DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в манере | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в гротескной манереgrotesquely
в гротескной манереin a grotesque manner
в грубой манереin abusive language
в древней манереantiquely
в дружеской манереon a friendly plane (Grana)
в его манерах была какая-то грустьthere was something sad about his manner
в его манерах было что-то печальноеthere was something sad about his manner
в его манере есть какая-то холодностьthere is a frost in his manner
в её манерах есть что-то благородноеthere is something noble in her manner
в её манерах есть что-то благородноеthere is something noble about her manner
в её манере держаться чувствуется некоторая рисовкаthere was a tinct of affectation in her bearing
в её манере держаться чувствуется некоторая рисовкаthere was a tincture of affectation in her bearing
в иносказательной манереroundaboutedly
в иносказательной манереroundaboutly
в манереin the manner
в манереafter the manner
в чьей-либо манереafter the fashion of
в манереkind of way (Nadia U.)
в манере арлекинаharlequinesque
в манере, выходящей за нормы приличияin a highly questionable manner
в манере Ж.Л. ДавидаDavidian
в манере Леонардо да ВинчиLeonardesque
в манере полонезаalla polacca
в манере ПраксителяPraxitelean
в манере Рафаэляraphaelesque
в манере СезаннаCezannesque
в надлежащей манереbecomingly
в непозволительной манереin a highly questionable manner
в непринуждённой манереin a laid-back manner (Andrey Truhachev)
в непринуждённой манереin a light-hearted manner (Tamerlane)
в неприятной манереdisagreeably
в отношении его манерas regards his manners (his appearance, his character, money, discipline, his sister, etc., и т.д.)
в привычной для себя манереnatural way (vlad-and-slav)
в привычной манереcharacteristically (VLZ_58)
в присущей ему образной манереin his trademark colorful manner
в своей обычной манереin one's usual manner (4uzhoj)
в своей обычной манереin one's typical manner (4uzhoj)
в своей обычной манереin one's typical habit (4uzhoj)
в своей привычной образной манереin his trademark colorful manner
в свойственной кому-либо манереcharacteristically (VLZ_58)
в старинной манереantiquely
в стиле, манере Бернарда ШоуShavian
в той манере, в какойin a way as (Johnny Bravo)
в устаревшей манереobsoletely
в фатовской манереfoppishly
в цивилизованной манереin civilized fashion (Taras)
в юмористической манереhumorously
вести игру в агрессивной манереhustle
вести игру в задиристой манереhustle
вести игру в напористой манереhustle
гитарист, играющий в манере группы "Аэросмит"guitarist in the vein of Aerosmith (freekycleen)
гравировать в пунктирной манереstipple
гравюра в карандашной манереcrayon engraving
действовать в несвойственной кому-либо манереact out of character (VLZ_58)
делать что-то в своей уникальной манереget groove on (suburbian)
Джо продолжал вести себя в своей беспечной манереJoe carried on in his come-day go-day manner
его манера держаться говорит в его пользуhis manners recommend him
его манеры обличали в нём военногоhis manner proclaimed him a military man
его манеры обличали в нём военногоhis manners proclaimed him a military man
иногда в речи и манерах он нарочито подчёркивал своё иностранное происхождениеsometimes he exaggerated his foreignness by speech and manner
исполнение вокального произведения в блюзовой манереbluesy vocal
манера звонить в колоколаcampanology
манеры, принятые в обществеmanners approved in society
написать картину в реалистической манереpaint the picture realistically
она старалась подражать матери в манере держатьсяshe tried to copy her mother's poise
петь в манере Карузоsing in the style of Caruso
петь в манере, не соответствующей замыслу авторовoversing
петь громче или в манере, не соответствующей замыслу авторовoversing
портрет в манере Ван-Дейкаa portrait after Van Dyck
произведение в гротескной манереgrotesque
роман в манере Моэмаa novel after the fashion of Maugham
роман в манере Толстогоa novel after the manner of Tolstoy
танцевать под солнцем в соблазнительной манереsundance (Taras)
тот, кто изучил манеру, как звонить в колоколаcampanologist
у него своя манера в живописиhe has his own style of painting
у него такая манера держать себя: со скучающим видом сидеть или стоять слегка сутулясь, втягивая голову в плечиhe's got that kind of slouch
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom
у неё своя манера в живописиshe has her own style of painting
художник, работающий в манере поп-артаpopster
художник, работающий в манере поп-артаpop artist
художник, рисующий в манере абстрактного экспрессионизмаan abstract painter in an Expressionist vein
художники, писавшие в импрессионистской манереthe artists who pained in the Impressionist style
эта картина выполнена в манере Репинаthis picture is after Repin