Russian | English |
автор отказался от каких бы то ни было денег | the author would accept no remuneration at all |
арестовать его в данный момент было бы превышением власти | it would be stretching a point to arrest him now |
ах, если бы он был сейчас с нами! | if only he were with us now! |
ах, если бы я был там | wish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.) |
без каких бы то ни было условий | with no strings attached (Anglophile) |
без какой бы то ни было очевидной причины | for no apparent reason (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
без какой бы то ни было причины | for no reason at all (Andrey Truhachev) |
более, чем где бы то ни было | even more than elsewhere (A.Rezvov) |
боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it |
брак с ним был бы для меня унизительным | it would degrade me to marry him |
будь я на вашем месте, я принял бы её совет | were I as you, I would take her counsel |
был бы он здесь! | if only he were here! |
был бы человек, а дело найдётся | dig hard enough, and you can find dirt on anyone (rechnik) |
Была бы честь предложена | you can lead a horse to water but you can't make him drink (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik) |
было бы безумием пойти туда сейчас | it would be madness to go there now |
было бы большой натяжкой заявлять | it would be a stretch to say |
было бы в равной мере неверно | it would be equally wrong |
было бы весьма желательно иметь количественные данные для кинетически контролируемых реакций | it would be highly desirable to have quantitative data involving kinetically controlled reactions |
было бы вполне естественно | it would accord to reason (aspss) |
было бы глупо отказаться от такой хорошей работы | it would be foolish to turn such a good job offer down |
было бы глупо этому верить | believe this would be childish |
было бы досадно | I would hate (I would hate to miss such an experience Побеdа) |
было бы желание | given the will (Alexander Demidov) |
было бы желание, а возможности всегда найдутся | where there is a will there is a way (triumfov) |
было бы желание, а возможность найдётся | where there's a will, there's a way (alexghost) |
было бы желание, а умение найдётся | where there is a will there is a way |
было бы желание, способ найдётся | when there's a will there's a way (пословица) |
было бы желательно | would be appreciated (Johnny Bravo) |
было бы заблуждением считать, что | it is an illusion to believe that |
было бы заблуждением считать, что | it is an illusion to believe that |
было бы замечательно | one can hope (Побеdа) |
было бы здорово | be nice (NumiTorum) |
было бы здорово | that would be great (TranslationHelp) |
было бы здорово | one can hope (Побеdа) |
было бы идеально здесь жить | it would be ideal to live here |
было бы идеально здесь работать | it would be ideal to work here |
было бы легкомысленно утверждать, что | it would be rash to assert that |
было бы логично предположить | it would be reasonable to assume (Ремедиос_П) |
данному лицу было бы лучше | be better |
было бы лучше | it would be better |
данному лицу было бы лучше | be best |
ему/ей было бы лучше, если бы | he/she would have fared better if (A.Rezvov) |
было бы наивно считать | it would be naive to assume |
было бы наивно считать | it would be naif to assume |
было бы наивно этому верить | believe this would be childish |
было бы натяжкой утверждать ... | it would be stretching a point to claim (Andrey Truhachev) |
было бы нахальством с моей стороны | that would be presumptuous of me |
было бы неблагоразумно делать это | it would not be wise to do it |
было бы недурно | it might not be amiss |
было бы некрасиво цепляться по таким мелочам | it would be churlish to offer such petty criticism |
было бы нелепо отказываться от них | take the money, it would be absurd not to |
было бы нелишне | it wouldn't be out of place (Anglophile) |
было бы необходимо | it would be necessary |
было бы неосмотрительно утверждать, что | it would be rash to assert that |
было бы неплохо | it wouldn't be such a bad idea if |
было бы неплохо | it would be a good idea |
было бы неплохо | I wouldn't mind it at all |
было бы неплохо | I wouldn't mind it in the least if |
было бы неплохо | it would be a good idea for ... to ... (кому-либо) делать (что-либо) |
было бы неплохо | be nice (NumiTorum) |
было бы неплохо | one can hope (Побеdа) |
было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-либо одному | it would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her |
было бы неплохо, если бы ты извинился | it would not be amiss for you to offer an apology |
было бы неплохо, если бы ты принёс извинения | it would not be amiss for you to offer an apology |
было бы неплохо, если бы ты принёс извинился | it would not be amiss for you to offer an apology |
