Russian | English |
в гротескной манере | grotesquely |
в гротескной манере | in a grotesque manner |
в грубой манере | in abusive language |
в древней манере | antiquely |
в дружеской манере | on a friendly plane (Grana) |
в его манерах была какая-то грусть | there was something sad about his manner |
в его манерах было что-то печальное | there was something sad about his manner |
в его манере есть какая-то холодность | there is a frost in his manner |
в её манерах есть что-то благородное | there is something noble in her manner |
в её манерах есть что-то благородное | there is something noble about her manner |
в её манере держаться чувствуется некоторая рисовка | there was a tinct of affectation in her bearing |
в её манере держаться чувствуется некоторая рисовка | there was a tincture of affectation in her bearing |
в иносказательной манере | roundaboutedly |
в иносказательной манере | roundaboutly |
в манере | in the manner |
в манере | after the manner |
в чьей-либо манере | after the fashion of |
в манере | kind of way (Nadia U.) |
в манере арлекина | harlequinesque |
в манере, выходящей за нормы приличия | in a highly questionable manner |
в манере Ж.Л. Давида | Davidian |
в манере Леонардо да Винчи | Leonardesque |
в манере полонеза | alla polacca |
в манере Праксителя | Praxitelean |
в манере Рафаэля | raphaelesque |
в манере Сезанна | Cezannesque |
в надлежащей манере | becomingly |
в непозволительной манере | in a highly questionable manner |
в непринуждённой манере | in a laid-back manner (Andrey Truhachev) |
в непринуждённой манере | in a light-hearted manner (Tamerlane) |
в неприятной манере | disagreeably |
в отношении его манер | as regards his manners (his appearance, his character, money, discipline, his sister, etc., и т.д.) |
в привычной для себя манере | natural way (vlad-and-slav) |
в привычной манере | characteristically (VLZ_58) |
в присущей ему образной манере | in his trademark colorful manner |
в своей обычной манере | in one's usual manner (4uzhoj) |
в своей обычной манере | in one's typical manner (4uzhoj) |
в своей обычной манере | in one's typical habit (4uzhoj) |
в своей привычной образной манере | in his trademark colorful manner |
в свойственной кому-либо манере | characteristically (VLZ_58) |
в старинной манере | antiquely |
в стиле, манере Бернарда Шоу | Shavian |
в той манере, в какой | in a way as (Johnny Bravo) |
в устаревшей манере | obsoletely |
в фатовской манере | foppishly |
в цивилизованной манере | in civilized fashion (Taras) |
в юмористической манере | humorously |
вести игру в агрессивной манере | hustle |
вести игру в задиристой манере | hustle |
вести игру в напористой манере | hustle |
гитарист, играющий в манере группы "Аэросмит" | guitarist in the vein of Aerosmith (freekycleen) |
гравировать в пунктирной манере | stipple |
гравюра в карандашной манере | crayon engraving |
действовать в несвойственной кому-либо манере | act out of character (VLZ_58) |
делать что-то в своей уникальной манере | get groove on (suburbian) |
Джо продолжал вести себя в своей беспечной манере | Joe carried on in his come-day go-day manner |
его манера держаться говорит в его пользу | his manners recommend him |
его манеры обличали в нём военного | his manner proclaimed him a military man |
его манеры обличали в нём военного | his manners proclaimed him a military man |
иногда в речи и манерах он нарочито подчёркивал своё иностранное происхождение | sometimes he exaggerated his foreignness by speech and manner |
исполнение вокального произведения в блюзовой манере | bluesy vocal |
манера звонить в колокола | campanology |
манеры, принятые в обществе | manners approved in society |
написать картину в реалистической манере | paint the picture realistically |
она старалась подражать матери в манере держаться | she tried to copy her mother's poise |
петь в манере Карузо | sing in the style of Caruso |
петь в манере, не соответствующей замыслу авторов | oversing |
петь громче или в манере, не соответствующей замыслу авторов | oversing |
портрет в манере Ван-Дейка | a portrait after Van Dyck |
произведение в гротескной манере | grotesque |
роман в манере Моэма | a novel after the fashion of Maugham |
роман в манере Толстого | a novel after the manner of Tolstoy |
танцевать под солнцем в соблазнительной манере | sundance (Taras) |
тот, кто изучил манеру, как звонить в колокола | campanologist |
у него своя манера в живописи | he has his own style of painting |
у него такая манера держать себя: со скучающим видом сидеть или стоять слегка сутулясь, втягивая голову в плечи | he's got that kind of slouch |
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom |
у неё своя манера в живописи | she has her own style of painting |
художник, работающий в манере поп-арта | popster |
художник, работающий в манере поп-арта | pop artist |
художник, рисующий в манере абстрактного экспрессионизма | an abstract painter in an Expressionist vein |
художники, писавшие в импрессионистской манере | the artists who pained in the Impressionist style |
эта картина выполнена в манере Репина | this picture is after Repin |