Russian | English |
быстрый в исполнении | fast in execution (Mag A) |
в блочно-комплектном исполнении | modular types (ABelonogov) |
в блочном исполнении | modular (Alexander Demidov) |
в закрытом исполнении | enclosed design |
в защищённом исполнении | ruggedized (AD Alexander Demidov) |
в исполнении | sung (by) |
в исполнении | performed (by) |
в исполнении | sung by |
в исполнении | read by (The audiotapes read by Tim Curry (most of them) are superb as his characterizations are very skillful aldrignedigen) |
в исполнении | in hand |
в исполнении | played by |
в исполнении | performed by |
в исполнении | played (by) |
в исполнении | played by (someone – кого-либо) |
в исполнении | performed by (someone – кого-либо) |
в исполнении | sung by (someone); о певце; кого-либо) |
в контейнерном исполнении | containerized (A total of five containerized units based on MWM TCG 2020 V20 gas engines were produced at their facilities in Pushkin and were delivered to their final destination in Timokhovo. Alexander Demidov) |
в месте исполнения договора | where the contract is performed (Alexander Demidov) |
в наши дни для исполнений этого произведения 17 в. используют транскрипцию партитуры для современных инструментов | modern performances of the work transcribe the score for modern instruments |
в новом исполнении модель сильно выигрывает | the new model is designed much better |
в обеспечение исполнения обязательств | as security for the obligations of (Alexander Demidov) |
в обычном исполнении | standard-made |
в огнестойком исполнении | fire-resistant (Alexander Demidov) |
в огнеупорном исполнении | flame-retardant (Alexander Demidov) |
в одностороннем внесудебном порядке отказаться от дальнейшего исполнения | repudiate (Alexander Demidov) |
в одностороннем внесудебном порядке отказаться от исполнения | repudiate (договора и т.п. Alexander Demidov) |
в одностороннем порядке отказаться от исполнения и расторгнуть | repudiate and terminate (Failure to fully cooperate with investigations will be considered sufficient grounds to allow UNOPS to repudiate and terminate the contract, and to debar and ... | ... reasonable person that defendant did not intend to be bound by any pre-hire agreement and intended to repudiate and terminate the pre-hire agreements. Alexander Demidov) |
в отдельном исполнении | stand-alone (о блоке или вспомогательной системе 4uzhoj) |
в порядке исполнения договора | in furtherance of the contract (Alexander Demidov) |
в порядке исполнения положений договора | in furtherance of the contract (Alexander Demidov) |
в промышленном исполнении | industrial strength (Alexander Demidov) |
в процессе исполнения | underway (Nadia U.) |
в соответствии с целями исполнения | in furtherance of the performance (In furtherance of the performance of your duties, you will have for your lifetime the use of your office (or a replacement office provided at the ... Alexander Demidov) |
в состоянии опьянения при исполнении служебных обязанностей | drunk in charge |
в специальном исполнении | custom-made (Alexander Demidov) |
в стоечном исполнении | rack-mounted (Alexander Demidov) |
в судебном порядке требовать принудительного исполнения настоящего договора | seek injunctive relief to enforce the provisions hereof (4uzhoj) |
в сухом исполнении | dry-running (Alexander Demidov) |
в счёт исполнения обязанности по уплате налогов | in fulfilment of obligations to pay taxes (ABelonogov) |
в целях обеспечения исполнения обязательств | as security for obligations (Alexander Demidov) |
в штатном исполнении | standard (Alexander Demidov) |
во исполнение и в соответствии с | in compliance and in accordance with (Alexander Demidov) |
во исполнение или в связи с | in furtherance of or in connection with (Alexander Demidov) |
водонепроницаемая ящичная тара в тропическом исполнении | jungle box (Углов) |
возможность приведения в исполнение | enforceability |
вправе в любое время отказаться от исполнения настоящего Договора, направив соответствующее письменное уведомление | may repudiate the Contract at any time by giving written notice (Валерия 555) |
Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнению | Refundable in case this contract NOT executed (tina.uchevatkina) |
Гаагская конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations |
Гаагская Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей от 19 октября 1996 г. | the 1996 Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children |
двигатель в закрытом исполнении | enclosed engine (в кожухе) |
допускающий принудительное исполнение в отношении | enforceable against (Alexander Demidov) |
Европейская конвенция о признании и исполнении решений в области опеки над детьми и восстановления опеки над детьми | European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children (Кецалькоатль) |
