DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в кровь | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть в кровиbe bred in the bone (у кого-н. Anglophile)
в вас нет ни капли крови В.you have none of the blood of the W. in you
в его жилах течёт негритянская кровьNegro blood flows in his veins
в его жилах течёт хорошая кровьgood blood runs in his veins
в кровиin one's blood (AD+MT Alexander Demidov)
в кровиcovered in blood (покрытый кровью Alex_Odeychuk)
в кровиbloody
в кровиcovered with blood
в крови, в генах, от родителейin the genes (Например: I've always enjoyed music–it's in the genes. Я всегда любил музыку – это у меня в крови\от родителей englishenthusiast1408)
в кровьtill one bleeds (with verbs of beating)
в кровьtill it bleeds
в нём есть немного ирландской кровиthere is a strain of Irish blood in him
в пятнах кровиbloodstained (Taras)
вводить героин в кровь с помощью шприцаchase the dragon (нарк. ABelonogov)
внести инфекцию в кровьpoison blood (a wounded hand, one's fingers, etc., и т.д.)
возникающий в кровиhaematogenic
войти в плоть и кровьbecome second nature (Сomandor)
войти в плоть и кровьbecome part of make-up
войти в плоть и кровьbecome ingrained
войти в плоть и кровьbecome part of one's make-up
вопль, от которого кровь стынет в жилахeerie shriek (в данном случае просто "жуткий"; bloodcurdling точнее отражало бы фразу ART Vancouver)
впитавшийся в плоть и кровьingrained (scherfas)
вся кровьthe mass of the blood
допустимый уровень алкоголя в кровиblood alcohol limit (AD Alexander Demidov)
допустимый уровень алкоголя в кровиdrink-drive limit (AD Alexander Demidov)
его избили в кровьhe was beaten till he bled
ей сделали переливание крови, но она умерла в тот же деньshe was transfused but died the same day
живое, облечённое в плоть и кровь чувство того времениa tactile flesh-and-blood feel of the time
живущий в кровиblood-inhabiting
зажечь огонь в кровиto imblaze the blood
зажечь огонь в кровиimblaze the blood
зажечь огонь в кровиemblaze the blood
заставить кровь стучать в вискахset blood hammering in temples
зрелище, от которого кровь стынет в жилахbloodcurdling sight
иметь некое свойство или умение в кровиget in one's blood ("Это у него в крови!" Borita)
искупление греха преступления и т. п. кровью в боюvulgar purgation
концентрация алкоголя в его крови почти в три раза превышала предельно допустимую нормуhe was nearly three times over the drink-drive limit
крик, от которого кровь стынет в жилахblood curdling scream (capricolya)
кровь бросается в головуthe blood beats into one's head
кровь бросалась ему в головуblood was rushing to his head
кровь бросилась ей в лицоthe blood rushed to her face
кровь бросилась ей в лицоthe blood surged to her cheeks
кровь бросилась ей в лицоspring into smth. blood sprang to her face
кровь бросилась ей в лицоspring to smth. blood sprang to her face
кровь бросилась ему в головуhis blood mounted to his head
кровь бросилась ему в головуthe his blood mounted to his head
кровь бросилась ему в лицоhis colour mounted
кровь бросилась ему в лицоthe blood rushed to his face
кровь бросилась ему в лицоa blush mounted to his face
кровь бросилась ему в лицоhis blood flushed into his face
кровь бросилась мне в лицоI turned bright red with shame (конт. (от стыда): Слышал, как мой ребёнок орал на всех, и сразу кровь бросилась мне в лицо. Как же он смог так себя вести? (I heard my child screaming at everyone and turned bright red with shame. How could he behave like that? /(Michele Berdy))
кровь бросилась мне в лицоblood sprang to my cheeks
кровь застыла в жилахone’s blood runs ran cold (with у)
кровь леденела у него в жилахhis blood ran cold
кровь накапливается и застаивается в капиллярах и венахthe blood accumulates and stagnates in the capillaries and veins
кровь насыщается кислородом в лёгкихblood is aerated in the lungs
кровь остынет в жилахit makes one's blood freeze
кровь остынет в жилахit makes one's blood curdle
кровь стучала у него в вискахhis head temples, ears throbbed
кровь стучит в вискахthe blood beats into one's head
кровь стыла у него в жилахhis blood ran cold
