DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing было бы | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автор отказался от каких бы то ни было денегthe author would accept no remuneration at all
арестовать его в данный момент было бы превышением властиit would be stretching a point to arrest him now
ах, если бы он был сейчас с нами!if only he were with us now!
ах, если бы я был тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
без каких бы то ни было условийwith no strings attached (Anglophile)
без какой бы то ни было очевидной причиныfor no apparent reason (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
без какой бы то ни было причиныfor no reason at all (Andrey Truhachev)
более, чем где бы то ни былоeven more than elsewhere (A.Rezvov)
боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавитьсяI'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it
брак с ним был бы для меня унизительнымit would degrade me to marry him
будь я на вашем месте, я принял бы её советwere I as you, I would take her counsel
был бы он здесь!if only he were here!
был бы человек, а дело найдётсяdig hard enough, and you can find dirt on anyone (rechnik)
Была бы честь предложенаyou can lead a horse to water but you can't make him drink (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik)
было бы безумием пойти туда сейчасit would be madness to go there now
было бы большой натяжкой заявлятьit would be a stretch to say
было бы в равной мере неверноit would be equally wrong
было бы весьма желательно иметь количественные данные для кинетически контролируемых реакцийit would be highly desirable to have quantitative data involving kinetically controlled reactions
было бы вполне естественноit would accord to reason (aspss)
было бы глупо отказаться от такой хорошей работыit would be foolish to turn such a good job offer down
было бы глупо этому веритьbelieve this would be childish
было бы досадноI would hate (I would hate to miss such an experience Побеdа)
было бы желаниеgiven the will (Alexander Demidov)
было бы желание, а возможности всегда найдутсяwhere there is a will there is a way (triumfov)
было бы желание, а возможность найдётсяwhere there's a will, there's a way (alexghost)
было бы желание, а умение найдётсяwhere there is a will there is a way
было бы желание, способ найдётсяwhen there's a will there's a way (пословица)
было бы желательноwould be appreciated (Johnny Bravo)
было бы заблуждением считать, чтоit is an illusion to believe that
было бы заблуждением считать, чтоit is an illusion to believe that
было бы замечательноone can hope (Побеdа)
было бы здоровоbe nice (NumiTorum)
было бы здоровоthat would be great (TranslationHelp)
было бы здоровоone can hope (Побеdа)
было бы идеально здесь житьit would be ideal to live here
было бы идеально здесь работатьit would be ideal to work here
было бы легкомысленно утверждать, чтоit would be rash to assert that
было бы логично предположитьit would be reasonable to assume (Ремедиос_П)
данному лицу было бы лучшеbe better
было бы лучшеit would be better
данному лицу было бы лучшеbe best
ему/ей было бы лучше, если быhe/she would have fared better if (A.Rezvov)
было бы наивно считатьit would be naive to assume
было бы наивно считатьit would be naif to assume
было бы наивно этому веритьbelieve this would be childish
было бы натяжкой утверждать ...it would be stretching a point to claim (Andrey Truhachev)
было бы нахальством с моей стороныthat would be presumptuous of me
было бы неблагоразумно делать этоit would not be wise to do it
было бы недурноit might not be amiss
было бы некрасиво цепляться по таким мелочамit would be churlish to offer such petty criticism
было бы нелепо отказываться от нихtake the money, it would be absurd not to
было бы нелишнеit wouldn't be out of place (Anglophile)
было бы необходимоit would be necessary
было бы неосмотрительно утверждать, чтоit would be rash to assert that
было бы неплохоit wouldn't be such a bad idea if
было бы неплохоit would be a good idea
было бы неплохоI wouldn't mind it at all
было бы неплохоI wouldn't mind it in the least if
было бы неплохоit would be a good idea for ... to ... (кому-либо) делать (что-либо)
было бы неплохоbe nice (NumiTorum)
было бы неплохоone can hope (Побеdа)
было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-либо одномуit would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her
было бы неплохо, если бы ты извинилсяit would not be amiss for you to offer an apology
