Russian | English |
арестовать его в данный момент было бы превышением власти | it would be stretching a point to arrest him now |
ах, если бы он был сейчас с нами! | if only he were with us now! |
ах, если бы я был там | wish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.) |
Более точный перевод был бы таким | A more accurate translation would read (A.Rezvov) |
брак с ним был бы для меня унизительным | it would degrade me to marry him |
будь я на вашем месте, я принял бы её совет | were I as you, I would take her counsel |
кому-л. бы ни было | whomsoever |
был бы он здесь! | if only he were here! |
был бы очень признателен | would be most grateful (coltuclu) |
был бы флаг, а куда поехать найдётся | have flag, will travel |
был бы человек, а дело найдётся | dig hard enough, and you can find dirt on anyone (rechnik) |
Была бы честь предложена | you can lead a horse to water but you can't make him drink (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik) |
было бы безумием пойти туда сейчас | it would be madness to go there now |
было бы весьма желательно иметь количественные данные для кинетически контролируемых реакций | it would be highly desirable to have quantitative data involving kinetically controlled reactions |
было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! | it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s! (bigmaxus) |
было бы желание | given the will (Alexander Demidov) |
было бы желание, а умение найдётся | where there is a will there is a way |
было бы желание, способ найдётся | when there's a will there's a way (пословица) |
было бы желательно | would be appreciated (Johnny Bravo) |
было бы здорово | that would be great (TranslationHelp) |
было бы лучше | it would be better |
данному лицу было бы лучше | be better |
данному лицу было бы лучше | be best |
ему/ей было бы лучше, если бы | he/she would have fared better if (A.Rezvov) |
было бы намного лучше, если | it would have been far better if |
было бы натяжкой утверждать ... | it would be stretching a point to claim (Andrey Truhachev) |
было бы недурно | it might not be amiss |
было бы некрасиво цепляться по таким мелочам | it would be churlish to offer such petty criticism |
было бы неплохо | it would be a good idea |
было бы неплохо | it would be a good idea for ... to ... (кому-либо) делать (что-либо) |
было бы неплохо | be nice (NumiTorum) |
было бы неплохо | I wouldn't mind it at all |
было бы неправильно | it would be incorrect to... |
было бы неразумным враждовать с теми, кто может вам помочь | it would be imprudent to make enemies of those who can help you |
было бы нереально | it is not feasible to |
было бы очень желательно | it would be very desirable (Sergei Aprelikov) |
было бы полезно | would be appreciated (Johnny Bravo) |
было бы правильнее говорить о | it would be more correct to say that |
было бы правильно | could do worse than (Antonio) |
было бы преждевременно | it would be premature to (bigmaxus) |
было бы преувеличением сказать ... | it would be stretching a point (It would be stretching a point to say this novel is the work of a great writer. Было бы преувеличением сказать, что этот роман — произведение великого писателя. Andrey Truhachev) |
было бы преувеличением сказать | that's a stretch (Artjaazz) |
было бы преувеличением сказать ... | it would be an exaggeration to say (Andrey Truhachev) |
было бы преувеличением сказать, что... | it would be stretching a point to say that... |
было бы разумнее согласиться | it would be wise to agree |
было бы странным не | it would be amiss not (Alexander Demidov) |
было бы уместно | it would be a good idea to... |
было бы уместно | it would be appropriate to... |
было бы хорошо | be nice (NumiTorum) |
было бы хорошо | could do worse than (со стороны кого-л поступить так, а не иначе Antonio) |
было бы чрезвычайно интересно | it would be of great interest |
было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другую | it would be ideal if you could stay for a weak or two |
в какой бы степени то ни было | ever so |
в какой бы то ни было форме | any form of (HarryWharton&Co) |
в нём не было ничего, что могло бы поразить | there was nothing about him that struck me |
вам было бы лучше уйти | you were better to go |
вам не мешало бы быть поосторожнее | it would pay you to be more careful |
вам не мешало бы быть поосторожней | it would pay you to be more careful |
вам следовало бы быть осторожнее | you should really have been more careful |
ваш сын мог бы быть поосторожнее | your son might have been more careful |
ваша работа могла бы быть и лучше | there is room for improvement in your work |
всё это было сказано лишь бы отделаться | these are all weasel words |
вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда? | can you see to it that the fax goes this afternoon? |
вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда? | can you see that the fax goes this afternoon? |
где бы то ни было | anywhere |
где бы то ни было | any where |
где бы ты ни был | wherever you are ("Come out, come out, wherever you are" – песня Ф. Синатры Deska) |
даже если бы он был здесь, он бы не помог нам | even though he were here he wouldn't help us |
даже если его зарплату увеличили бы вдвое, она всё равно была бы невелика | even if it were doubled his salary would not be large |
для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all |
для каких бы то ни было целей | for whatever purpose (Alexander Demidov) |
выдан(-а) по его просьбе для каких бы то ни было целей, во благо которых он-а ему может послужить | issued upon request for whatever purpose it may serve him best (Johnny Bravo) |
днём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиации | the bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hours |
добро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что! | at least if he were a handsome man I could understand what she sees in him |
ей бы следовало быть поосторожней | she ought to have been more careful |
ей было бы полезно принять холодную ванну | a cold tub would do her good |
ей давно пора бы быть уже в постели | it is time she were in bed |
ей лучше было бы пойти | she had better go |
ей лучше было бы помолчать | she would have been better-advised to maintain silence |
ей пора бы уже быть здесь | she ought to be here by this |
ей следовало бы быть более внимательной на уроках | she should be more attentive at her lessons |
если бы были возможности, он делал бы ещё больше | his activities are limited only by his opportunities |
если бы в этом доме было ещё несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепным | the house only wants a few more rooms to be perfect |
если бы вы были в моём положении | were you in my case |
если бы вы были на моём месте | were you in my case |
если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом | if wishes were horses beggars would ride |
если бы мне быть там | wish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.) |
если бы можно было приостановить наступление старости | if one could stay the advance of years |
если бы можно было продлить этот час навечно | could we make this hour last for ever? |
если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. | if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today |
если бы не высокая влажность, денёк мог быть очень приятным | but for the excessive humidity, it might have been a pleasant day |
если бы не ты, мне была бы крышка | but for you, I'd have been done for |
если бы они искали внимательнее, они бы нашли то, что им было нужно | had they searched more closely, they would have found what they wanted |
если бы только мы могли вычеркнуть то, что было! | if we could unlive the past! |
если бы только у меня была возможность туда поехать! | how I wish for an opportunity to go there! |
если бы трон был занят | had the throne been full |
если бы ты был где-то тут, ты бы увидел это | if you had stuck around you'd have seen it |
если бы у вас был такой шанс, согласились ли бы вы жить вечно? | given a chance, would you like to live for ever? (bigmaxus) |
если бы это была правда | if it be so that |
если бы это было так | if only that were the case (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp) |
если бы этого было мало | as if this was not enough |
если бы я был на вашем месте | if I were you |
если бы я был на его месте | if I were he |
если бы я был на твоём месте | if I was walking in your shoes (Yanick) |
если бы я был на твоём месте | if I were you |
если бы я был там | had I been there |
если бы я был там | if I had been there |
если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы слова | if I could change the world, there'd be no such thing as (такого-то Alex_Odeychuk) |
если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть | if I could let the matter rest, I would do it |
если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайти | only that I am busy I'd ask you in |
если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! |
естественно было бы предположить, что по этому поводу возникнут серьёзные разногласия | you would expect there to be strong disagreement about this |
желательно было бы | it were to be wished |
за это дело я был бы готов пролить кровь | it is a cause I would willingly bleed in |
за это дело я был бы готов умереть | it is a cause I would willingly bleed in |
и одного звонка было бы достаточно | just one phone call would have done |
им надо сказать правду, как бы неприятна она ни была | they must be told the truth, however unpalatable it may be |
