DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в день | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
большей частью я справлялся со всеми покупками уже в первой половине дняmeistenteils erledigte ich meine Einkäufe schon vormittags
в ближайшие дниin den nächsten Tagen (Schicken Sie uns in den nächsten Tagen die beiliegende Teilnahmeerklärung zurück. Alex Krayevsky)
в ближайший деньam nächsten Tag (Лорина)
в будние дниalltags
в будничные дниwochentags
в будничные дниwerktags
в будничные дниim Alltag
в будничные дниan Wochentagen
в будничные дниan Werktagen
в будничные дниalltags
в выходные дниam Wochenende (Лорина)
в деньan einem Tag
в деньpro Tag
в деньd (ist d das Einheitenzeichen für (die Zeiteinheit) Tag (lat. dies) z.B.: Kosten: Ausland 2.400 /d; Inland 1.950 /d указано mumin* 22.06.2011 wikipedia.org Alexandra Tolmatschowa)
в деньam Tag (Лорина)
в деньtäglich
в день на человекаpro Tag und Person
в день прибытияam Ankunftstag (Лорина)
в день Пятидесятницыam Pfingsttag (AlexandraM)
в другой деньan einem anderen Tag (Alex Krayevsky)
в другой деньanderntags
в другой деньanderentags
в Духов деньam Pfingstmontag
в жаркие летние дниan heißen Sommertagen (Andrey Truhachev)
в их деревне в этот день праздникin ihrem Dorf gibt es an diesem Tage eine Feier
в конце дняam späten Nachmittag (Andrey Truhachev)
в конце дняam Ende des Tages (Лорина)
в конце дняam Tagesende (Лорина)
в конце дняin den späten Nachmittagsstunden (Andrey Truhachev)
в 18.30 концерт, по окончании-новости дня из радиопрограммы18.30 Konzert, anschließend Neues vom Tage
в любое время дняzu jeder Tageszeit
в любое время дня или ночиzu jeder Tages-oder Nachtstunde
в любое время дня или ночиzu jeder Tages- oder Nachtstunde
в настоящие дниheute (I. Havkin)
в начале второй половины дняam frühen Nachmittag (Andrey Truhachev)
в начале дняam frühen Vormittag (Andrey Truhachev)
в начале дняin den frühen Vormittagsstunden (Andrey Truhachev)
в наши дниheutzutage
в один и тот же деньzum gleichen Datum (Andrey Truhachev)
в один и тот же деньan demselben Tag (Andrey Truhachev)
в один прекрасный деньeines schönen Tags
в один прекрасный деньeines Tages
в один прекрасный деньeines schönen Tages
в один сентябрьский день во второй половине дняan einem Nachmittag im September
в ожидании этого дняangesichts dieses Tages
в память 200-летия со дня рождения А.С. Пушкинаzum Gedenken an den 200. Geburtstag von A.S. Puschkin (SKY)
в первой половине дняin den Vormittagsstunden
в первой половине дняam Vormittag
в первой половине дняvormittags (Sie ist in der Regel am Mittwoch vormittags im Büro erreichbar.)