было бы неплохо, если бы ты принёс извиненияit would not be amiss for you to offer an apology
было бы неплохо, если бы ты принёс извинилсяit would not be amiss for you to offer an apology
было бы неразумно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
было бы неразумно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
было бы неразумным враждовать с теми, кто может вам помочьit would be imprudent to make enemies of those who can help you
было бы нереальноit is not feasible to
было бы несправедливо отказать ему в помощиit wouldn't be just to refuse him help
было бы нечестно в данном случае требовать предоставления льготit is fraudulent to claim an exemption in this case
было бы огромным преувеличением сказать, чтоin is a gross exaggeration to say that
было бы огромным преувеличением сказать, чтоit is a gross exaggeration to say that
было бы огромным преувеличением сказать, чтоit is a gross exaggeration to say that
было бы опрометчиво утверждать, чтоit would be rash to assert that
было бы ошибочно полагать, чтоit is an error to think that
было бы полезноwould be appreciated (Johnny Bravo)
было бы полезно, если бы ты начал свой отчёт с введенияit would be helpful if you were to precede the report with an introduction
было бы попросту неэтично клонировать людейit would be unethical to clone humans (bigmaxus)
было бы поучительно сделать этоit will be instructive to do this
было бы предпочтительноit would be recommended to (Johnny Bravo)
было бы преждевременноit would be premature to (bigmaxus)
было бы преждевременно пытаться сейчас установить единые нормыit would be premature to create uniform standards now (bigmaxus)
было бы прекрасноone can hope (Побеdа)
было бы преувеличением сказатьit's a stretch (to say; a sarcastic comment often used to insinuate that one would need to stretch their imagination to believe what one is being told, or that the teller stretched his imagination to come up with the claim. Artjaazz)
было бы примитивно утверждать, чтоit is narrow-minded to say
было бы просто замечательно +инф.that it would be really neat to +inf. (TatEsp)
было бы разумнее согласитьсяit would be wise to agree
было бы странно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
было бы странно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
было бы ужасной подлостью с твоей стороны бросить нас сейчасit would be horribly shabby of you to desert us now
было бы фатальноit would be fatal to
было бы хорошоit would be a good thing (linton)
было бы хорошоI'd appreciate it, if
было бы хорошоit would be a good thing if
было бы целесообразноit would make sense to
было бы чрезвычайно интересноit would be of great interest
было бы чудесноone can hope (Побеdа)
было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другуюit would be ideal if you could stay for a weak or two
в какое время тебе вам было бы удобнее?what time would work best for you? (вежливый вопрос при выборе времени для встречи maystay)
в какой бы то ни было формеin whatever form (HarryWharton&Co)
в какой бы то ни было формеin any way, shape or form (HarryWharton&Co)
в какой бы то ни было формеin any form (HarryWharton&Co)
в каком бы то ни было месте: в каком бы месте ниwhereinsoever (Баян)
в каком бы то ни было отношенииwhereinsoever (Баян)
в каком бы то ни было смыслеwhereinsoever (Баян)
в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ногиthere's nobody who could start me off in London
в нашей истории не было войны, которая потребовала бы таких жертв, как этаit was the costliest war in our history
в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источниковit would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l
в целом – невозможность однозначного отнесения к чему бы то ни былоgrey area (Vadim Rouminsky)
вам было бы лучше уйтиyou were better to go
вам не мешало бы быть поосторожнееit would pay you to be more careful
вам нужно было бы прийти вчераyou should have come yesterday
ваш сын мог бы быть поосторожнееyour son might have been more careful
ваша работа могла бы быть и лучшеthere is room for improvement in your work
во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремяthe great thing was to get there in time
восхвалять его было бы излишнимit would be supererogatory to sing him praises
восхвалять его было бы излишнимit would be supererogatory to sing his praises
вот было бы здорово, если быwouldn't it be great if
вполне можно было быcould do worse (than SirReal)