было бы неразумно ожидать, что я | it is not in reason to expect me to |
было бы неразумно ожидать, что я | it is not in reason to expect me to |
было бы неразумным враждовать с теми, кто может вам помочь | it would be imprudent to make enemies of those who can help you |
было бы нереально | it is not feasible to |
было бы несправедливо отказать ему в помощи | it wouldn't be just to refuse him help |
было бы нечестно в данном случае требовать предоставления льгот | it is fraudulent to claim an exemption in this case |
было бы огромным преувеличением сказать, что | in is a gross exaggeration to say that |
было бы огромным преувеличением сказать, что | it is a gross exaggeration to say that |
было бы огромным преувеличением сказать, что | it is a gross exaggeration to say that |
было бы опрометчиво утверждать, что | it would be rash to assert that |
было бы ошибочно полагать, что | it is an error to think that |
было бы полезно | would be appreciated (Johnny Bravo) |
было бы полезно, если бы ты начал свой отчёт с введения | it would be helpful if you were to precede the report with an introduction |
было бы попросту неэтично клонировать людей | it would be unethical to clone humans (bigmaxus) |
было бы поучительно сделать это | it will be instructive to do this |
было бы предпочтительно | it would be recommended to (Johnny Bravo) |
было бы преждевременно | it would be premature to (bigmaxus) |
было бы преждевременно пытаться сейчас установить единые нормы | it would be premature to create uniform standards now (bigmaxus) |
было бы прекрасно | one can hope (Побеdа) |
было бы преувеличением сказать | it's a stretch (to say; a sarcastic comment often used to insinuate that one would need to stretch their imagination to believe what one is being told, or that the teller stretched his imagination to come up with the claim. Artjaazz) |
было бы примитивно утверждать, что | it is narrow-minded to say |
было бы просто замечательно +инф. | that it would be really neat to +inf. (TatEsp) |
было бы разумнее согласиться | it would be wise to agree |
было бы странно ожидать, что я | it is not in reason to expect me to |
было бы странно ожидать, что я | it is not in reason to expect me to |
было бы ужасной подлостью с твоей стороны бросить нас сейчас | it would be horribly shabby of you to desert us now |
было бы фатально | it would be fatal to |
было бы хорошо | it would be a good thing (linton) |
было бы хорошо | I'd appreciate it, if |
было бы хорошо | it would be a good thing if |
было бы целесообразно | it would make sense to |
было бы чрезвычайно интересно | it would be of great interest |
было бы чудесно | one can hope (Побеdа) |
было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другую | it would be ideal if you could stay for a weak or two |
в какое время тебе вам было бы удобнее? | what time would work best for you? (вежливый вопрос при выборе времени для встречи maystay) |
в какой бы то ни было форме | in whatever form (HarryWharton&Co) |
в какой бы то ни было форме | in any way, shape or form (HarryWharton&Co) |
в какой бы то ни было форме | in any form (HarryWharton&Co) |
в каком бы то ни было месте: в каком бы месте ни | whereinsoever (Баян) |
в каком бы то ни было отношении | whereinsoever (Баян) |
в каком бы то ни было смысле | whereinsoever (Баян) |
в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ноги | there's nobody who could start me off in London |
в нашей истории не было войны, которая потребовала бы таких жертв, как эта | it was the costliest war in our history |
в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников | it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l |
в целом – невозможность однозначного отнесения к чему бы то ни было | grey area (Vadim Rouminsky) |
вам было бы лучше уйти | you were better to go |
вам не мешало бы быть поосторожнее | it would pay you to be more careful |
вам нужно было бы прийти вчера | you should have come yesterday |
ваш сын мог бы быть поосторожнее | your son might have been more careful |
ваша работа могла бы быть и лучше | there is room for improvement in your work |
во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя | the great thing was to get there in time |
восхвалять его было бы излишним | it would be supererogatory to sing him praises |
восхвалять его было бы излишним | it would be supererogatory to sing his praises |
вот было бы здорово, если бы | wouldn't it be great if |
вполне можно было бы | could do worse (than SirReal) |
вряд ли эту задачу можно было бы выполнить лучше | the task could hardly have been managed better |
всё было бы смешно, если бы не было так грустно | the irony is entirely lost on him |
всё было бы смешно, если бы не было так грустно | that may be too true to be funny |
всё было бы смешно, кабы не было так грустно | it would seem funny if it weren't so sad |
