DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в исполнении | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быстрый в исполненииfast in execution (Mag A)
в блочно-комплектном исполненииmodular types (ABelonogov)
в блочном исполненииmodular (Alexander Demidov)
в закрытом исполненииenclosed design
в защищённом исполненииruggedized (AD Alexander Demidov)
в исполненииsung (by)
в исполненииperformed (by)
в исполненииsung by
в исполненииread by (The audiotapes read by Tim Curry (most of them) are superb as his characterizations are very skillful aldrignedigen)
в исполненииin hand
в исполненииplayed by
в исполненииperformed by
в исполненииplayed (by)
в исполненииplayed by (someone – кого-либо)
в исполненииperformed by (someone – кого-либо)
в исполненииsung by (someone); о певце; кого-либо)
в контейнерном исполненииcontainerized (A total of five containerized units based on MWM TCG 2020 V20 gas engines were produced at their facilities in Pushkin and were delivered to their final destination in Timokhovo. Alexander Demidov)
в месте исполнения договораwhere the contract is performed (Alexander Demidov)
в наши дни для исполнений этого произведения 17 в. используют транскрипцию партитуры для современных инструментовmodern performances of the work transcribe the score for modern instruments
в новом исполнении модель сильно выигрываетthe new model is designed much better
в обеспечение исполнения обязательствas security for the obligations of (Alexander Demidov)
в обычном исполненииstandard-made
в огнестойком исполненииfire-resistant (Alexander Demidov)
в огнеупорном исполненииflame-retardant (Alexander Demidov)
в одностороннем внесудебном порядке отказаться от дальнейшего исполненияrepudiate (Alexander Demidov)
в одностороннем внесудебном порядке отказаться от исполненияrepudiate (договора и т.п. Alexander Demidov)
в одностороннем порядке отказаться от исполнения и расторгнутьrepudiate and terminate (Failure to fully cooperate with investigations will be considered sufficient grounds to allow UNOPS to repudiate and terminate the contract, and to debar and ... | ... reasonable person that defendant did not intend to be bound by any pre-hire agreement and intended to repudiate and terminate the pre-hire agreements. Alexander Demidov)
в отдельном исполненииstand-alone (о блоке или вспомогательной системе 4uzhoj)
в порядке исполнения договораin furtherance of the contract (Alexander Demidov)
в порядке исполнения положений договораin furtherance of the contract (Alexander Demidov)
в промышленном исполненииindustrial strength (Alexander Demidov)
в процессе исполненияunderway (Nadia U.)
в соответствии с целями исполненияin furtherance of the performance (In furtherance of the performance of your duties, you will have for your lifetime the use of your office (or a replacement office provided at the ... Alexander Demidov)
в состоянии опьянения при исполнении служебных обязанностейdrunk in charge
в специальном исполненииcustom-made (Alexander Demidov)
в стоечном исполненииrack-mounted (Alexander Demidov)
в судебном порядке требовать принудительного исполнения настоящего договораseek injunctive relief to enforce the provisions hereof (4uzhoj)
в сухом исполненииdry-running (Alexander Demidov)
в счёт исполнения обязанности по уплате налоговin fulfilment of obligations to pay taxes (ABelonogov)
в целях обеспечения исполнения обязательствas security for obligations (Alexander Demidov)
в штатном исполненииstandard (Alexander Demidov)
во исполнение и в соответствии сin compliance and in accordance with (Alexander Demidov)
во исполнение или в связи сin furtherance of or in connection with (Alexander Demidov)
водонепроницаемая ящичная тара в тропическом исполненииjungle box (Углов)
возможность приведения в исполнениеenforceability
вправе в любое время отказаться от исполнения настоящего Договора, направив соответствующее письменное уведомлениеmay repudiate the Contract at any time by giving written notice (Валерия 555)
Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнениюRefundable in case this contract NOT executed (tina.uchevatkina)
Гаагская конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательствHague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations
Гаагская Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей от 19 октября 1996 г.the 1996 Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children
двигатель в закрытом исполненииenclosed engine (в кожухе)
допускающий принудительное исполнение в отношенииenforceable against (Alexander Demidov)
Европейская конвенция о признании и исполнении решений в области опеки над детьми и восстановления опеки над детьмиEuropean Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children (Кецалькоатль)
законченность в исполненииfinishing
засчитываться в счёт исполнения обязательствbe counted toward performance of obligations (P.B. Maggs ABelonogov)
иметь в исполненииkeep in hand