вряд ли эту задачу можно было бы выполнить лучшеthe task could hardly have been managed better
всё было бы смешно, если бы не было так грустноthe irony is entirely lost on him
всё было бы смешно, если бы не было так грустноthat may be too true to be funny
всё было бы смешно, кабы не было так грустноit would seem funny if it weren't so sad
где бы то ни былоwheresoever
где бы ни былоwherever
где бы то ни былоin what place soever
где бы то ни былоwheresoever
где бы то ни былоelsewhere (Johnny Bravo)
где бы то ни былоwherever it may be
где бы это ни былоwherever that may be (Andrey Truhachev)
глупо доверять какой бы то ни было системе правленияit's unwise to pin your faith on any system of government
даже если это так, как бы то ни былоbe this as it may (qwarty)
для вас было бы разумнее остаться домаit would be wiser for you to stay at home
для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делалиif you were to think a little less and act a little more it would be better for all
для каких бы то ни было целейfor whatever purpose (Alexander Demidov)
для каких бы то ни было целейfor any purpose whatsoever (Alexander Demidov)
выдан(-а) по его просьбе для каких бы то ни было целей, во благо которых он ему может послужитьissued upon request for whatever purpose it may serve him best (Johnny Bravo)
для того чтобы бы былоso that there shall be (Alexander Demidov)
днём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиацииthe bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hours
его присутствие было бы неуместноit is inappropriate that he be present
ей бы следовало быть поосторожнейshe ought to have been more careful
ей следовало бы быть более внимательной на урокахshe should be more attentive at her lessons
если бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самоеif it were possible to turn back the clock, he would do one the same
если бы всё было наоборотif the tables were turned (4uzhoj)
если бы всё было так просто!if only it were that simple!
если бы можно было прожить жизнь зановоif I had my time over again
если бы можно было прожить жизнь сначалаif I had my time over again
если бы не ваше присутствие, мне было бы скучноexcept for your presence I should be bored
если бы они искали повнимательнее, они бы нашли то, что им было нужноhad they searched more closely, they would have found what they wanted
если бы у вас было настоящее чувствоif you had any real affection
если бы у него было хоть на грош мужестваif he had only twopennyworth of spunk
если бы это было возможно!if only we could! (linton)
если бы это было такif only that were the case (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp)
если бы это было такif such were the case
если бы это было так, тоif that was the case (Alex_Odeychuk)
желательно было быit were to be wished
желательно было бы узнать, какое вам до этого дело!I'd like to know just what business this is of yours!
жить в гармонии с кем бы то ни былоlive in harmony with anyone (Alex_Odeychuk)
за это дело я был бы готов пролить кровьit is a cause I would willingly bleed in
за это дело я был бы готов умеретьit is a cause I would willingly bleed in
замечательно было бы жить в спокойном миреit would be glorious to live in a peaceful world
как будто бы это былas if it were (We opened presents as if it were my birthday – it was our first dinner party. ART Vancouver)
как бы велик он ни былhow great soever
как бы велика ни была наша способностьwere our faculty never so complete
как бы вы ни были бедныhow poor soever you may be
как бы горько ни былоin its bitter entirety (Accept it in its bitter entirety.)
как бы легко доказуемым это ни былоconcretely ascertainable as it may be (MichaelBurov)
как бы мне хотелось быть тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
как бы мне хотелось, чтобы ты был здесьI wish you were here (Alex_Odeychuk)
как бы мы смеялись, если бы это была правда!supposing that it were true, how we should laugh!
как бы неприятно для меня это ни былоmuch as I dislike it
как бы неприятно это для меня ни былоmuch as I dislike it
как бы ни была плоха погодаbe the weather ever so bad
как бы ни были многочисленныhow many soever
как бы ни былоnever so
как бы ни былоanyhow
как бы ни было всё это справедливоthose things, though never so true
как бы ни было трудноthrough thick and thin (alexghost)
как бы он ни был уменclever as he is (Andrey Truhachev)
как бы она не была в дурном настроении!what if she is in a bad mood!