где бы то ни было | wheresoever |
где бы ни было | wherever |
где бы то ни было | in what place soever |
где бы то ни было | wheresoever |
где бы то ни было | elsewhere (Johnny Bravo) |
где бы то ни было | wherever it may be |
где бы это ни было | wherever that may be (Andrey Truhachev) |
глупо доверять какой бы то ни было системе правления | it's unwise to pin your faith on any system of government |
даже если это так, как бы то ни было | be this as it may (qwarty) |
для вас было бы разумнее остаться дома | it would be wiser for you to stay at home |
для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all |
для каких бы то ни было целей | for whatever purpose (Alexander Demidov) |
для каких бы то ни было целей | for any purpose whatsoever (Alexander Demidov) |
выдан(-а) по его просьбе для каких бы то ни было целей, во благо которых он-а ему может послужить | issued upon request for whatever purpose it may serve him best (Johnny Bravo) |
для того чтобы бы было | so that there shall be (Alexander Demidov) |
днём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиации | the bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hours |
его присутствие было бы неуместно | it is inappropriate that he be present |
ей бы следовало быть поосторожней | she ought to have been more careful |
ей следовало бы быть более внимательной на уроках | she should be more attentive at her lessons |
если бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самое | if it were possible to turn back the clock, he would do one the same |
если бы всё было наоборот | if the tables were turned (4uzhoj) |
если бы всё было так просто! | if only it were that simple! |
если бы можно было прожить жизнь заново | if I had my time over again |
если бы можно было прожить жизнь сначала | if I had my time over again |
если бы не ваше присутствие, мне было бы скучно | except for your presence I should be bored |
если бы они искали повнимательнее, они бы нашли то, что им было нужно | had they searched more closely, they would have found what they wanted |
если бы у вас было настоящее чувство | if you had any real affection |
если бы у него было хоть на грош мужества | if he had only twopennyworth of spunk |
если бы это было возможно! | if only we could! (linton) |
если бы это было так | if only that were the case (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp) |
если бы это было так | if such were the case |
если бы это было так, то | if that was the case (Alex_Odeychuk) |
желательно было бы | it were to be wished |
желательно было бы узнать, какое вам до этого дело! | I'd like to know just what business this is of yours! |
жить в гармонии с кем бы то ни было | live in harmony with anyone (Alex_Odeychuk) |
за это дело я был бы готов пролить кровь | it is a cause I would willingly bleed in |
за это дело я был бы готов умереть | it is a cause I would willingly bleed in |
замечательно было бы жить в спокойном мире | it would be glorious to live in a peaceful world |
как будто бы это был | as if it were (We opened presents as if it were my birthday – it was our first dinner party. ART Vancouver) |
как бы велик он ни был | how great soever |
как бы велика ни была наша способность | were our faculty never so complete |
как бы вы ни были бедны | how poor soever you may be |
как бы горько ни было | in its bitter entirety (Accept it in its bitter entirety.) |
как бы легко доказуемым это ни было | concretely ascertainable as it may be (MichaelBurov) |
как бы мне хотелось быть там | wish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.) |
как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь | I wish you were here (Alex_Odeychuk) |
как бы мы смеялись, если бы это была правда! | supposing that it were true, how we should laugh! |
как бы неприятно для меня это ни было | much as I dislike it |
как бы неприятно это для меня ни было | much as I dislike it |
как бы ни была плоха погода | be the weather ever so bad |
как бы ни были многочисленны | how many soever |
как бы ни было | never so |
как бы ни было | anyhow |
как бы ни было всё это справедливо | those things, though never so true |
как бы ни было трудно | through thick and thin (alexghost) |
как бы он ни был умен | clever as he is (Andrey Truhachev) |
как бы она не была в дурном настроении! | what if she is in a bad mood! |
как бы они ни были многочисленны | be they ever so numerous |
как бы оно ни было велико | be it never so great |
как бы очевидно это ни было | concretely ascertainable as it may be (MichaelBurov) |
как бы плоха погода ни была, я должен идти | be the weather ever so bad I must go |
как бы там ни было | whatever the truth (4uzhoj) |
как бы там ни было | however it be (Vadim Rouminsky) |
как бы там ни было | in any event (george serebryakov) |