иметь что бы то ни было общее с | has anything to do with (англ. цитата – из статьи в газете Times. Alex_Odeychuk) |
интересно было бы знать, что он делает | I wonder what he is doing |
интересно, кто бы это мог быть за дверью? | I wonder who that could be at the door |
как будто бы это был | as if it were (We opened presents as if it were my birthday – it was our first dinner party. ART Vancouver) |
как бы велик он ни был | how great soever |
как бы велика ни была наша способность | were our faculty never so complete |
как бы вы ни были бедны | how poor soever you may be |
как бы мне хотелось быть там | wish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.) |
как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь | I wish you were here (Alex_Odeychuk) |
как бы мы смеялись, если бы это была правда! | supposing that it were true, how we should laugh! |
как бы ни была плоха погода | be the weather ever so bad |
как бы ни были многочисленны | how many soever |
как бы ни было | never so |
как бы ни было | anyhow |
как бы ни было всё это справедливо | those things, though never so true |
как бы он ни был умен | clever as he is (Andrey Truhachev) |
как бы она не была в дурном настроении! | what if she is in a bad mood! |
как бы они ни были многочисленны | be they ever so numerous |
как бы оно ни было велико | be it never so great |
как бы плоха погода ни была, я должен идти | be the weather ever so bad I must go |
как бы там ни было | Well, be that as it may (ART Vancouver) |
как бы то ни был | any... whatsoever |
как бы то ни было | if anything (YGA) |
как бы то ни было | by hook and by crook |
как бы то ни было | all effects and purposes |
как бы то ни было, чем бы оно ни закончилось | however it turns out (Liubov Urbanas) |
как бы умён он ни был | however wise he be |
как было бы хорошо! | wouldn't that be nice? |
как было бы хорошо, если бы | wouldn't it be nice (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: Wouldn't it be nice to get rid of those stiff joints and muscles?) |
как если бы кто-то был частью семьи | like one of the family (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras) |
как здорово было бы | how wonderful it would be to... |
как здорово было бы | how nice it would be to... |
каким бы ... кто-либо ни был | ... as one is (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян) |
каким бы ни был | whatever + noun (Whatever the material inside the parentheses, it must not be grammatically integral to the surrounding sentence. I. Havkin) |
каким бы ни было образом | possibly |
каким бы образом то ни было | in any wise |
каким бы образом то ни было | how soever |
каким бы сильным он ни был | strong as he is |
каким бы то ни было способом | somehow |
каким бы умным он ни был | clever as he is (Andrey Truhachev) |
какими бы ни были причины | however caused (этого; См. пример в статье "чем бы ни было вызвано". I. Havkin) |
каков бы ни был | whatever (Stas-Soleil) |
каковы бы ни были затраты | in spite of all exertions (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | whatever the costs (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | for any money (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | despite hurdles (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | despite the difficulties (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | in spite of all difficulties (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | whatever the hurdles (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | despite the hurdles (MichaelBurov) |
каковы бы ни были затраты | whatever the cost (MichaelBurov) |
каковы бы ни были обстоятельства | let the circumstances be what they will |
какого бы то ни было вида | of any kind and description (Stas-Soleil) |
какого бы то ни было рода | of any kind and description (Stas-Soleil) |
какого бы то ни было типа | of any kind and description (Stas-Soleil) |
какое бы оно там ни было | such as it is |
какой бы ни был | whatever (What I understand now is that, whatever your personality, it doesn't change just because your circumstances alter. -- какой бы ни был у человека характер, он не меняется dailymail.co.uk ART Vancouver) |
какой бы ... кто-либо ни был | ... as one is (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян) |
какой бы ни была погода | whatever the weather (Дмитрий_Р) |
какой бы он там ни был | such as he is |
какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
какой бы то ни был | anyone |
какой бы то ни был | any (в утвердительных предложениях) |
какой бы то ни было | any whatsoever |
какой бы то ни было | any |
какой бы умный он ни был | clever as he is (Andrey Truhachev) |