как бы они ни были многочисленныbe they ever so numerous
как бы оно ни было великоbe it never so great
как бы очевидно это ни былоconcretely ascertainable as it may be (MichaelBurov)
как бы плоха погода ни была, я должен идтиbe the weather ever so bad I must go
как бы там ни былоwhatever the truth (4uzhoj)
как бы там ни былоhowever it be (Vadim Rouminsky)
как бы там ни былоin any event (george serebryakov)
как бы там ни былоregardless (Regardless, somewhere out there, he got himself into trouble. Travel in any direction from Carey Lake would have been slow, difficult, and dangerous. Did Campbell surprise a bear, fall into a beaver pond, or get caught in a freak snowstorm? No one knows. anomalien.com ART Vancouver)
как бы там ни былоin any case (Stas-Soleil)
как бы там ни былоat any rate (Stas-Soleil)
как бы там ни былоfor what it's worth (whether or not what is stated is useful or important enough to justify Vampiresneverdie)
как бы там ни былоWell, be that as it may (ART Vancouver)
как бы там ни былоwhatever it be (Vadim Rouminsky)
как бы там ни былоwhichever is true (We have a bad tendency on both left and right to talk about the poor as liabilities to manage. They are assets to develop. Whichever is true, we can all agree that poor people exist primarily on a balance sheet. 4uzhoj)
как бы там ни былоsuch as there were (Thamior)
как бы там ни было..be it for good or for bad.. (В. Бузаков)
как бы там ни былоbe it as it may
как бы там ни былоanyway (Allende)
как бы там ни былоat all events (ssn)
как бы там ни былоeither way (Was it his fault or not? Either way, an explanation is due. I. Havkin)
как бы то ни былany... whatsoever
как бы то ни былоbe it as it was (Interex)
как бы то ни былоas
как бы то ни былоin any event (Stas-Soleil)
как бы то ни былоin any case (zanzarina)
как бы то ни былоfor better or for worse (MichaelBurov)
как бы то ни былоregardless
как бы то ни былоanyway
как бы то ни былоfor what it's worth (Vampiresneverdie)
как бы то ни былоany... whatsoever
как бы то ни былоwhich is how
как бы то ни былоas it were
как бы то ни былоwhatever the case (dessy)
как бы то ни былоthat said (Should the second scenario be the case, their determination is admirable, since returning to the proverbial scene of the crop crime is a rather risky gambit. That said, whether they were aliens from another world or humans with boards and rope, they somehow managed to complete the formation without anyone catching them. coasttocoastam.com ART Vancouver)
как бы то ни былоnevertheless
как бы то ни былоanyhow
как бы то ни былоbe that as it may
как бы то ни былоone way or another
как бы то ни былоby hook and by crook
как бы то ни былоall effects and purposes
как бы то ни былоnone the less (User)
как бы то ни былоat all rates
как бы то ни былоto all intents and purposes
как бы то ни былоthat's as it may be (Alexander Demidov)
как бы то ни былоat all events (Anglophile)
как бы то ни былоif anything (YGA)
как бы то ни былоat any rate (Anglophile)
как бы то ни былоanyways
как бы то ни былоsome way or other
как бы то ни былоhowever that may be
как бы то ни былоbe that as it may
как бы то ни былоhowbeit
как бы то ни былоwhatever's going on (MichaelBurov)
как бы то ни былоWell, be that as it may (ART Vancouver)
как бы то ни былоeither way (I. Havkin)
как бы то ни было образомfor any reason (Johnny Bravo)
как бы то ни было, чем бы оно ни закончилосьhowever it turns out (Liubov Urbanas)
как бы то ни было, я сам читал об этом в "Пост"anyway, there it was in the Post as large as life
как бы умён он ни былhowever wise he be
как было бы в случаеas would be the case for (zhukovskiy)
как было бы хорошо!wouldn't that be nice?
как было бы хорошо, если быwouldn't it be nice (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: Wouldn't it be nice to get rid of those stiff joints and muscles?)
как если бы кто-то был частью семьиlike one of the family (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras)
как здорово было быhow wonderful it would be to...
как здорово было быhow nice it would be to...