как бы там ни было | regardless (Regardless, somewhere out there, he got himself into trouble. Travel in any direction from Carey Lake would have been slow, difficult, and dangerous. Did Campbell surprise a bear, fall into a beaver pond, or get caught in a freak snowstorm? No one knows. anomalien.com ART Vancouver) |
как бы там ни было | in any case (Stas-Soleil) |
как бы там ни было | at any rate (Stas-Soleil) |
как бы там ни было | for what it's worth (whether or not what is stated is useful or important enough to justify Vampiresneverdie) |
как бы там ни было | Well, be that as it may (ART Vancouver) |
как бы там ни было | whatever it be (Vadim Rouminsky) |
как бы там ни было | whichever is true (We have a bad tendency on both left and right to talk about the poor as liabilities to manage. They are assets to develop. Whichever is true, we can all agree that poor people exist primarily on a balance sheet. 4uzhoj) |
как бы там ни было | such as there were (Thamior) |
как бы там ни было.. | be it for good or for bad.. (В. Бузаков) |
как бы там ни было | be it as it may |
как бы там ни было | anyway (Allende) |
как бы там ни было | at all events (ssn) |
как бы там ни было | either way (Was it his fault or not? Either way, an explanation is due. I. Havkin) |
как бы то ни был | any... whatsoever |
как бы то ни было | be it as it was (Interex) |
как бы то ни было | as |
как бы то ни было | in any event (Stas-Soleil) |
как бы то ни было | in any case (zanzarina) |
как бы то ни было | for better or for worse (MichaelBurov) |
как бы то ни было | regardless |
как бы то ни было | anyway |
как бы то ни было | for what it's worth (Vampiresneverdie) |
как бы то ни было | any... whatsoever |
как бы то ни было | which is how |
как бы то ни было | as it were |
как бы то ни было | whatever the case (dessy) |
как бы то ни было | that said (Should the second scenario be the case, their determination is admirable, since returning to the proverbial scene of the crop crime is a rather risky gambit. That said, whether they were aliens from another world or humans with boards and rope, they somehow managed to complete the formation without anyone catching them. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
как бы то ни было | nevertheless |
как бы то ни было | anyhow |
как бы то ни было | be that as it may |
как бы то ни было | one way or another |
как бы то ни было | by hook and by crook |
как бы то ни было | all effects and purposes |
как бы то ни было | none the less (User) |
как бы то ни было | at all rates |
как бы то ни было | to all intents and purposes |
как бы то ни было | that's as it may be (Alexander Demidov) |
как бы то ни было | at all events (Anglophile) |
как бы то ни было | if anything (YGA) |
как бы то ни было | at any rate (Anglophile) |
как бы то ни было | anyways |
как бы то ни было | some way or other |
как бы то ни было | however that may be |
как бы то ни было | be that as it may |
как бы то ни было | howbeit |
как бы то ни было | whatever's going on (MichaelBurov) |
как бы то ни было | Well, be that as it may (ART Vancouver) |
как бы то ни было | either way (I. Havkin) |
как бы то ни было образом | for any reason (Johnny Bravo) |
как бы то ни было, чем бы оно ни закончилось | however it turns out (Liubov Urbanas) |
как бы то ни было, я сам читал об этом в "Пост" | anyway, there it was in the Post as large as life |
как бы умён он ни был | however wise he be |
как было бы в случае | as would be the case for (zhukovskiy) |
как было бы хорошо! | wouldn't that be nice? |
как было бы хорошо, если бы | wouldn't it be nice (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: Wouldn't it be nice to get rid of those stiff joints and muscles?) |
как если бы кто-то был частью семьи | like one of the family (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras) |
как здорово было бы | how wonderful it would be to... |
как здорово было бы | how nice it would be to... |
как можно было бы ожидать | as might be reasonably expected (Andrey Truhachev) |
как можно было бы ожидать | as might have been expected (Andrey Truhachev) |
какие бы то ни было лица | whosoever (Whosoever means the same as whoever. [LITERARY, OLD-FASHIONED] They can transfer or share the contract with whosoever they choose. CCB Alexander Demidov) |
каким бы медленным это ни было, это – абсолютная необходимость | However slow it may be, this is an absolute necessity |
каким бы ... кто-либо ни был | ... as one is (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян) |
каким бы ни был | whatever + noun (Whatever the material inside the parentheses, it must not be grammatically integral to the surrounding sentence. I. Havkin) |
каким бы сильным он ни был | strong as he is |
каким бы то ни было другим путём | by some other means (Alex_Odeychuk) |