книга была бы намного интереснее, если бы сюжетная линия была подробнее разработана | be filled out the book would be more interesting if the story-line were filled out |
когда бы то ни было | at any time |
когда бы то ни было | whensoever |
когда бы то ни было | whenever |
кто бы вы ни были | whoever you are |
кто бы вы ни были | whosoever you are |
кто бы ни был | whosoever (Andrey Truhachev) |
кто бы ни был | whoever (Andrey Truhachev) |
кто бы ни был там | whoever is there |
кто бы ни пришёл, он будет желанным гостем | whoever comes shall be welcome |
кто бы он ни был | whoever he is |
кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюда | whoever he may be he has no right to come here |
кто бы там ни был | no matter who |
кто бы то ни был | whosoever |
кто бы то ни был | whoso |
кто бы то ни был | any one |
кто бы то ни был | whoever it may be |
кто бы то ни был | somebody or other |
кто бы то ни был | anybody (Stas-Soleil) |
кто бы то ни был | whoever |
кто бы то ни был | who soever |
кто бы то ни был | any (в утвердительных предложениях) |
кто бы то ни было | anybody |
кто бы то ни было | anyone |
кто бы то ни было | whosoever (igisheva) |
кто бы то ни было | any one |
кто бы это мог быть? | who might he be? |
кто бы это мог быть? | who may that be? |
кто бы это мог быть? | who could that be? (kee46) |
кто бы это мог быть? | who might be here? |
кто бы это мог быть? | who in the world is that fellow? |
кто бы это мог быть кроме него | who can it be but he |
лишить кого-л. возможности получить какую бы то ни было помощь | cut smb. off from all possibility of help |
лишь бы человек был хороший | it is the heart that matters (Carlie) |
лишь бы человек был хороший | beauty comes from within (Carlie) |
лошадь могла бы выиграть, если бы жокей был лучше | the horse might have won with a better jockey up |
лучше было бы вам уйти | you had better go |
лучше было бы оставить это | one had best leave it |
лучше всего было бы | the best of all would be to |
любой план был бы лучше, чем отсутствие плана | any plan would be better than no plan |
любопытно было бы узнать, зачем он приехал | I'm curious to find out why he came |
мальчику нужен отец, который был бы ему примером | a boy needs a father he can look up to |
мне кажется, что было бы верно заметить, что | I think it's a shrewd observation to say that |
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным | I don't think you should admit him to your confidence |
мне лучше было бы не вставать | I should not have stood up |
мне не хотелось бы быть на вашем месте | I shouldn't like to be in your shoes |
могло бы быть и хуже | Dutch consolation |
могло бы быть и хуже | Dutch comfort |
могло бы быть лучше | there is room for improvement |
можно было бы | one might (Alex_Odeychuk) |
мы были бы признательны за Ваш скорый ответ | your soonest reply will be very appreciated (Yeldar Azanbayev) |
мы должны быть там завтра во что бы то ни стало | we have to be there tomorrow no matter what happens |
мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом! | we can't let out values shatter this way! (bigmaxus) |
мы против вмешательства, каким бы незначительным оно ни было | we are against interference, however slight |
не будь вас, мы бы не знали, что делать | if it weren't for you, we wouldn't know what to do |
не будь облаков, мы не могли бы радоваться солнцу | if there were no clouds we should not enjoy the sun |
не было ещё человека, под чьим пером язык был бы более мягким и пластичным | there never was a man under whose hands language was more plastic and ductile |
не было такого человека, которого она не изобразила бы превратно | I never yet saw a man, but she would spell him backwards |
не было такого человека, которого она не изобразила бы превратно | I never yet saw a man, but she would spell him backward |
не до жиру, быть бы живу | let well enough alone (Anglophile) |
не иметь данных, из которых можно было бы исходить | have no data to work upon |
не иметь данных, из которых можно было бы исходить | have no data to work on |
не лучше ли было бы | wouldn't it be more sensible (+ to do something) |
не могли бы вы быть так любезны, чтобы | could you be so kind to |
не потому, что бы у нас никогда не было неприятностей | not but that we sometimes had little rubs |
не хотел бы быть на твоём / Вашем месте | rather you than me |
не хотел бы я быть на вашем месте | I won't like to change places with you |
не хотел бы я быть на Вашем месте | rather you than me (TarasZ) |
не хотел бы я быть на твоём месте | rather you than me (TarasZ) |
неверный диагноз может привести к самоубийству больного жизнь, которого вполне можно было бы спасти | a wrong diagnosis may lead to the suicide of a savable person |
невозможно было бы повторить его слова | his language won't bear repeating |