имеющий водонепроницаемую упаковку в тропическом исполненииjungle wrapped (Углов)
исполнение в один сеансalla prima
исполнение вокального произведения в блюзовой манереbluesy vocal
исполнение договора в натуреspecific performance (kee46)
исполнение обязательств в рамках союзнического договораcasus foederis (или коллективная самооборона – см. wikipedia.org 4uzhoj)
комната, где приводится в исполнение смертный приговорdeath chamber (в тюрьме)
Конвенция о признании и исполнении решений Северных стран в сфере гражданского праваthe Nordic Convention on Recognition and the Enforcement of Judgements in Civil Matters (1977 г. (вступила в силу 1 января 1978 г.))
Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательствHague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations
Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся обязательств по содержанию детейHague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детейConvention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) Alexander Demidov)
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детейConvention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) – АД)
Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей"Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights (Заключена в г. Гааге 19.10.1996)
Конвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийUnited Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitration Awards (VictorMashkovtsev)
мероприятие, принятое в развитие или в исполнениеfollow-up (указания)
меры, принимаемые в развитие или во исполнение решенийfollow-up measures
место исполнения меры пресечения в виде домашнего арестаplace of house arrest (Alexander Demidov)
музыка Шопена в его исполненииhis performance of Chopin's music
находиться в состоянии временного приостановления исполненияbe in default on (Alexander Demidov)
не приведённый в исполнениеunexecuted
невозможность исполнения в принудительном порядкеunenforceability (Alexander Demidov)
невозможность приведения в исполнениеunenforceability
низкотемпературный в антикоррозийном исполненииlow temperature sour service (eternalduck)
оборудование в морском исполненииmarine equipment (eternalduck)
он вносит комический элемент в исполнение этой ролиthis part has a good deal of comic business
он вносит комический элемент в исполнение этой ролиthis part has a good deal of comic business as played by him
он приступил к исполнению своих обязанностей в министерствеhe entered upon his duties at the Ministry
ордер на приведение в исполнение смертного приговораdeath-warrant
Отдел по борьбе с правонарушениями в сфере потребительского рынка и исполнению административного законодательстваDepartment against violation of law in consumer's market sphere and execution of administrative legislation (meufofo)
отказ в принудительном исполненииdenial of enforcement (Second, denial of enforcement of US judgments will require the identification of a specific issue with the foreign judgment, such as a violation of ... Alexander Demidov)
отказ в принудительном исполнении решения иностранного суда допускается в случае, еслиa rejection of a forcible execution of the decision of a foreign court may be admissible if
отказать в исполненииrefuse to act upon (a resuest / command ART Vancouver)
отказать в принятии к исполнениюreject (заказа и т.п. Alexander Demidov)
отказаться в одностороннем порядке от исполнения договораrepudiate a contract (Alexander Demidov)
отказаться от исполнения договора в одностороннем порядкеrepudiate a contract (Alexander Demidov)
откладывать приведение в исполнение приговораreprieve
откладывать приведение в исполнение смертного приговораreprieve
отсрочивать приведение в исполнение приговораreprieve (смертного)
отсрочить приведение в исполнение приговораreprieve
отсрочить приведение приговора в исполнениеstay execution
отсрочка в исполнении приговораreprieve
отсрочка в исполнении смертного приговораreprieve
отсрочка приведения в исполнение приговораreprieve
отсрочка приведения в исполнение смертного приговораreprieve
передача предмета залога в собственность залогодержателя в счёт исполнения обеспеченного обязательстваforeclosure (Alexander Demidov)
пианист, в совершенстве владеющий техникой исполненияtechnically proficient pianist
понуждение к исполнению обязанности в натуреenforcement of specific performance (Alexander Demidov)
права на исполнение судебного постановления в разумный срокright to enforcement of a judgment within a reasonable time (Alexander Demidov)
праздник в честь исполнения 16 летsweet sixteen (wikipedia.org Кинопереводчик)
препятствовать кому-либо в исполнении своих обязанностейobstruct someone in the discharge of his duties
приведение в исполнениеenforcement proceeding (Lavrov)
приведение в исполнениеenforcement (общее значение: обеспечение исполнения обязательств)
приведение в исполнениеcarrying out
приведение в исполнениеimplementing (Nrml Kss)
приведение в исполнениеexecution (решения суда и т. п.)