законченность в исполнении | finishing |
засчитываться в счёт исполнения обязательств | be counted toward performance of obligations (P.B. Maggs ABelonogov) |
иметь в исполнении | keep in hand |
имеющий водонепроницаемую упаковку в тропическом исполнении | jungle wrapped (Углов) |
исполнение в один сеанс | alla prima |
исполнение вокального произведения в блюзовой манере | bluesy vocal |
исполнение договора в натуре | specific performance (kee46) |
исполнение обязательств в рамках союзнического договора | casus foederis (или коллективная самооборона – см. wikipedia.org 4uzhoj) |
комната, где приводится в исполнение смертный приговор | death chamber (в тюрьме) |
Конвенция о признании и исполнении решений Северных стран в сфере гражданского права | the Nordic Convention on Recognition and the Enforcement of Judgements in Civil Matters (1977 г. (вступила в силу 1 января 1978 г.)) |
Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations |
Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся обязательств по содержанию детей | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations |
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) Alexander Demidov) |
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) – АД) |
Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей" | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights (Заключена в г. Гааге 19.10.1996) |
Конвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений | United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitration Awards (VictorMashkovtsev) |
мероприятие, принятое в развитие или в исполнение | follow-up (указания) |
меры, принимаемые в развитие или во исполнение решений | follow-up measures |
место исполнения меры пресечения в виде домашнего ареста | place of house arrest (Alexander Demidov) |
музыка Шопена в его исполнении | his performance of Chopin's music |
находиться в состоянии временного приостановления исполнения | be in default on (Alexander Demidov) |
не приведённый в исполнение | unexecuted |
невозможность исполнения в принудительном порядке | unenforceability (Alexander Demidov) |
невозможность приведения в исполнение | unenforceability |
низкотемпературный в антикоррозийном исполнении | low temperature sour service (eternalduck) |
оборудование в морском исполнении | marine equipment (eternalduck) |
он вносит комический элемент в исполнение этой роли | this part has a good deal of comic business |
он вносит комический элемент в исполнение этой роли | this part has a good deal of comic business as played by him |
он приступил к исполнению своих обязанностей в министерстве | he entered upon his duties at the Ministry |
ордер на приведение в исполнение смертного приговора | death-warrant |
Отдел по борьбе с правонарушениями в сфере потребительского рынка и исполнению административного законодательства | Department against violation of law in consumer's market sphere and execution of administrative legislation (meufofo) |
отказ в принудительном исполнении | denial of enforcement (Second, denial of enforcement of US judgments will require the identification of a specific issue with the foreign judgment, such as a violation of ... Alexander Demidov) |
отказ в принудительном исполнении решения иностранного суда допускается в случае, если | a rejection of a forcible execution of the decision of a foreign court may be admissible if |
отказать в исполнении | refuse to act upon (a resuest / command ART Vancouver) |
отказать в принятии к исполнению | reject (заказа и т.п. Alexander Demidov) |
отказаться в одностороннем порядке от исполнения договора | repudiate a contract (Alexander Demidov) |
отказаться от исполнения договора в одностороннем порядке | repudiate a contract (Alexander Demidov) |
откладывать приведение в исполнение приговора | reprieve |
откладывать приведение в исполнение смертного приговора | reprieve |
отсрочивать приведение в исполнение приговора | reprieve (смертного) |
отсрочить приведение в исполнение приговора | reprieve |
отсрочить приведение приговора в исполнение | stay execution |
отсрочка в исполнении приговора | reprieve |
отсрочка в исполнении смертного приговора | reprieve |
отсрочка приведения в исполнение приговора | reprieve |
отсрочка приведения в исполнение смертного приговора | reprieve |
передача предмета залога в собственность залогодержателя в счёт исполнения обеспеченного обязательства | foreclosure (Alexander Demidov) |
пианист, в совершенстве владеющий техникой исполнения | technically proficient pianist |
понуждение к исполнению обязанности в натуре | enforcement of specific performance (Alexander Demidov) |
права на исполнение судебного постановления в разумный срок | right to enforcement of a judgment within a reasonable time (Alexander Demidov) |