как можно было бы ожидатьas might be reasonably expected (Andrey Truhachev)
как можно было бы ожидатьas might have been expected (Andrey Truhachev)
какие бы то ни было лицаwhosoever (Whosoever means the same as whoever. [LITERARY, OLD-FASHIONED] They can transfer or share the contract with whosoever they choose. CCB Alexander Demidov)
каким бы медленным это ни было, это – абсолютная необходимостьHowever slow it may be, this is an absolute necessity
каким бы ... кто-либо ни был... as one is (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян)
каким бы ни былwhatever + noun (Whatever the material inside the parentheses, it must not be grammatically integral to the surrounding sentence. I. Havkin)
каким бы сильным он ни былstrong as he is
каким бы то ни было другим путёмby some other means (Alex_Odeychuk)
каким бы то ни было образомin any way (zeev)
каким бы то ни было образомany road (в утвердительном предложении)
каким бы то ни было образомin any manner (elena.kazan)
каким бы то ни было образомhowsoever (Lavrov)
каким бы то ни было образомanyway
каким бы то ни было образомby any means
каким бы то ни было образомby any manner of means
каким бы то ни было образомanyhow
каким бы то ни было способомby any means
каким бы умным он ни былclever as he is (Andrey Truhachev)
какими бы ни были причиныhowever caused (этого; См. пример в статье "чем бы ни было вызвано". I. Havkin)
каков бы ни былwhatever (Stas-Soleil)
каково было бы Ваше мнение?what were your opinion? (применяется с "of" и "about" OlgaDollis)
каковы бы ни были затратыdespite the hurdles (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыdespite hurdles (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыdespite the difficulties (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыin spite of all difficulties (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыwhatever the hurdles (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыin spite of all exertions (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыwhatever the costs (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыfor any money (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыwhatever the cost (MichaelBurov)
каковы бы ни были обстоятельстваlet the circumstances be what they will
какого бы то ни было видаof any kind and description (Stas-Soleil)
какого бы то ни было родаof any kind and description (Stas-Soleil)
какого бы то ни было типаof any kind and description (Stas-Soleil)
какое бы оно там ни былоsuch as it is
какой бы ни былwhatever (What I understand now is that, whatever your personality, it doesn't change just because your circumstances alter. -- какой бы ни был у человека характер, он не меняется dailymail.co.uk ART Vancouver)
какой бы ... кто-либо ни был... as one is (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян)
какой бы ни была погодаwhatever the weather (Дмитрий_Р)
какой бы он там ни былsuch as he is
какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределамиControversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas)
какой бы то ни былanyone
какой бы то ни былany (в утвердительных предложениях)
какой бы то ни былоwhichsoever (TarasZ)
какой бы то ни былоwhatever
какой бы то ни былоany whatsoever
какой бы то ни былоany
какой бы то ни былоof any nature whatsoever (Alexander Demidov)
какой бы то ни былоwhatsoever
какой бы умный он ни былclever as he is (Andrey Truhachev)
книга была бы намного интереснее, если бы сюжетная линия была подробнее разработанаbe filled out the book would be more interesting if the story-line were filled out
когда бы то не былоever (Vadim Rouminsky)
когда бы то ни былоe'er
когда бы то ни былоwhensoever
когда бы то ни былоwhenever
когда бы то ни былоever
кому бы то ни былоwhomever (Do not trust whomever! – Не доверяй кому бы то ни было! TarasZ)
кому бы то ни былоwhomsoever
Кому-либо было бы лучше сделать что-либо.Somebody had better do something (You had better go there. – Ты бы лучше пошёл туда. TarasZ)
Кому-либо было бы лучше сделать что-либо.Somebody had best do something (You had best go there. – Ты бы лучше пошёл туда. TarasZ)
который бы то ни былоwhosoever (igisheva)
который бы то ни былоwhichsoever (igisheva)
кто бы вы ни былиwhoever you are
кто бы вы ни былиwhosoever you are
кто бы ни былwhosoever (Andrey Truhachev)
кто бы ни былwhoever (Andrey Truhachev)
кто бы ни был тамwhoever is there
кто бы ни пришёл, он будет желанным гостемwhoever comes shall be welcome
кто бы он ни былwhoever he is
кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюдаwhoever he may be he has no right to come here
кто бы там ни былno matter who
кто бы то ни былsomebody or other
кто бы то ни былwhoever
кто бы то ни былwhoso
кто бы то ни былwhosoever
кто бы то ни былwho soever
кто бы то ни былanybody (Stas-Soleil)
кто бы то ни былany one
кто бы то ни былwhoever it may be
кто бы то ни былany (в утвердительных предложениях)
кто бы то ни былоanybody
кто бы то ни былоanyone
кто бы то ни былоwhosoever (igisheva)
кто бы то ни былоany one
кто бы это мог быть?who might be here?