приведение в исполнение приговораmilitary execution
приведение в исполнение приговора без нарушения конституцииconstitutional execution
приведение в исполнение судебного актаexecution of judgment (Legal definition The execution of judgment is the act of getting an officer of the court to take possession of the property of a losing party in a lawsuit, called the judgment debtor, on behalf of the winner, called the judgment creditor, sell it and use the proceeds to pay the judgment. The judgment creditor takes the judgment to the clerk of the court and requests to have a writ of execution issued which is taken to the sheriff, marshal, constable or other authorized official with instructions to seize property to execute upon. In the case of real property the official must first place a lien on the title, and then execute upon it (seize it). However, the judgment debtor may pay the judgment and costs before sale to redeem real estate. For more information see Execution of Judgment Law & Legal Definition FAQ What is execution of the judgment? Execution is the process of selling the property to pay off the debt. The court will issue a writ of execution (instructions for the Sheriff to follow). The writ of execution must state the details of the judgment that created the lien, such as the parties, the debt, the date and where the judgment was entered. The writ will order the Sheriff to take your property that is not exempt to pay the judgment. worldlawdirect.com Alexander Demidov)
приведение в исполнение судебного постановления о наложении ареста на имуществоservice of attachment
приведение в исполнение судебного решения, вынесенного в другой странеexequatur (Anglophile)
приведение смертного приговора в исполнениеexecution of death sentence (приведение смертного приговора в отношении Берии в исполнение = execution of death sentence of Beria. The apex court bench of Justice J.S. Kehar and Justice C. Nagappan also suspended the execution of death sentence of Memon. Alexander Demidov)
привести в исполнениеput into practice
привести в исполнениеreduce to practice
привести в исполнениеput in practice
привести в исполнениеput into effect
привести в исполнениеimplement
привести в исполнениеgive effect to
привести в исполнениеsuit the action to the word
привести в исполнениеcarry out (to carry out the sentence – привести приговор в исполнение Рина Грант)
привести в исполнениеeffectuate
привести в исполнениеact upon (In a speech before MPs, Nikos Paraskevopoulos, the justice minister, went so far as to say that Greek authorities might seize local German properties in a bid to compensate Nazi victims. "I believe the order should be given," said the minister, adding that Greece's supreme court had ruled in favour of state authorities seizing assets to compensate survivors 15 years ago. The court decision was never acted upon. 4uzhoj)
привести в исполнениеcarry into effect
привести в исполнение смертный приговор посредством удушения гарротойgarrotte
привести приговор в исполнениеcarry out the sentence (the sentence was carried out on May 3 Рина Грант)
привести угрозу в исполнениеdeliver on a threat (Andrey Truhachev)
привести угрозу в исполнениеcarry out a threat
приводить в исполнениеgive effect to
приводить в исполнениеexecute (решение суда и т. п.)