праздник в честь исполнения 16 лет | sweet sixteen (wikipedia.org Кинопереводчик) |
препятствовать кому-либо в исполнении своих обязанностей | obstruct someone in the discharge of his duties |
приведение в исполнение | enforcement proceeding (Lavrov) |
приведение в исполнение | enforcement (общее значение: обеспечение исполнения обязательств) |
приведение в исполнение | carrying out |
приведение в исполнение | implementing (Nrml Kss) |
приведение в исполнение | execution (решения суда и т. п.) |
приведение в исполнение приговора | military execution |
приведение в исполнение приговора без нарушения конституции | constitutional execution |
приведение в исполнение судебного акта | execution of judgment (Legal definition The execution of judgment is the act of getting an officer of the court to take possession of the property of a losing party in a lawsuit, called the judgment debtor, on behalf of the winner, called the judgment creditor, sell it and use the proceeds to pay the judgment. The judgment creditor takes the judgment to the clerk of the court and requests to have a writ of execution issued which is taken to the sheriff, marshal, constable or other authorized official with instructions to seize property to execute upon. In the case of real property the official must first place a lien on the title, and then execute upon it (seize it). However, the judgment debtor may pay the judgment and costs before sale to redeem real estate. For more information see Execution of Judgment Law & Legal Definition FAQ What is execution of the judgment? Execution is the process of selling the property to pay off the debt. The court will issue a writ of execution (instructions for the Sheriff to follow). The writ of execution must state the details of the judgment that created the lien, such as the parties, the debt, the date and where the judgment was entered. The writ will order the Sheriff to take your property that is not exempt to pay the judgment. worldlawdirect.com Alexander Demidov) |
приведение в исполнение судебного постановления о наложении ареста на имущество | service of attachment |
приведение в исполнение судебного решения, вынесенного в другой стране | exequatur (Anglophile) |
приведение смертного приговора в исполнение | execution of death sentence (приведение смертного приговора в отношении Берии в исполнение = execution of death sentence of Beria. The apex court bench of Justice J.S. Kehar and Justice C. Nagappan also suspended the execution of death sentence of Memon. Alexander Demidov) |
привести в исполнение | put into practice |
привести в исполнение | reduce to practice |
привести в исполнение | put in practice |
привести в исполнение | put into effect |
привести в исполнение | implement |
привести в исполнение | give effect to |
привести в исполнение | suit the action to the word |
привести в исполнение | carry out (to carry out the sentence – привести приговор в исполнение Рина Грант) |
привести в исполнение | effectuate |
привести в исполнение | act upon (In a speech before MPs, Nikos Paraskevopoulos, the justice minister, went so far as to say that Greek authorities might seize local German properties in a bid to compensate Nazi victims. "I believe the order should be given," said the minister, adding that Greece's supreme court had ruled in favour of state authorities seizing assets to compensate survivors 15 years ago. The court decision was never acted upon. 4uzhoj) |
привести в исполнение | carry into effect |
привести в исполнение смертный приговор посредством удушения гарротой | garrotte |
привести приговор в исполнение | carry out the sentence (the sentence was carried out on May 3 Рина Грант) |
привести угрозу в исполнение | deliver on a threat (Andrey Truhachev) |
привести угрозу в исполнение | carry out a threat |
приводить в исполнение | give effect to |
приводить в исполнение | execute (решение суда и т. п.) |
приводить в исполнение | carry into effect |
приводить в исполнение | put into effect |
приводить в исполнение | suit the action to the word |
приводить в исполнение | carry out (olga garkovik) |
приводить в исполнение | execute |
приводить в исполнение | effectuate |
приводить в исполнение | not jot |
приводить в исполнение судебное приговор | execute a judgement |
приводить декрет в исполнение | enforce a decree (sixthson) |