в первые дниin den ersten Tagen (Andrey Truhachev)
в первые дниin den Anfangstagen (Andrey Truhachev)
в первые тёплые дни люди целыми группами направлялись за городdie Menschen schwärmten an den ersten warmen Tagen in hellen Scharen ins Grüne
в первый день гость – гость, во второй – тягость, а в третий почти начинает вонятьDen ersten Tag ein Gast, den zweiten eine Last, den dritten stinkt er fast
в первый день месяцаzum Ersten des Monats (dolmetscherr)
в первый день месяцаam Monatsersten
в последние дниdieser Tage (Ин.яз)
в последние дни увеличилось число запросовdie Anfragen mehrten sich in den letzten Tagen
в последний день апреляultimo April
в последний день месяцаam letzten des Monats
в последний день месяцаam Monatsletzten
в праздничные дниan Festtagen
в праздничные дниfesttags
в праздничный деньam Feiertag (Лорина)
в предвкушении этого дняangesichts dieses Tages
в предпраздничные дниvor Feiertagen (dolmetscherr)
в предшествующий деньam Tag davor (Andrey Truhachev)
в предшествующий деньam vergangenen Tag (Andrey Truhachev)
в предшествующий деньam vorhergehenden Tag (Andrey Truhachev)
в предшествующий деньam Tag zuvor (Andrey Truhachev)
в предшествующий деньam Vortag (Andrey Truhachev)
в предшествующий деньtags zuvor (Andrey Truhachev)
в предыдущий деньam vergangenen Tag (Andrey Truhachev)
в предыдущий деньam Tag zuvor (Andrey Truhachev)
в предыдущий деньam vorhergehenden Tag (Andrey Truhachev)
в предыдущий деньam Tag davor (Andrey Truhachev)
в предыдущий деньam Vortag (Andrey Truhachev)
в предыдущий деньtags zuvor (Andrey Truhachev)
в прошедшие дниin den vergangenen Tagen (kirov)
в рабочие дниwochentags (Лорина)
в рабочий деньwochentags
в свободный от занятий деньam unterrichtsfreien Tag (Alex Krayevsky)
в срок не позднее 10 дней с момента полученияspätestens 10 Tage nach Erhalt (+ G (чего-либо) jurist-vent)
в течение всей второй половины дняwährend des ganzen Nachmittags (Andrey Truhachev)
в течение второй половины дняim Lauf des Nachmittags (Andrey Truhachev)
в течение второй половины дняim Verlaufe des Nachmittags (Andrey Truhachev)
в течение второй половины дняim Laufe des Nachmittags (Andrey Truhachev)
в течение двух днейwährend zweier Tage
в течение дняim Laufe des Tages (Franka_LV)
в течение дняim Tagesverlauf (Katerina Iwanowna)
в течение целого дняganztags
в течение дняtagsüber (Andrey Truhachev)
в течение дняüber den Tag verteilt (Icequeen_de)
в течение целого дняganztägig
в течение дняinnert eines Tages (AGO)
в течение месяца, начиная отсчёт с сегодняшнего дняzwischen heute und einem Monat
в течение многих днейtagelang
в течение нескольких днейim Laufe einiger Tage (Alex Krayevsky)
в течение нескольких дней он медлил с отъездомtagelang zögerte er seine Abreise hinaus
в течение одного дняim Laufe eines Tages (Лорина)
в течение одного рабочего дняinnerhalb eines Arbeitstages (Лорина)
в течение первой половины дняwährend des Vormittags (Andrey Truhachev)
в течение первой половины дняim Verlauf des Vormittags (Andrey Truhachev)
в течение первой половины дняwährend des Vormittages (Andrey Truhachev)
в течение первой половины дняvormittags (Andrey Truhachev)
в течение половины дняhalbtags
в течение следующих нескольких днейim Laufe der nächsten Tage (Alex Krayevsky)
в течение следующих нескольких днейinnerhalb der nächsten Tage (Alex Krayevsky)
в том состоянии, котором он находится на сегодняшний деньwie er heute liegt und steht (Kolomia)
в тот день не было осадковes war ein niederschlagsfreier Tag
в тот день со мной произошёл печальный случайan jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis
в тот день я был свидетелем печального случаяan jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis
в тот же деньan selbigem Tag (Andrey Truhachev)
в тот же деньam selben Tag (Лорина)
в тот же деньzum gleichen Datum (Andrey Truhachev)
в тот же деньan demselben Tag (Andrey Truhachev)
в тот же деньam selbigen Tag (Andrey Truhachev)
в тот же самый деньan selbigem Tag (Andrey Truhachev)
в тот же самый деньam selbigen Tag (Andrey Truhachev)
в указанный деньam angegebenen Datum
в эти дниin diesen Tagen (о промежутке времени)
в эти определённые дниan diesen Tagen
в эти дниin diesen Tagen (промежуток времени)
в этих условиях он должен был надрываться по десяти часов в день, работая землекопомin diesen Verhältnissen musste er täglich 10 Stunden schanzen
в этот деньan diesem Tag
в этот день, когда я вступил в спортивное общество ... an dem Tage, da ich dem Sportverein beigetreten bin ...