кровь стынет в жилахone’s blood runs ran cold (with у)
кровь стынет в жилахblood turns to ice (Inchionette)
кровь стынет в жилах, когдаI felt my blood run cold when
кровь ударила ему в головуthe blood rushed to his head
кровь ударила ему в головуthe blood rushed into his head
купаться в кровиbathe in blood
лежать в луже кровиwelter in blood
наличие жёлчи в кровиcholaemia
находящий удовольствие в пролитии кровиbloody minded
недостаток кислорода в кровиanoxia
недостаток кислорода в кровиanoxaemia
неродственная кровь в семьеfresh blood
новая кровь в семьеfresh blood
обагрить руки в кровиshed someone's blood
обагрить руки в кровиstain one's hands with blood
обагрить руки в кровиkill
обагрить руки в кровиsteep hands in blood (кровью)
обагрять руки в кровиstain one's hands with blood
обагрять руки в кровиshed someone's blood
обагрять руки в кровиkill
обагрять руки в кровиshed someone's blood
облекать в плоть и кровьincarnate (Anglophile)
облекать в плоть и кровьembody
облекаться в плоть и в кровьcome to fruition
облекаться в плоть и кровьbecome a reality
огонь в кровиa fire in the blood
одни вещества легко растворяются в крови, тогда как другие нетcertain chemicals are easily absorbed into the bloodstream, while others are not
он весь в кровиhe is covered with blood
он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью"he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him
он родился в горной местности, но в нём течёт южная кровьhe was born in the mountains, but his blood is all meridian
он упал в обморок при виде кровиhe fainted at the sight of blood
определение уровня креатинина в кровиCreatinine test (при перечне анализов Мария100)
организм, живущий в кровиhematozoon
от гнева кровь бросилась ему в лицоhis face was congested with anger
от которого кровь стынет в жилахchilling
от этого зрелища у меня кровь в жилах застылаthe sight froze my blood
от этого кровь стынет в жилахit makes one's blood run cold
плавать в кровиbathe in blood
плавать в луже кровиwelter in one's blood
по локоть в кровиup to one's elbows in blood (We also have as part of the establishment Martin McGuinness and Mr Adams, who are up to their elbows in blood, because it is convenient to us – by The Earl of Onslow (UK) Tamerlane)
потопить в кровиdrown in blood (Elizash)
присутствие микробов в кровиbacteriaemia
присутствие микробов в кровиbacteremia
пьющее кровь детей чудовище в образе женщиныlamia
руки в кровиbloodstained hands
стирать себе пальцы в кровьwork one's fingers to the bone
струя крови в шприце при венепункцииflashback (shergilov)
тест на содержание алкоголя в кровиblood alcohol test
топить в кровиdrown in blood (Elizash)
триглицериды в сыворотке кровиserum triglyceride (Анна Ф)
у меня кровь застыла в жилахmy blood ran cold
у меня кровь застыла в жилахmy blood froze
у меня кровь застыла в жилахmy blood ran chill
у меня кровь застыла в жилахmy blood turned to ice (kopeika)
у меня кровь застыла в жилах от того, что я увиделwhat I saw made my blood run cold
у меня от этого кровь застыла в жилахit made my blood
у меня от этого кровь застыла в жилахit curdled my blood curdle
у него был такой вид, от которого кровь стыла в жилахhe had a deadly air about him
у него кровь в жилах застылаit made his blood run cold
у него кровь в жилах застыла от ужасаhorror iced his blood
у него кровь застыла в жилахhis blood ran cold
уровень алкоголя в кровиblood alcohol level
уровень алкоголя в кровиblood alcohol content (AD Alexander Demidov)
уровень кортизола в кровиKrl-bl (iwona)
утопить в кровиdrown in blood (Elizash)
хвастливость у него в кровиhe is naturally boastful
человек, в жилах которого течёт одна шестнадцатая часть негритянской кровиquintroon
это у меня в кровиit is my nature (Yeldar Azanbayev)
это у меня в кровиit is within my nature (Yeldar Azanbayev)
это у меня в кровиit is in my nature (Yeldar Azanbayev)
это у него в кровиit is in his blood
это у него в кровиit's in his blood
это у него в кровиbe in one's blood
это у него в кровиit runs in his blood
я чувствовал, как кровь бросилась мне в головуI felt the blood running to my head