приводить план в исполнение | execute the plan (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | fulfill the plan (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | put the plan into motion (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | set the plan into motion (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | put the plan into effect (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | translate the plan into action (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | proceed with the plan (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | further the plan (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | enforce the plan (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | go through with the plan (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | undertake the plan (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | bring the plan into execution (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | launch the plan into action (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | realize the plan (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | put the plan in motion (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | follow the plan (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | put the plan into action (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | pursue a plan (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | implement the plan (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | carry out the plan (Ivan Pisarev) |
приводить план в исполнение | put a plan in execution |
приводить угрозу в исполнение | carry out a threat (Andrey Truhachev) |
приводить угрозу в исполнение | deliver on a threat (Andrey Truhachev) |
приводить указ в исполнение | enforce a decree (sixthson) |
приводиться в исполнение | come into operation |
приговор был приведен в исполнение | the sentence was carried out |
приговор приведен в исполнение | the verdict has been carried out |
Приказ "О внесении изменений в положения Закона "О гражданской юрисдикции и исполнении судебных решений" в части мер по обеспечению иска" | Civil Jurisdiction and Judgments Act 1982 Interim Relief Order (4uzhoj) |
приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочий | enter on another term of office |
приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочий | enter into another term of office |
присуждение к исполнению обязанности в натуре | ordering of specific performance (ABelonogov) |
программа финансовой помощи в получении высшего образования детям некоторых категорий ветеранов и членам семей работников правоохранительных органов, погибших при исполнении служебных обязанностей | Child of Certain Veterans and Public Safety Officers Supplement Grant Program (The Child of a Disabled Veteran Program and Public Safety Officer Supplemental Grant Program (CVO) provides tuition and fee assistance for eligible children of disabled Indiana veterans, eligible children and spouses of certain members of the Indiana National Guard killed while service on state active duty, and eligible children and spouses of certain Indiana public safety officers killed in the line of duty. 4uzhoj) |
просрочка исполнения обязательств по перечислению денежных средств в счёт оплаты | default on the payment for (Alexander Demidov) |
распоряжение о приведении в исполнение приговора к смертной казни | warrant of death |
распоряжение о приведении в исполнение смертного приговора | death warrant |
распоряжение о приведении в исполнение смертного приговора | death-warrant |
распоряжение об отсрочке приведения в исполнение приговора | reprieve (смертного) |
расторжение договора в связи с односторонним внесудебным отказом от исполнения договора | repudiation of contract (Alexander Demidov) |
решение вступило в силу и подлежит исполнению | the judgment has become res judicata and is enforceable |
своевременность исполнения поставки и в полном объёме | delivered in full on time (DIFOT (Delivered In-Full, On-Time) or OTIF (On-Time In-Full) is a measurement of delivery performance in a supply chain. Some consider it superior to other delivery performance indicators, such as shipped-on-time (SOT) and on-time performance (OTP), because it looks at deliveries from the point of view of the customer. It measures how often the customer gets what they want at the time they want it. OTIF (On Time In Full), or DIFOT (Delivered In Full On Time), is one of the fundamental measurements for logistics performance. WK Alexander Demidov) |
своевременность исполнения поставки и в полном объёме | on time in full (OTIF Alexander Demidov) |
скрипка позволяет достигнуть большой виртуозности в исполнении быстрых пассажей | the violin is endowed with great agility in rapid passages |
суммирование нескольких приказов в одну сделку для исполнения | bunching |
электротехнические изделия в рудничном нормальном исполнении | standard mining electrical products (ABelonogov) |
это может закончиться тем, что либерализм в отношении исполнения требования закона | attitudes would loosen to the point that (негот.) |
ящичная тара в исполнении для влажных тропиков | jungle box (Углов) |