кто бы это мог быть?who might he be?
кто бы это мог быть?who may that be?
кто бы это мог быть?who could that be? (kee46)
кто бы это мог быть?who in the world is that fellow?
кто бы это мог быть кроме негоwho can it be but he
куда бы то ни былоwheresoever
куда бы то ни былоwherever
куда бы то ни былоwhithersoever
куда бы то ни былоeverywhither
куда бы то ни былоanywhere
лишь бы не было войныif only there is no war (In late January, 150 well-known people penned an open letter titled ‘If only there is no war’ pbp.ie Tamerlane)
лишь бы не было войныif only there were no war (The consulate has no answers. If only there were no war, so that we could take the next ship to be by your side – from 'Never to Be Forgotten: A Young Girl's Holocaust Memoir' by Beatrice Muchman Tamerlane)
лишь бы человек был хорошийit is the heart that matters (Carlie)
лишь бы человек был хорошийbeauty comes from within (Carlie)
лишь бы это было сделано, а уж кто сделает – неважноso that it is done, it doesn't matter who does it
лучше было бы вам уйтиyou had better go
лучше было бы оставить этоone had best leave it
лучше всего было быthe best of all would be to
лучше всего было быthe best of all would be to
любой план был бы лучше, чем отсутствие планаany plan would be better than no plan
мальчику нужен отец, который был бы ему примеромa boy needs a father he can look up to
места довольно, как бы велико общество ни былоthere's room enough for a company be it never so large
месте где бы то ни былоwheresoever
мне кажется, что было бы верно заметить, чтоI think it's a shrewd observation to say that
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровеннымI don't think you should admit him to your confidence
мне не хотелось бы быть на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
можно было быone might (Alex_Odeychuk)
можно было бы напомнить, чтоone might recall that
можно было бы сказать, чтоit could be said (savy4life)
можно было бы спросить моего согласияyou might have asked my permission
мы были бы признательны за Ваш скорый ответyour soonest reply will be very appreciated (Yeldar Azanbayev)
мы должны быть там завтра во что бы то ни сталоwe have to be there tomorrow no matter what happens
мы не видим попытки какого бы то ни было объясненияwe miss any attempt to explain
мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом!we can't let out values shatter this way! (bigmaxus)
мы против вмешательства, каким бы незначительным оно ни былоwe are against interference, however slight
на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставитьthere was no more canvas on the ship to set
на этом можно было бы и остановитьсяthat might have been the end of it (alemaster)
надо было бы попробовать написать емуyou might try writing to him
нам было бы удобнее вернуться этим путёмit would be more convenient for us to return this way
не было бы счастья, да несчастье помоглоlucky strike (nicknicky777)
не было бы счастья, да несчастье помоглоa blessing in disguise
не было бы счастья, да несчастье помоглоblessing in disguise
не было ещё человека, под чьим пером язык был бы более мягким и пластичнымthere never was a man under whose hands language was more plastic and ductile
не было никакой надежды, за которую можно было бы ухватитьсяthere was no anchor, none, to hold by
не было никого, кому на глаза не навернулись бы слёзыthere was not a man but had tears in his eyes
не было никого, кто бы мог принять у неё родыthere was nobody to deliver her baby
не испытывая каких бы то ни было затрудненийwithout difficulty (Alex_Odeychuk)
не предпринимать каких бы то ни было действий, направленных наrefrain from any actions that are aimed at (ABelonogov)
не разумнее ли было бы потратить эти деньги на больных, чьи жизни можно спасти?wouldn't the money be better spent on the patients that can be saved? (bigmaxus)
не худо было быit wouldn't be a bad thing (+ инф. / + inf. Franka_LV)
не худо было быit wouldn't be a bad idea (+инф. / + inf. Franka_LV)
невозможно было бы повторить его словаhis language won't bear repeating
неплохо было бы в этом убедитьсяit would be a good thing to make sure of it
неплохо было бы привести ещё несколько примеровa few other examples would be useful
неправильно было бы думать, что процент самоубийств среди подростков самый высокий. оказывается, он гораздо выше среди пожилых людей!a common myth is that teenagers have the highest rate of suicide. however, in actuality, the elderly have by far the highest rate!