в этот день религиозные люди должны были молиться и поститьсяan diesem Tag mussten religiöse Menschen beten und fasten
в этот день у него собрались фронтовые товарищиan diesem Tag versammelten sich bei ihm seine Kriegskameraden
в этот день у него собрались фронтовые товарищиan diesem Tag versammelten sich bei ihm seine Kriegsgefährten
в этот же деньan demselben Tag (Лорина)
в этот же деньan selbigem Tag (Andrey Truhachev)
в этот же деньam selbigen Tag (Andrey Truhachev)
в этот же самый деньan selbigem Tag (Andrey Truhachev)
в этот же самый деньam selbigen Tag (Andrey Truhachev)
взять свободный день в счёт будущего отпускаeinen Urlaubstag auf Vorgriff nehmen
включить что-либо в повестку дняetwas auf die Tagesordnung setzen
включить в повестку дняin die Tagesordnung aufnehmen (alaisa)
включить что-либо в повестку дняetwas in die Tagesordnung aufnehmen
внести в повестку дняauf die Tagesordnung setzen
возможность обмена товара в течение 14 дней14-Tage-Umtauschmöglichkeit (SKY)
воспитание в классе продлённого дняTageserziehung
воспитание в классе продлённого дняGanztagserzlehung
воспитание в школе продлённого дняGanztagserziehung
воспитание в школе продлённого дняGanztagserzlehung
все пищевые продукты фирмы "V." богаты жизненно необходимыми питательными веществами, которые необходимы организму изо дня в деньAlle Lebensmittel von V. sind reich an Vitalstoffen, die der Körper Tag für Tag braucht (Alex Krayevsky)
все собранные им материалы погибли в последние дни войныalle seine gesammelten Materialien sind in den letzten Kriegstagen untergegangen
входной билет, действительный в течение одного дняTageskarte
вызывать кого-либо в определённое место на определённый деньjemanden an einen bestimmten Ort auf einen bestimmten Tag bescheiden
выполнение биржевой сделки в последний день месяцаUltimoregelung (или квартала)
два раза в деньzweimal täglich
два раза в день в пансионе подавали горячую пищуzweimal am Tage wurde in der Pension eine heiße Mahlzeit serviert
дважды в деньzweimal am Tage (о приёме лекарства)
две чашки кофе в день – вот моя нормаzwei Tassen Kaffee pro Tag, das ist mein Satz
движение поездов в праздничные дниFestverkehr
делегация пребывала в городе два дняdie Delegation weilte zwei Tage in der Stadt
день в деньauf den Tag genau
день вступления в должностьEinsetzungstag
день вступления в силуTerminus (закона и т. п.)
день начала операции союзных войск по высадке войск в Нормандии во время Второй мировой войны Операция "Нептун"D-Day (Ин.яз)
День поминовения погибших в войнахHeldengedenktag Ам. (Andrey Truhachev)
день рождения, начиная с 22го, в котором обе цифры в количестве лет совпадают: 22, 33, 44 и так далееSchnaps-Geburtstag (в русском языке аналога не встречала Drusilla)
день явки в судStichtag
365 дней в году и круглые суткиan 365 Tagen im Jahr und rund um die Uhr (paseal)
Дней минувших анекдоты, От Ромула до наших дней, Хранил он в памяти своейDoch Anekdoten seit den Tagen Des Romulus herab bis heut Behielt er trefflich jederzeit
доплата за работу по воскресеньям, в выходные дни, в ночную сменуSFN-Zuschlag (wikipedia.org Praline; оформите правильно статьи: Sonntagszuschlag, Nachtzuschlag и так далее! miss_cum)
ему приходится жить на два доллара в деньer muss von zwei Dollar pro Tag leben
ему пришло в голову пойти в кино в первой половине дняer ist auf den Gedanken verfallen, am Vormittag ins Kino zu gehen
если ты не возражаешь, мы можем завтра или в другой день поболтать/чатиться по интернетуwenn es dir nichts ausmacht, können wir ja morgen oder an einem anderen Tag chatten (Alex Krayevsky)
постоянная занятость в течение полного рабочего дняVollzeitbeschäftigung (marinik)
играть целыми днями в кеглиganze Tage verkegeln
изо дня в деньtagein, tagaus (Komma/Beistrich ist richtig, nicht auf Semikolon/Strichpunkt umändern!)
