DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в общем | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
в качестве общего правилаals Grundregel (dolmetscherr)
в общей свалке многих ранилоbei dem Handgemenge wurden viele verletzt
в общей сложностиim Allgemeinen
в общей сложностиinsgesamt
в общей сложностиalles in allem gerechnet
в общей суммеinsgesamt (Лорина)
в общемin Summe (makhno)
в общемim Großen (Andrey Truhachev)
в общемzum Großteil (Nilov)
в общемalles in allem
в общемinsgesamt gesehen (Andrey Truhachev)
в общемganz allgemein
в общемim ganzen
в общемin der Gesamtheit (Лорина)
в общемim Ganzen (Лорина)
в общемim Allgemeinen (Лорина)
в общемtendenziell (SBSun)
в общемim Ganzen genommen
в общемgrundsätzlich (Grundsätzlich gilt, dass Nadelbäume mehr Sauerstoff produzieren als Laubbäume und junge Bäume mehr als alte. Inna_K)
в общемim Großen und Ganzen (ВВладимир)
в общемim allgemeinen (и целом)
в общемim allgemeinen (и целом)
в общемganz allgemein (и целом)
в общемgenerell
в общемAufs Ganze gesehen (anele99)
в общем видеin Kurzform (Andrey Truhachev)
в общем видеin verkürzter Form (Andrey Truhachev)
в общем видеim Großen und Ganzen (ВВладимир)
в общем и в частностиim Allgemeinen und Besonderen
в общем и целомpauschal
в общем и целомim Kern (dolmetscherr)
в общем и целомim Großen und Ganzen
в общем и целомkurz gefasst (Andrey Truhachev)
в общем и целомalles in allem (Николай Бердник)
в общем и целомim großen und ganzen
в общем и целомinsgesamt gesehen (Andrey Truhachev)
в общем и целомim ganzen und großen (massana)
в общем и целомim Allgemeinen (I. Havkin)
в общем и целомin genereller Hinsicht
в общем и целомsoweit
в общем и целом, в общем, вообще говоряAufs Ganze gesehen (anele99)
в общем итогеalles zusammengefasst (Andrey Truhachev)
в общем размереin der Gesamthöhe von (D. Лорина)
в общем случаеim allgemeinen Fall (Лорина)
в общем смыслеin genereller Hinsicht
в общем смыслеim Großen und Ganzen (ВВладимир)
в общий чертахin Grundzügen (inmis)
в общих и грубых чертахin großen und groben Zügen (massana)
в общих интересахim allgemeinen Interesse
в общих интересахin beiderseitigem Interesse
в общих интересахzum allgemeinen Nutzen
в общих интересахim gemeinsamen Interesse
в общих интересахim Interesse der beiden Seiten
в общих случаяхgenerell (4uzhoj)
в общих чертахin den Hauptumrissen
в общих чертахim Großen und Ganzen (ВВладимир)
в общих чертахin groben Zügen (NatalliaD)
в общих чертахtendenziell (SBSun)
в общих чертахin genereller Hinsicht
в общих чертахin großen Zügen
в общих чертахim Abriss
в общих чертахgrober Überblick (4uzhoj)
в общих чертахim Allgemeinen
в общих чертахin groben Umrissen
в общих чертахganz allgemein
в общих чертахumrisshaft
в самом общем видеim Großen und Ganzen (ВВладимир)
встать в общий рядsich einreihen
выражаясь в общих чертахallgemein formuliert (Andrey Truhachev)
выражаясь в самом общем смыслеallgemein formuliert (Andrey Truhachev)
доля в общей долевой собственностиMieteigentumsanteil (Praline; Miteigentumsanteil Лорина)
ему в общем живётся хорошоes geht ihm soweit ganz gut
избыток оснований в общей внеклеточной жидкостиEcf (газовый анализ крови paseal)
имеющий долю в общей собственностиMiteigentumeigentümer
использование чужих акций для участия в голосовании на общих собраниях акционеровStimmrechtsmissbrauch
личный подвал в общем подвальном помещенииKellerverschlag (nebelweiss)
обрисовать в общих чертахeinen Überblick geben (Andrey Truhachev)
общее содержание холестерина в плазме кровиSerumcholesterin (общий холестерин в крови marinik)
общей мощностью вmit einer Gesamtleistung von
общей мощностью вmit einer Gesamtleistung
общей производительностью вmit einer Gesamtleistung von
общей производительностью вmit einer Gesamtleistung
общей стоимостью вim Gesamtwert von
общей стоимостью в ... фин.im Gesamtwerte von
общий доказательный документ для поступления в университетallgemeine Universitätsreife (Midnight_Lady)
объяснить что-либо в общих чертахetwas in großen Zügen erklären
Однажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле".Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemein (Ebenda)
он не мог сориентироваться в общей неразберихе последних днейim allgemeinen Durcheinander der letzten Tage konnte er sich nicht zurechtfinden
он обрисовал в общих чертах экономическое положениеer hat in großen Zügen ein Bild von der wirtschaftlichen Lage entworfen
описывать что-либо в общих чертахetwas in allgemeinen Zügen schildern
оратор слишком углубился в общие рассужденияder Redner glitt zu sehr ins Allgemeine ab
пускай нам общим памятником будет построенный в боях социализмsei Denkmal uns gemeinschaftlicher Ehre der Sozialismus, aufgebaut im Kampf
рассматривать событие в общем историческом контекстеein Ereignis in die historische Zusammenhänge einreihen
рассматривать событие в общем историческом планеein Ereignis in die historische Zusammenhänge einreihen
рассматривать в общем контекстеpauschalisieren (platon)
с общего согласия его выбрали в комитетer wurde unter allgemeiner Zustimmung in den Ausschuss gewählt
сказать в общей формеpauschalisieren (Александр Рыжов)
сообщить что-либо в общих чертахetwas in großen Zügen schildern
соотношение отражённых в балансе общих капиталовложенийAktierungsquote
составить в общей сложностиsich summieren (auf A/zu D Ремедиос_П)
способности к тому или иному виду искусства, в общем, дело врождённоеkünstlerische Fähigkeiten sind im allgemeinen eine Sache der Veranlagung
считая в общей сложностиeins ins andere gerechnet
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийREH (irene_ya)
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийReihenendhaus (stimul.de irene_ya)
укладываться в общую картинуins Bild passen (platon)
урегулирование чего-либо в общих чертахMantelregelung (без уточнения отдельных пунктов)
участвовать в общем праздникеmitfeiern
я рассмотрел картину в общих чертахich habe das Bild oberflächlich betrachtet