неприлично было бы повторить его словаhis language won't bear repeating
неспособность к чему бы то ни былоthe bankruptcy of ability
несчастного случая можно было бы избежатьthe accident was avoidable
нет никого, кто бы был так заинтересован вnobody stands to gain more from
ни одна литература не имеет поэта, который был бы выше Дантеno poet in any tongue is greater than Dante
никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы бытьit is never too late to be what you might have been
но если бы дело было в этомbut if that were the case (NumiTorum)
но как бы то ни былоbut if that were the case (NumiTorum)
но Россия не была бы Россией, если быand this being Russia
о, если бы у меня была лошадь!o, for a horse!
о как бы мне хотелось быть с тобойi wish i were with you (irina2010)
о, как было бы славно, если бы выдался хороший день!oh, for a fine day!
о, как было бы славно, если бы выдался ясный день!oh, for a fine day!
обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидатьthings did not come around as they were expected
обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидатьthings did not come round as they were expected (to)
он бы сделал это, будь он на вашем местеif he were in your place he would do it
он был бы рад такому случаюhe would welcome the opportunity
он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнатьhe was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby
он высказал точку зрения, что дальнейшее сопротивление было бы бесполезноhe took the position that further resistance would be useless
он должен бы уже быть здесьhe should be here by now
он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образомhe was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied
он отрицал какую бы то ни было связь с нимhe denied having any connection whatsoever with him
он рад был бы уйтиhe would fain depart
она была бы интересней, если бы не так красиласьshe would look better if she didn't paint so much
отказ был бы бестактностьюit would be in bad taste to refuse
отказываться приносить извинения за что бы то ни былоrefuse to apologize for anything (CNN Alex_Odeychuk)
Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верноit would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely
отчего бы то ни былоwhencesoever
по каким бы то ни было основаниямon any grounds whatsoever (Alexander Demidov)
по каким бы то ни было причинамfor whatever reason (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk)
по какой бы то ни было причинеfor any reason (natty1610)
по какой бы то ни было причинеfor any or no reason (или без причин Tauro el toro)
по какой бы то ни было причинеfor any reason whatsoever (Alexander Demidov)
по отношению к нему было бы непорядочно отказать ему в помощиit wouldn't be square to him to refuse him our help
получить деньги под какие бы то ни было векселяfly the kite
по-моему, неплохо было бы сходить навестить егоmightn't it be an idea to go and see him?