изо дня в деньtagaus
изо дня в деньtagein
изо дня в деньtagaus, tagein (Komma/Beistrich ist richtig, nicht auf Semikolon/Strichpunkt umändern!)
изо дня в деньTag ein, Tag aus (camilla90)
изо дня в деньTag für Tag
изо дня в деньvon Tag zu Tag
изо дня в деньtagtäglich
изо дня в день одни и те же жалобы!tagaus, tagein das gleiche Jammern!
изо дня в день он ездит по утрам в конторуtagaus, tagein fährt er morgens ins Büro
комната для выполнения домашних заданий в группе продлённого дняHausaufgabenzimmer (учениками, приезжающими в школу из других населённых пунктов)
комната, сдаваемая в аренду на выходные дни или каникулыFerienzimmer (Die Ferienzimmer unserer kleinen Pension befinden sich im 1. Obergeschoss. Genießen Sie den Blick aus dem Fenster auf die Pirnaer Altstadt und die Elbe. Alle Ferienzimmer sind mit Bad (Dusche/WC), Sat-TV und Radio ausgestattet. Iryna_mudra)
купленный товар обменивается только в течение трёх днейdie gekaufte Ware kann nur innerhalb von 3 Tagen umgetauscht werden
максимальная температура в течение дняTageshöchsttemperatur
Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщинInternationaler Tag zur Beseitigung von Gewalt gegen Frauen (Лорина)
можно доказать, что в этот день он находился в другом местеer hat sieh nachweisbar an diesem Tage wo anders aufgehalten
мы едим четыре раза в деньwir haben vier Mahlzeiten täglich
не быть уверенным в завтрашнем днеin zerrütteten Verhältnissen leben
не давай завтрашнему дню в долг сегодняшней работыdas Heute soll dem Morgen nichts borgen
нерабочий день в банкеBankfeiertag (суббота перед пасхой или троицей)
неуверенность в завтрашнем днеExistenzangst
неуверенность в завтрашнем днеUnsicherheit (q3mi4)
неуверенность в завтрашнем днеExistenzsorgen
неуверенность в завтрашнем днеsoziale Ungewissheit
ноябрьский день в дымке туманаein diesiger Novembertag
обедня в Михайлов деньMichaelismesse
объём материала растёт изо дня в деньdas Material wächst von Tag zu Tag
объём работы растёт изо дня в деньdie Arbeit wächst von Tag zu Tag
объём работы увеличивался изо дня в деньdie Arbeit schwoll von Tag zu Tag an
он был в какой-то степени героем дняer war sozusagen der Held des Tages
он в состоянии работать день и ночьer ist imstande, Tag und Nacht zu arbeiten
он должен вставать каждый день в шесть часовer muss jeden Tag um 6 Uhr aufstehen
он должен каждый день в 8 часов ложиться спатьer hat jeden Tag um 8 ins Bett zu gehen
он живёт в отдалённом месте, куда автобус ходит только два раза в деньer wohnt in einem abgelegenen Ort, zu dem nur zweimal täglich ein Omnibus fährt
он не мог сориентироваться в общей неразберихе последних днейim allgemeinen Durcheinander der letzten Tage konnte er sich nicht zurechtfinden
он окончит свои дни в уличной канавеer endigt noch im Straßengraben
он умер в тот же деньer starb noch am selben Tag
он часто ходит целыми днями в очень подавленном состоянииer geht oft tagelang trübsinnig umher
они должны работать восемь часов в деньsie müssen acht Stunden Arbeit am Tage leisten
они родились в один и тот же деньsie sind an einein Tage geboren
отдых в праздничные дниFeiertagsruhe
отметить назначенный день в календаре красным карандашомden festgesetzten Tag im Kalender rot anstreichen
ежегодная охота в день святого ГубертаHubertusjagd (3-го ноября)