приводить в исполнениеcarry into effect
приводить в исполнениеput into effect
приводить в исполнениеsuit the action to the word
приводить в исполнениеcarry out (olga garkovik)
приводить в исполнениеexecute
приводить в исполнениеeffectuate
приводить в исполнениеnot jot
приводить в исполнение судебное приговорexecute a judgement
приводить декрет в исполнениеenforce a decree (sixthson)
приводить план в исполнениеexecute the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеfulfill the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеput the plan into motion (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеset the plan into motion (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеput the plan into effect (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеtranslate the plan into action (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеproceed with the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеfurther the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеenforce the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеgo through with the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеundertake the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеbring the plan into execution (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеlaunch the plan into action (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеrealize the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеput the plan in motion (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеfollow the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеput the plan into action (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеpursue a plan (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеimplement the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеcarry out the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в исполнениеput a plan in execution
приводить угрозу в исполнениеcarry out a threat (Andrey Truhachev)
приводить угрозу в исполнениеdeliver on a threat (Andrey Truhachev)
приводить указ в исполнениеenforce a decree (sixthson)
приводиться в исполнениеcome into operation
приговор был приведен в исполнениеthe sentence was carried out
приговор приведен в исполнениеthe verdict has been carried out
Приказ "О внесении изменений в положения Закона "О гражданской юрисдикции и исполнении судебных решений" в части мер по обеспечению иска"Civil Jurisdiction and Judgments Act 1982 Interim Relief Order (4uzhoj)
приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочийenter on another term of office
приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочийenter into another term of office
присуждение к исполнению обязанности в натуреordering of specific performance (ABelonogov)
программа финансовой помощи в получении высшего образования детям некоторых категорий ветеранов и членам семей работников правоохранительных органов, погибших при исполнении служебных обязанностейChild of Certain Veterans and Public Safety Officers Supplement Grant Program (The Child of a Disabled Veteran Program and Public Safety Officer Supplemental Grant Program (CVO) provides tuition and fee assistance for eligible children of disabled Indiana veterans, eligible children and spouses of certain members of the Indiana National Guard killed while service on state active duty, and eligible children and spouses of certain Indiana public safety officers killed in the line of duty. 4uzhoj)
просрочка исполнения обязательств по перечислению денежных средств в счёт оплатыdefault on the payment for (Alexander Demidov)
распоряжение о приведении в исполнение приговора к смертной казниwarrant of death
распоряжение о приведении в исполнение смертного приговораdeath warrant
распоряжение о приведении в исполнение смертного приговораdeath-warrant
распоряжение об отсрочке приведения в исполнение приговораreprieve (смертного)
расторжение договора в связи с односторонним внесудебным отказом от исполнения договораrepudiation of contract (Alexander Demidov)
решение вступило в силу и подлежит исполнениюthe judgment has become res judicata and is enforceable
своевременность исполнения поставки и в полном объёмеdelivered in full on time (DIFOT (Delivered In-Full, On-Time) or OTIF (On-Time In-Full) is a measurement of delivery performance in a supply chain. Some consider it superior to other delivery performance indicators, such as shipped-on-time (SOT) and on-time performance (OTP), because it looks at deliveries from the point of view of the customer. It measures how often the customer gets what they want at the time they want it. OTIF (On Time In Full), or DIFOT (Delivered In Full On Time), is one of the fundamental measurements for logistics performance. WK Alexander Demidov)
своевременность исполнения поставки и в полном объёмеon time in full (OTIF Alexander Demidov)
скрипка позволяет достигнуть большой виртуозности в исполнении быстрых пассажейthe violin is endowed with great agility in rapid passages
суммирование нескольких приказов в одну сделку для исполненияbunching
электротехнические изделия в рудничном нормальном исполненииstandard mining electrical products (ABelonogov)
это может закончиться тем, что либерализм в отношении исполнения требования законаattitudes would loosen to the point that (негот.)
ящичная тара в исполнении для влажных тропиковjungle box (Углов)