каким бы то ни было образом | in any way (zeev) |
каким бы то ни было образом | any road (в утвердительном предложении) |
каким бы то ни было образом | in any manner (elena.kazan) |
каким бы то ни было образом | howsoever (Lavrov) |
каким бы то ни было образом | anyway |
каким бы то ни было образом | by any means |
каким бы то ни было образом | by any manner of means |
каким бы то ни было образом | anyhow |
каким бы то ни было способом | by any means |
каким бы умным он ни был | clever as he is (Andrey Truhachev) |
какими бы ни были причины | however caused (этого; См. пример в статье "чем бы ни было вызвано". I. Havkin) |
каков бы ни был | whatever (Stas-Soleil) |
каково было бы Ваше мнение? | what were your opinion? (применяется с "of" и "about" OlgaDollis) |
каковы бы ни были затраты | despite the hurdles (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | despite hurdles (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | despite the difficulties (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | in spite of all difficulties (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | whatever the hurdles (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | in spite of all exertions (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | whatever the costs (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | for any money (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | whatever the cost (MichaelBurov) |
каковы бы ни были обстоятельства | let the circumstances be what they will |
какого бы то ни было вида | of any kind and description (Stas-Soleil) |
какого бы то ни было рода | of any kind and description (Stas-Soleil) |
какого бы то ни было типа | of any kind and description (Stas-Soleil) |
какое бы оно там ни было | such as it is |
какой бы ни был | whatever (What I understand now is that, whatever your personality, it doesn't change just because your circumstances alter. -- какой бы ни был у человека характер, он не меняется dailymail.co.uk ART Vancouver) |
какой бы ... кто-либо ни был | ... as one is (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян) |
какой бы ни была погода | whatever the weather (Дмитрий_Р) |
какой бы он там ни был | such as he is |
какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
какой бы то ни был | anyone |
какой бы то ни был | any (в утвердительных предложениях) |
какой бы то ни было | whichsoever (TarasZ) |
какой бы то ни было | whatever |
какой бы то ни было | any whatsoever |
какой бы то ни было | any |
какой бы то ни было | of any nature whatsoever (Alexander Demidov) |
какой бы то ни было | whatsoever |
какой бы умный он ни был | clever as he is (Andrey Truhachev) |
книга была бы намного интереснее, если бы сюжетная линия была подробнее разработана | be filled out the book would be more interesting if the story-line were filled out |
когда бы то не было | ever (Vadim Rouminsky) |
когда бы то ни было | e'er |
когда бы то ни было | whensoever |
когда бы то ни было | whenever |
когда бы то ни было | ever |
кому бы то ни было | whomever (Do not trust whomever! – Не доверяй кому бы то ни было! TarasZ) |
кому бы то ни было | whomsoever |
Кому-либо было бы лучше сделать что-либо. | Somebody had better do something (You had better go there. – Ты бы лучше пошёл туда. TarasZ) |
Кому-либо было бы лучше сделать что-либо. | Somebody had best do something (You had best go there. – Ты бы лучше пошёл туда. TarasZ) |
который бы то ни было | whosoever (igisheva) |
который бы то ни было | whichsoever (igisheva) |
кто бы вы ни были | whoever you are |
кто бы вы ни были | whosoever you are |
кто бы ни был | whosoever (Andrey Truhachev) |
кто бы ни был | whoever (Andrey Truhachev) |
кто бы ни был там | whoever is there |
кто бы ни пришёл, он будет желанным гостем | whoever comes shall be welcome |
кто бы он ни был | whoever he is |
кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюда | whoever he may be he has no right to come here |
кто бы там ни был | no matter who |
кто бы то ни был | somebody or other |
кто бы то ни был | whoever |
кто бы то ни был | whoso |
кто бы то ни был | whosoever |
кто бы то ни был | who soever |
кто бы то ни был | anybody (Stas-Soleil) |
кто бы то ни был | any one |
кто бы то ни был | whoever it may be |
кто бы то ни был | any (в утвердительных предложениях) |
кто бы то ни было | anybody |
кто бы то ни было | anyone |
кто бы то ни было | whosoever (igisheva) |
кто бы то ни было | any one |
кто бы это мог быть? | who might be here? |
кто бы это мог быть? | who might he be? |
кто бы это мог быть? | who may that be? |
кто бы это мог быть? | who could that be? (kee46) |
кто бы это мог быть? | who in the world is that fellow? |
кто бы это мог быть кроме него | who can it be but he |
куда бы то ни было | wheresoever |
куда бы то ни было | wherever |
куда бы то ни было | whithersoever |