по много раз в деньtäglich mehrfach (Ремедиос_П)
повторяющийся раз в восемь днейachtstündig
подарить кому-либо что-либо в день именинjemandem etwas zum Angebinde geben
подарить кому-либо что-либо в день рожденияjemandem etwas zum Angebinde geben
подарки молодым в день обрученияSponsalium
половину дня она проводит в библиотекеden halben Tag verbringt sie in der Bibliothek
празднества в честь основания государства длились несколько днейdie Feierlichkeiten anlässlich der Staatsgründung erstreckten sich über mehrere Tage
провести день в своё удовольствиеsich einen guten Tag machen
провести целый день в беготнеden Tag verlaufen
продлённый день в школеGanztagserziehung
продлённый день в школеder verlängerte Schultag
проездной билет, действительный в течение одного дняTageskarte
пустить в ход деньги, отложенные на чёрный деньden Notgroschen anreißen
работа в выходные дниWochenendarbeit (NatalliaD)
работа в течение неполного рабочего дняTeilarbeit
раз в два дняjeden zweiten Tag (Лорина)
1 раз в 28 днейq28d (paseal)
один раз в неделю устраивать разгрузочный деньeinen Tag in der Woche fasten
распорядок дня в конюшнеStallordnung
распорядок дня в хлевеStallordnung
ребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в циркdas Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehen
свободный от обязательных занятий день в университетеDies academicus (когда читаются факультативные лекции и проводятся увеселительные мероприятия)
сделка подлежащая исполнению в течение трёх днейTagesgeschäft
сегодня в первой половине дняheute Vormittag (Andrey Truhachev)
семь дней в неделюan sieben Tagen in der Woche (paseal)
семь дней в неделюsieben Tage pro Woche (Лорина)
сиделка нужна больному в течение всего дняder Kranke beansprucht seine Pflegerin den ganzen Tag
сонливость в течение дняTagesschläfrigkeit (marinik)
Сравнение расходов и др.в чем-либо в День, напр., "мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евроder Tagesvergleich (Hathor)
сталелитейные заводы работали и в праздничные дниder Stahl floß auch feiertags (букв. сталь текла и по праздникам)
стресс в будние дниAlltagsstress (Alex Krayevsky)
стресс, получаемый в будние дниAlltagsstress (Alex Krayevsky)
торговая операция подлежащая исполнению в течение трёх днейTagesgeschäft
точно в назначенный деньauf den Tag genau
трёхразовое питание в деньdreimalige Verpflegung pro Tag (a_b_c)
ты должен этот день отметить в календареdu musst diesen Tag im Kalender anmerken
ты должен этот день отметить красным в календареdu musst diesen Tag im Kalender rot anmerken
уверенность в завтрашнем днеVertrauen in die Zukunft (Andrey Truhachev)
уверенность в завтрашнем днеZuversicht (Ремедиос_П)
уверенность в завтрашнем днеExistenzsicherheit
ученик два дня не был в школеder Schüler fehlte zwei Tage in der Schule
число заболеваний гриппом увеличилось в последние дниdie Zahl der Grippeerkrankungen hat sich in den letzten Tagen vermehrt
это решение может быть обжаловано в течение четырнадцати днейgegen diese Entscheidung steht der Rekurs binnen 14 Tagen offen
это самый мрачный день в моей жизниdas ist der dunkelste Tag meines Lebens
это самый несчастный день в моей жизниdas ist der dunkelste Tag meines Lebens
я находился в тот день в наилучшем расположении духаich befand mich an jenem Tag in bester Verfassung