невредно было бы и меня спросить | it would have done you no harm to ask me |
недопустимо было бы повторить его слова | his language won't bear repeating |
неплохо было бы привести ещё несколько примеров | a few other examples would be useful |
неприлично было бы повторить его слова | his language won't bear repeating |
несчастного случая можно было бы избежать | the accident was avoidable |
нет никого, кто бы был так заинтересован в | nobody stands to gain more from |
ни одна литература не имеет поэта, который был бы выше Данте | no poet in any tongue is greater than Dante |
никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы быть | it is never too late to be what you might have been |
но Россия не была бы Россией, если бы | and this being Russia |
Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда. | yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse) |
о, если бы у меня была лошадь! | o, for a horse! |
о как бы мне хотелось быть с тобой | i wish i were with you (irina2010) |
он бы сделал это, будь он на вашем месте | if he were in your place he would do it |
он был бы рад такому случаю | he would welcome the opportunity |
он был бы счастлив, если бы не одно обстоятельство | he would be happy save for one thing |
он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнать | he was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby |
он готов был бы съесть меня | he could eat my heart with garlic |
он действовал так, как если бы был испуган | he acted like he was afraid |
он должен бы уже быть здесь | he should be here by now |
он ищет людей, у которых был бы реальный практический опыт, а не бумажки об образовании | he is looking for people who have experience rather than paper qualification |
он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам | he is not the man you could turn to in these questions |
он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образом | he was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied |
он рад был бы уйти | he would fain depart |
он танцевал божественно, может быть, правильнее было бы сказать дьявольски хорошо | he danced divinely, perhaps it were more accurate to say demonically |
она была бы интересней, если бы не так красилась | she would look better if she didn't paint so much |
они бы нам помогли, если бы они там были | they would have helped us if they had been there |
они отказались принять кого бы то ни было | they refused to admit anyone whatsoever |
они отказались принять кого бы то ни было | they refused to admit anyone whatever |
отказ был бы бестактностью | it would be in bad taste to refuse |
откуда бы то ни было | whencesoever |
откуда бы то ни было | whencever |
отчего бы то ни было | whencever |
отчего бы то ни было | whencesoever |
по какой бы то ни было причине | for any or no reason (или без причин Tauro el toro) |
покупать за какую бы то цену ни было | buy at any price |
получить деньги под какие бы то ни было векселя | fly the kite |
почему бы им было не взять | that they would take |
представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 году | imagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 (ew.com betelgeuese) |
при чём бы вы хотели быть | what would you be at? |
продавать за какую бы то цену ни было | sell at any price |
против кого-л. бы то ни было | against whomsoever |
противники права выбора пола ребёнка ещё до его рождения утверждают, что было бы неэтично распоряжаться тем, ребёнку какого пола дать возможность родиться | opponents of sex selection argue that it is wrong to seek to exercise choice over who is allowed to exist |
Россия, как бы то ни было, их Родина! | Russia is their original home! (bigmaxus) |
рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог ввести новый материал | the manuscript might be usable if the author could fill it out |
рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог её пополнить | the manuscript might be usable if the author could fill it out |
с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радио | with his voice he ought to try out for radio |
сколь бы мал он ни был | no matter how small |
сколько бы их ни было | be they ever so many |
сколько бы ни было | never so |
сколько бы ни было | ever so many |
сколько бы ни было | ever so much |
так как без них дело не могло бы быть улажено | as without them the thing could not have been done |
только бы учение это было здраво | so the doctrine be wholesome |
только бы честь не была затронута | with a saving to honesty |
требования могли бы быть удовлетворены | claims could be met (erelena) |
тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебе | it is much more bigger than you (-I want to get this out into public
-You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you.