куда бы то ни было | everywhither |
куда бы то ни было | anywhere |
лишь бы не было войны | if only there is no war (In late January, 150 well-known people penned an open letter titled ‘If only there is no war’ pbp.ie Tamerlane) |
лишь бы не было войны | if only there were no war (The consulate has no answers. If only there were no war, so that we could take the next ship to be by your side – from 'Never to Be Forgotten: A Young Girl's Holocaust Memoir' by Beatrice Muchman Tamerlane) |
лишь бы человек был хороший | it is the heart that matters (Carlie) |
лишь бы человек был хороший | beauty comes from within (Carlie) |
лишь бы это было сделано, а уж кто сделает – неважно | so that it is done, it doesn't matter who does it |
лучше было бы вам уйти | you had better go |
лучше было бы оставить это | one had best leave it |
лучше всего было бы | the best of all would be to |
лучше всего было бы | the best of all would be to |
любой план был бы лучше, чем отсутствие плана | any plan would be better than no plan |
мальчику нужен отец, который был бы ему примером | a boy needs a father he can look up to |
места довольно, как бы велико общество ни было | there's room enough for a company be it never so large |
месте где бы то ни было | wheresoever |
мне кажется, что было бы верно заметить, что | I think it's a shrewd observation to say that |
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным | I don't think you should admit him to your confidence |
мне не хотелось бы быть на вашем месте | I shouldn't like to be in your shoes |
можно было бы | one might (Alex_Odeychuk) |
можно было бы напомнить, что | one might recall that |
можно было бы сказать, что | it could be said (savy4life) |
можно было бы спросить моего согласия | you might have asked my permission |
мы были бы признательны за Ваш скорый ответ | your soonest reply will be very appreciated (Yeldar Azanbayev) |
мы должны быть там завтра во что бы то ни стало | we have to be there tomorrow no matter what happens |
мы не видим попытки какого бы то ни было объяснения | we miss any attempt to explain |
мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом! | we can't let out values shatter this way! (bigmaxus) |
мы против вмешательства, каким бы незначительным оно ни было | we are against interference, however slight |
на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставить | there was no more canvas on the ship to set |
на этом можно было бы и остановиться | that might have been the end of it (alemaster) |
надо было бы попробовать написать ему | you might try writing to him |
нам было бы удобнее вернуться этим путём | it would be more convenient for us to return this way |
не было бы счастья, да несчастье помогло | lucky strike (nicknicky777) |
не было бы счастья, да несчастье помогло | a blessing in disguise |
не было бы счастья, да несчастье помогло | blessing in disguise |
не было ещё человека, под чьим пером язык был бы более мягким и пластичным | there never was a man under whose hands language was more plastic and ductile |
не было никакой надежды, за которую можно было бы ухватиться | there was no anchor, none, to hold by |
не было никого, кому на глаза не навернулись бы слёзы | there was not a man but had tears in his eyes |
не было никого, кто бы мог принять у неё роды | there was nobody to deliver her baby |
не испытывая каких бы то ни было затруднений | without difficulty (Alex_Odeychuk) |
не предпринимать каких бы то ни было действий, направленных на | refrain from any actions that are aimed at (ABelonogov) |
не разумнее ли было бы потратить эти деньги на больных, чьи жизни можно спасти? | wouldn't the money be better spent on the patients that can be saved? (bigmaxus) |
не худо было бы | it wouldn't be a bad thing (+ инф. / + inf. Franka_LV) |
не худо было бы | it wouldn't be a bad idea (+инф. / + inf. Franka_LV) |
невозможно было бы повторить его слова | his language won't bear repeating |
неплохо было бы в этом убедиться | it would be a good thing to make sure of it |
неплохо было бы привести ещё несколько примеров | a few other examples would be useful |
неправильно было бы думать, что процент самоубийств среди подростков самый высокий. оказывается, он гораздо выше среди пожилых людей! | a common myth is that teenagers have the highest rate of suicide. however, in actuality, the elderly have by far the highest rate! |
неприлично было бы повторить его слова | his language won't bear repeating |
неспособность к чему бы то ни было | the bankruptcy of ability |
несчастного случая можно было бы избежать | the accident was avoidable |
нет никого, кто бы был так заинтересован в | nobody stands to gain more from |
ни одна литература не имеет поэта, который был бы выше Данте | no poet in any tongue is greater than Dante |
никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы быть | it is never too late to be what you might have been |
но если бы дело было в этом | but if that were the case (NumiTorum) |
но как бы то ни было | but if that were the case (NumiTorum) |
но Россия не была бы Россией, если бы | and this being Russia |
о, если бы у меня была лошадь! | o, for a horse! |
о как бы мне хотелось быть с тобой | i wish i were with you (irina2010) |
о, как было бы славно, если бы выдался хороший день! | oh, for a fine day! |
о, как было бы славно, если бы выдался ясный день! | oh, for a fine day! |
обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидать | things did not come around as they were expected |
обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидать | things did not come round as they were expected (to) |
он бы сделал это, будь он на вашем месте | if he were in your place he would do it |
он был бы рад такому случаю | he would welcome the opportunity |
он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнать | he was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby |
он высказал точку зрения, что дальнейшее сопротивление было бы бесполезно | he took the position that further resistance would be useless |
он должен бы уже быть здесь | he should be here by now |
он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образом | he was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied |
он отрицал какую бы то ни было связь с ним | he denied having any connection whatsoever with him |
он рад был бы уйти | he would fain depart |
она была бы интересней, если бы не так красилась | she would look better if she didn't paint so much |
отказ был бы бестактностью | it would be in bad taste to refuse |
отказываться приносить извинения за что бы то ни было | refuse to apologize for anything (CNN Alex_Odeychuk) |
Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верно | it would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely |
отчего бы то ни было | whencesoever |
по каким бы то ни было основаниям | on any grounds whatsoever (Alexander Demidov) |
по каким бы то ни было причинам | for whatever reason (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
по какой бы то ни было причине | for any reason (natty1610) |
по какой бы то ни было причине | for any or no reason (или без причин Tauro el toro) |
по какой бы то ни было причине | for any reason whatsoever (Alexander Demidov) |
по отношению к нему было бы непорядочно отказать ему в помощи | it wouldn't be square to him to refuse him our help |
получить деньги под какие бы то ни было векселя | fly the kite |
по-моему, неплохо было бы сходить навестить его | mightn't it be an idea to go and see him? |
почему бы им было не взять | that they would take |
правильней было бы сказать, что | it's more accurate to say that (bigmaxus) |
при наличии доброй воли предложение можно было бы осуществить | given good will, the proposal could be carried into effect |
против кого-л. бы то ни было | against whomsoever |
против кого бы то ни было | against all comers |
разыскивать место, где можно было бы поесть | forage for a meal |
Россия, как бы то ни было, их Родина! | Russia is their original home! (bigmaxus) |
рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог ввести новый материал | the manuscript might be usable if the author could fill it out |
рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог её пополнить | the manuscript might be usable if the author could fill it out |
с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it |
с нашей стороны было бы серьёзным упущением ограничиться | we would be seriously remiss if (triumfov) |
с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радио | with his voice he ought to try out for radio |
сейчас было бы несвоевременно сообщать ему об этом | it would be the wrong time now to tell him that |
сейчас уже поздно идти куда бы то ни было | it is too late to go anywhere |
сколь бы мал он ни был | no matter how small |
сколь бы то ни было существенно | in any significant sense (Alex_Odeychuk) |
сколько бы их ни было | be they ever so many |
сколько бы ни было | never so |
сколько бы ни было | ever so many |
сколько бы ни было | ever so much |
совершенно точно, безусловно, без каких бы то ни было условий | with no strings attached (bigmaxus) |
сохранять какую бы то ни было объективность | maintain any kind of objectivity (Alex_Odeychuk) |
специалист по чему бы то ни было | go to guy (driven) |
так как без них дело не могло бы быть улажено | as without them the thing could not have been done |
требования могли бы быть удовлетворены | claims could be met (erelena) |
тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебе | it is much more bigger than you (-I want to get this out into public
-You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you.
