широких пределах | wildly (I. Havkin) |
в широких пределах | widely (vbadalov) |
варьироваться в пределах каких-то двух величин | vary from... to |
варьироваться в пределах каких-то двух величин | range from... to |
варьироваться в широких пределах | vary greatly (segu) |
всегда в пределах лимитированных зон объединения лондонских страховщиков | AWIWL (ilyas_levashov) |
вторгнуться в пределы страны | make an inroad upon a country |
вторгнуться в пределы страны | make an inroad into a country |
втягивание в пределы | introvolution |
давление в яремной вене в пределах нормы | JVPNR (Jugular Vein Pressure Normal Range Steve Elkanovich) |
давление в яремной вене в пределах нормы | Jugular Vein Pressure Normal Range (JVPNR Steve Elkanovich) |
двигаться в пределах ограниченного круга | circulate |
действовать в пределах полномочий | act within one's authority |
действовать в пределах полномочий | act within one's competence |
действовать в пределах полномочий | act within commission |
действующий в пределах штата | state (к примеру, в строке "federal, state and local" pelipejchenko) |
держать в известных пределах | tether |
держать в определённых пределах | restrict |
держаться в пределах | keep within one's tether |
держаться в пределах | confine |
держаться в разумных пределах | keep it reasonable (Let's just keep it reasonable. We don't want another Manhattan here, with dozens of luxury residential towers surrounded by single-family homes. ART Vancouver) |
длинное медленное глиссандо вверх в пределах одного-пяти полутонов | long gliss up |
длинное медленное глиссандо вниз в пределах одного-пяти полутонов | long fall off |
длинное медленное глиссандо вниз в пределах одного-пяти полутонов | long gliss down |
длинное медленное глиссандо вниз в пределах одного-пяти полутонов | long drop |
добываемый в пределах страны | domestic |
за исключением, причём исключительно в пределах | except and only to the extent (Lavrov) |
закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций | private company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
и в России и за её пределами | both in and outside Russia (Alexander Demidov) |
изменяться в пределах | vary within the limits of (Alexander Demidov) |
изменяться в пределах | range |
изменяться в широких пределах | vary in a wide range (is allocated a large number of processors and assigned a utilisation ratio which can vary in a wide range according to the current system workload – by D.G. Feitelson, L. Rudolph, and L. Rudolph Tamerlane) |
какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
колебаться в известных пределах | range |
колебаться в определённых пределах | range |
колебаться в определённых пределах | range |
колебаться в пределах | range from ... to |
колебаться в пределах | range |
колебаться в пределах | range from
to (WiseSnake) |
колебаться в пределах нескольких минут | vary a few minutes one way or the other |
количество чая в пределах от 75 до 100 фунтов | canister |
короткое быстрое глиссандо вверх в пределах одного-трёх полутонов | short gliss up |
коэффициент рождаемости в пределах порядковой группы по числу детей | parity progression ration |
культурная или национальная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
культурная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
лежать в пределах | lie in the range (Levinshtein) |
лежать в пределах | fall within the range (Levinshtein) |
лежать в пределах | fall within (Post Scriptum) |
действия могущие быть совершёнными любыми должностными лицами в пределах их компетенции | as might be done by any officer (4uzhoj) |
монах, которому разрешено собирать подаяние в известных пределах | limiter |
морской лёд, плавающий на месте своего образования в пределах шельфа | sea-ice shelf (отделенный от сплошного льда) |
на основании и в пределах, установленных | as and to the extent provided (constitutes a mere promise by the Employer to make payments under this Agreement in the future as and to the extent provided herein. Alexander Demidov) |
напряжение сети изменяется в пределах +- 10% | supply-line voltage varies within +- 10% |
напряжение сети изменяется в пределах +- 10% | supply-line voltage fluctuates within +- 10% |
настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки | this Certificate is not valid for use anywhere within the United State of America, Its territories or possessions |
настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки | this Apostille is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessions |
находиться в пределах | fall within (чего-либо) |
находиться в пределах досягаемости | be within reach (Alex_Odeychuk) |
находиться в пределах от ... до | range from ... to (Rents for studios, for example, would range from $1,000 to $1,320, which associate to incomes of $41,520 to $52,800. Rents for three-bedroom units would range from $1,700 to $2,970, which relate to incomes of $68,000 to $118,000. ART Vancouver) |
находиться в пределах слышимости | be within hearing |
находиться в пределах, сфере | fall within (чего-либо) |
находящийся в стенах или в пределах города | intramural |
находящийся или происходящий в стенах или в пределах города | intramural |
национальная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
нести ответственность в пределах своего месячного заработка | be liable within the amount of one's monthly salary (nerzig) |
нести ответственность в пределах своей зарплаты | be liable within the amount of one's salary (nerzig) |
Никосия в пределах Венецианской стены | intramural Nicosia (OKokhonova) |
о праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации | Concerning the Right of Citizens of the Russian Federation to Freedom of Movement and Choice of Place of Stay and Residence Within the Russian Federation (E&Y) |
оказаться в пределах чьей-л. досягаемости | get within smb.'s reach (within the range of their fire, etc., и т.д.) |
оказаться в пределах слышимости | get within earshot |
он был готов предоставить средства в пределах 10 000 долларов | he has prepared to supply money to the extent of $10,000 |
она Б. Бардо внесла большой вклад в популярность французского кино за пределами Франции | she did much to popularize French cinema internationally |
опцион в пределах цены контракта | in-the-money option (Lavrov) |
остров, расположенный недалеко или в пределах видимости от берега | off-island |
отчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации | statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
перемещение личности в пределах одной социальной группы | horizontal mobility (смена места жительства, работы и т. п. без изменения социального статуса) |
перемещение личность в пределах одной социальной группы | horizontal mobility (смена места жительства, работы и т. п. без изменения социального статуса) |
повсеместно в пределах всей страны | nationwide |
порты в пределах между | range (на указанном протяжении берега в указанном районе) |
Правила осуществления за пределами Украины и в Украине переводов физических лиц по текущим валютным неторговым операциям и их выплаты в Украине | Regulations for conduct of transfers by individuals within Ukraine and out of its borders under current currency non-trade transactions and their payment in Ukraine (ROGER YOUNG) |
право охоты в известных пределах | free warren |
право продавать и покупать в пределах поместья | toll |
право содержащихся в заключении должников гулять в известных пределах | liberty of the yard |
предел в цене | price range (rechnik) |
происходящий в определённых пределах | intramarginal |
происходящий в пределах города | intramural |
происходящий в стенах или в пределах города | intramural |
расстояние, в пределах которого слышен оклик | hailing distance (Liv Bliss) |
расходы в разумных пределах | reasonable costs (4uzhoj) |
рост в незначительных пределах | moderate growth |
США автомобильное сообщение в пределах одного штата | intrastate traffic |
указание, что вино сделано из местного винограда и разлито по бутылкам строго в пределах одного поместья | estate bottling (Natalia D) |
устанавливать верхний предел в размере | cap to |
цена "в пределах цены контракта" | in the money |
цены колебались в пределах от до | prices ranged between and |
это в пределах возможного | it is within the realm of possibility |
это в пределах возможности | it is within the bounds of possibility |