(-Я хочу, чтобы люди узнали об этом
Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.)
) |
у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке? | have you got a bolt to fit this handle? |
у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитывать | I have no resources to draw on |
у нас был бы шанс, который мы заслуживаем | we'd get the chance we deserve (Alex_Odeychuk) |
у него не было сына, который мог бы стать его наследником | he had no son to succeed him |
у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина | she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy |
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all people should be grateful |
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all men should be grateful |
утешай себя мыслью, что все могло бы быть и хуже | console yourself with the thought that it might have been worse |
хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественной | I wish she would not posturize so much but be more natural |
хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественной | I wish she would not pose so much but be more natural |
хуже, чем могло бы быть | no better than it should be (mascot) |
хуже, чем могло бы быть | no better than it ought to be (mascot) |
чей бы то ни был | whosesoever |
чем бы это ни было вызвано | however caused ("Loss" means any loss or damage, however caused (including through negligence) which may be directly or indirectly suffered. I. Havkin) |
чем когда бы то ни было | than ever (Alex_Odeychuk) |
чем когда бы то ни было в период после | than at any time since (// Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
что бы ни было | be that as it may |
что бы ни было | whatever's going on (MichaelBurov) |
что бы ни случилось, я буду бороться до конца | whatever happens I will see the struggle out |
что бы ноги твоей не было в моём доме! | don't darken my door again! |
что бы со мной было в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету? | where should I be if I followed your advice? |
что бы там ни было | come hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! vogeler) |
что бы там ни было | be it what it will |
что бы там ни было | however it be (Vadim Rouminsky) |
что бы там ни было | in any event (george serebryakov) |
что бы там ни было | whatever it be (Vadim Rouminsky) |
что бы там ни было | no matter what |
что бы то ни было | what soever |
что бы то ни было | any road (в утвердительном предложении) |
что бы то ни было | come hell or high water |
что бы то ни было | no matter what |
что бы то ни было | anyhow |
что бы то ни было | be all this as it may |
что бы то ни было | anyway |
что бы это ни было | whatever it is (bookworm) |
это было бы нечто | I'd sell tickets to that (Taras) |
это должно было бы быть готово | it ought to be ready (kee46) |
это должно быть сделано во что бы то ни стало | it must be done at any price |
это пустяки по сравнению с тем, что могло бы быть | this is nothing to what it might be |
это уже был бы перебор | that would be overkill (Taras) |
этот вопрос можно было бы поставить на обсуждение | the question could be brought upon the platform |
я бы не хотел быть на его месте | I wouldn't change places with him |
я бы пошёл с вами, если бы не был так занят | I'd come with you but that I am so busy |
я бы сделал так, если бы был на вашем месте | I would do it if I were you |
я бы хотел, чтобы вы были более последовательны | I wish you would be more consistent |
я был бы Вам весьма обязан | I'd be much obliged (Andrey Truhachev) |
я был бы Вам весьма признателен | I'd be much obliged (Andrey Truhachev) |
я был бы очень благодарен за любую помощь | Any help would be greatly appreciated (denghu) |
я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывок | I should be very glad if you would translate this passage |
я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницу | I should be very glad if you would translate this page |
я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адрес | I should be very glad if you could tell me his address |
я был бы признателен вам, если бы вы | I would be grateful if you could |
я был бы рад иметь возможность | I would welcome the opportunity |
я был бы рад поехать туда | I would be glad to go there |
я была бы очень благодарна за любую помощь | Any help would be greatly appreciated (said by a female denghu) |
я, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристом | I would choose to be a doctor rather than a lawyer |
я пойду, какая бы ни была погода | I shall go whether it is fine or not |
я пошёл бы туда, если бы у меня было время | I should go there if I had time |
я рад был бы увидеть вас снова | I would so love to see you again |
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят | I would do it with pleasure, only I am too busy |
я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристом | I would choose to be a doctor rather than a lawyer |
я хотел бы знать, что со мной будет | I wish I knew where I stood |