(-Я хочу, чтобы люди узнали об этом
Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.)
) |
тысячи жизней в год можно было бы спасти | thousands of lives could've been spared each year if (bigmaxus) |
у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке? | have you got a bolt to fit this handle? |
у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитывать | I have no resources to draw on |
у нас был бы шанс, который мы заслуживаем | we'd get the chance we deserve (Alex_Odeychuk) |
у него было столько долгов, что это бы разорило любого | he had debts enough to swamp any man |
у него не было сына, который мог бы стать его наследником | he had no son to succeed him |
у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина | she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy |
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all people should be grateful |
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all men should be grateful |
уместно было бы сказать ей это | it would not be out of place to tell her that |
хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественной | I wish she would not posturize so much but be more natural |
хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественной | I wish she would not pose so much but be more natural |
хуже, чем могло бы быть | no better than it should be (mascot) |
хуже, чем могло бы быть | no better than it ought to be (mascot) |
чей бы то ни был | whosesoever |
чем где бы то ни было | than anywhere else |
чем когда бы то ни было с момента | than at any time since (// Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
что бы ни было | for better or for worse (MichaelBurov) |
что бы ни было | whatsoever |
что бы там ни было | Be that as it may (Andrey Truhachev) |
что бы то ни было | anything (Stas-Soleil) |
что можно было бы перевести следующим образом | loosely translated as |
это было бы излишне | that would be overkill (Taras) |
это было бы невозможно | it would be impossible |
это было бы нечестно перед памятью о ней | it wouldn't be honest to her memory |
это было бы очень мило с вашей стороны | that would be charming of you |
это было бы так весело | it would be such fun |
это было бы только бесполезной тратой времени | it would only cause much loss of time to no purpose |
это должно было бы быть готово | it ought to be ready (kee46) |
это правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характера | this rule would have been out of place here because of its specialty |
это правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характера | this rule would have been out of place here because of its speciality |
я бы не хотел быть на его месте | I wouldn't change places with him |
я бы пошёл с вами, если бы не был так занят | I'd come with you but that I am so busy |
я бы сделал так, если бы был на вашем месте | I would do it if I were you |
я бы хотел, чтобы вы были более последовательны | I wish you would be more consistent |
я бы хотел, чтобы это было изложено в письменной форме | I'd rather see it on paper |
я был бы Вам весьма обязан | I'd be much obliged (Andrey Truhachev) |
я был бы Вам весьма признателен | I'd be much obliged (Andrey Truhachev) |
я был бы очень благодарен за любую помощь | Any help would be greatly appreciated (denghu) |
я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывок | I should be very glad if you would translate this passage |
я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницу | I should be very glad if you would translate this page |
я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адрес | I should be very glad if you could tell me his address |
я был бы признателен вам, если бы вы | I would be grateful if you could |
я был бы рад иметь возможность | I would welcome the opportunity |
я был бы рад поехать туда | I would be glad to go there |
я была бы очень благодарна за любую помощь | Any help would be greatly appreciated (said by a female denghu) |
я, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристом | I would choose to be a doctor rather than a lawyer |
я пойду, какая бы ни была погода | I shall go whether it is fine or not |
я пошёл бы туда, если бы у меня было время | I should go there if I had time |
я рад был бы увидеть вас снова | I would so love to see you again |
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят | I would do it with pleasure, only I am too busy |
я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристом | I would choose to be a doctor rather than a lawyer |
я хотел бы знать, что со мной будет | I wish I knew where I stood |