почему бы им было не взятьthat they would take
правильней было бы сказать, чтоit's more accurate to say that (bigmaxus)
при наличии доброй воли предложение можно было бы осуществитьgiven good will, the proposal could be carried into effect
против кого-л. бы то ни былоagainst whomsoever
против кого бы то ни былоagainst all comers
разыскивать место, где можно было бы поестьforage for a meal
Россия, как бы то ни было, их Родина!Russia is their original home! (bigmaxus)
рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог ввести новый материалthe manuscript might be usable if the author could fill it out
рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог её пополнитьthe manuscript might be usable if the author could fill it out
с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
с нашей стороны было бы серьёзным упущением ограничитьсяwe would be seriously remiss if (triumfov)
с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радиоwith his voice he ought to try out for radio
сейчас было бы несвоевременно сообщать ему об этомit would be the wrong time now to tell him that
сейчас уже поздно идти куда бы то ни былоit is too late to go anywhere
сколь бы мал он ни былno matter how small
сколь бы то ни было существенноin any significant sense (Alex_Odeychuk)
сколько бы их ни былоbe they ever so many
сколько бы ни былоnever so
сколько бы ни былоever so many
сколько бы ни былоever so much
совершенно точно, безусловно, без каких бы то ни было условийwith no strings attached (bigmaxus)
сохранять какую бы то ни было объективностьmaintain any kind of objectivity (Alex_Odeychuk)
специалист по чему бы то ни былоgo to guy (driven)
так как без них дело не могло бы быть улаженоas without them the thing could not have been done
требования могли бы быть удовлетвореныclaims could be met (erelena)
тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебеit is much more bigger than you (-I want to get this out into public -You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you. (-Я хочу, чтобы люди узнали об этом Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.) )
тысячи жизней в год можно было бы спастиthousands of lives could've been spared each year if (bigmaxus)
у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке?have you got a bolt to fit this handle?
у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитыватьI have no resources to draw on
у нас был бы шанс, который мы заслуживаемwe'd get the chance we deserve (Alex_Odeychuk)
у него было столько долгов, что это бы разорило любогоhe had debts enough to swamp any man
у него не было сына, который мог бы стать его наследникомhe had no son to succeed him
у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщинаshe had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодаренhe of all people should be grateful
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодаренhe of all men should be grateful
уместно было бы сказать ей этоit would not be out of place to tell her that
хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественнойI wish she would not posturize so much but be more natural
хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественнойI wish she would not pose so much but be more natural
хуже, чем могло бы бытьno better than it should be (mascot)
хуже, чем могло бы бытьno better than it ought to be (mascot)
чей бы то ни былwhosesoever
чем где бы то ни былоthan anywhere else
чем когда бы то ни было с моментаthan at any time since (// Guardian, 2020 Alex_Odeychuk)
что бы ни былоfor better or for worse (MichaelBurov)
что бы ни былоwhatsoever
что бы там ни былоBe that as it may (Andrey Truhachev)
что бы то ни былоanything (Stas-Soleil)
что можно было бы перевести следующим образомloosely translated as
это было бы излишнеthat would be overkill (Taras)
это было бы невозможноit would be impossible
это было бы нечестно перед памятью о нейit wouldn't be honest to her memory
это было бы очень мило с вашей стороныthat would be charming of you
это было бы так веселоit would be such fun
это было бы только бесполезной тратой времениit would only cause much loss of time to no purpose
это должно было бы быть готовоit ought to be ready (kee46)
это правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характераthis rule would have been out of place here because of its specialty
это правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характераthis rule would have been out of place here because of its speciality
я бы не хотел быть на его местеI wouldn't change places with him
я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
я бы сделал так, если бы был на вашем местеI would do it if I were you
я бы хотел, чтобы вы были более последовательныI wish you would be more consistent
я бы хотел, чтобы это было изложено в письменной формеI'd rather see it on paper
я был бы Вам весьма обязанI'd be much obliged (Andrey Truhachev)
я был бы Вам весьма признателенI'd be much obliged (Andrey Truhachev)
я был бы очень благодарен за любую помощьAny help would be greatly appreciated (denghu)
я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывокI should be very glad if you would translate this passage
я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницуI should be very glad if you would translate this page
я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адресI should be very glad if you could tell me his address
я был бы признателен вам, если бы выI would be grateful if you could
я был бы рад иметь возможностьI would welcome the opportunity
я был бы рад поехать тудаI would be glad to go there
я была бы очень благодарна за любую помощьAny help would be greatly appreciated (said by a female denghu)
я, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристомI would choose to be a doctor rather than a lawyer
я пойду, какая бы ни была погодаI shall go whether it is fine or not
я пошёл бы туда, если бы у меня было времяI should go there if I had time
я рад был бы увидеть вас сноваI would so love to see you again
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристомI would choose to be a doctor rather than a lawyer
я хотел бы знать, что со мной будетI wish I knew where I stood
Showing first 500 phrases