DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing был бы | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
арестовать его в данный момент было бы превышением властиit would be stretching a point to arrest him now
ах, если бы он был сейчас с нами!if only he were with us now!
ах, если бы я был тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
Более точный перевод был бы такимA more accurate translation would read (A.Rezvov)
брак с ним был бы для меня унизительнымit would degrade me to marry him
будь я на вашем месте, я принял бы её советwere I as you, I would take her counsel
кому-л. бы ни былоwhomsoever
был бы он здесь!if only he were here!
был бы очень признателенwould be most grateful (coltuclu)
был бы флаг, а куда поехать найдётсяhave flag, will travel
был бы человек, а дело найдётсяdig hard enough, and you can find dirt on anyone (rechnik)
Была бы честь предложенаyou can lead a horse to water but you can't make him drink (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik)
было бы безумием пойти туда сейчасit would be madness to go there now
было бы весьма желательно иметь количественные данные для кинетически контролируемых реакцийit would be highly desirable to have quantitative data involving kinetically controlled reactions
было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века!it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s! (bigmaxus)
было бы желаниеgiven the will (Alexander Demidov)
было бы желание, а умение найдётсяwhere there is a will there is a way
было бы желание, способ найдётсяwhen there's a will there's a way (пословица)
было бы желательноwould be appreciated (Johnny Bravo)
было бы здоровоthat would be great (TranslationHelp)
было бы лучшеit would be better
данному лицу было бы лучшеbe better
данному лицу было бы лучшеbe best
ему/ей было бы лучше, если быhe/she would have fared better if (A.Rezvov)
было бы намного лучше, еслиit would have been far better if
было бы натяжкой утверждать ...it would be stretching a point to claim (Andrey Truhachev)
было бы недурноit might not be amiss
было бы некрасиво цепляться по таким мелочамit would be churlish to offer such petty criticism
было бы неплохоit would be a good idea
было бы неплохоit would be a good idea for ... to ... (кому-либо) делать (что-либо)
было бы неплохоbe nice (NumiTorum)
было бы неплохоI wouldn't mind it at all
было бы неправильноit would be incorrect to...
было бы неразумным враждовать с теми, кто может вам помочьit would be imprudent to make enemies of those who can help you
было бы нереальноit is not feasible to
было бы очень желательноit would be very desirable (Sergei Aprelikov)
было бы полезноwould be appreciated (Johnny Bravo)
было бы правильнее говорить оit would be more correct to say that
было бы правильноcould do worse than (Antonio)
было бы преждевременноit would be premature to (bigmaxus)
было бы преувеличением сказать ...it would be stretching a point (It would be stretching a point to say this novel is the work of a great writer. Было бы преувеличением сказать, что этот роман — произведение великого писателя. Andrey Truhachev)
было бы преувеличением сказатьthat's a stretch (Artjaazz)
было бы преувеличением сказать ...it would be an exaggeration to say (Andrey Truhachev)
было бы преувеличением сказать, что...it would be stretching a point to say that...
было бы разумнее согласитьсяit would be wise to agree
было бы странным неit would be amiss not (Alexander Demidov)
было бы уместноit would be a good idea to...
было бы уместноit would be appropriate to...
было бы хорошоbe nice (NumiTorum)
было бы хорошоcould do worse than (со стороны кого-л поступить так, а не иначе Antonio)
было бы чрезвычайно интересноit would be of great interest
было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другуюit would be ideal if you could stay for a weak or two
в какой бы степени то ни былоever so
в какой бы то ни было формеany form of (HarryWharton&Co)
в нём не было ничего, что могло бы поразитьthere was nothing about him that struck me
вам было бы лучше уйтиyou were better to go
вам не мешало бы быть поосторожнееit would pay you to be more careful
вам не мешало бы быть поосторожнейit would pay you to be more careful
вам следовало бы быть осторожнееyou should really have been more careful
ваш сын мог бы быть поосторожнееyour son might have been more careful
ваша работа могла бы быть и лучшеthere is room for improvement in your work
всё это было сказано лишь бы отделатьсяthese are all weasel words
вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда?can you see to it that the fax goes this afternoon?
вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда?can you see that the fax goes this afternoon?
где бы то ни былоanywhere
где бы то ни былоany where
где бы ты ни былwherever you are ("Come out, come out, wherever you are" – песня Ф. Синатры Deska)
даже если бы он был здесь, он бы не помог намeven though he were here he wouldn't help us
даже если его зарплату увеличили бы вдвое, она всё равно была бы невеликаeven if it were doubled his salary would not be large
для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делалиif you were to think a little less and act a little more it would be better for all
для каких бы то ни было целейfor whatever purpose (Alexander Demidov)
выдан(-а) по его просьбе для каких бы то ни было целей, во благо которых он ему может послужитьissued upon request for whatever purpose it may serve him best (Johnny Bravo)
днём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиацииthe bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hours
добро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что!at least if he were a handsome man I could understand what she sees in him
ей бы следовало быть поосторожнейshe ought to have been more careful
ей было бы полезно принять холодную ваннуa cold tub would do her good
ей давно пора бы быть уже в постелиit is time she were in bed
ей лучше было бы пойтиshe had better go
ей лучше было бы помолчатьshe would have been better-advised to maintain silence
ей пора бы уже быть здесьshe ought to be here by this
ей следовало бы быть более внимательной на урокахshe should be more attentive at her lessons
если бы были возможности, он делал бы ещё большеhis activities are limited only by his opportunities
если бы в этом доме было ещё несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепнымthe house only wants a few more rooms to be perfect
если бы вы были в моём положенииwere you in my case
если бы вы были на моём местеwere you in my case
если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхомif wishes were horses beggars would ride
если бы мне быть тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
если бы можно было приостановить наступление старостиif one could stay the advance of years
если бы можно было продлить этот час навечноcould we make this hour last for ever?
если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США.if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today
если бы не высокая влажность, денёк мог быть очень приятнымbut for the excessive humidity, it might have been a pleasant day
если бы не ты, мне была бы крышкаbut for you, I'd have been done for
если бы они искали внимательнее, они бы нашли то, что им было нужноhad they searched more closely, they would have found what they wanted
если бы только мы могли вычеркнуть то, что было!if we could unlive the past!
если бы только у меня была возможность туда поехать!how I wish for an opportunity to go there!
если бы трон был занятhad the throne been full
если бы ты был где-то тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
если бы у вас был такой шанс, согласились ли бы вы жить вечно?given a chance, would you like to live for ever? (bigmaxus)
если бы это была правдаif it be so that
если бы это было такif only that were the case (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp)
если бы этого было малоas if this was not enough
если бы я был на вашем местеif I were you
если бы я был на его местеif I were he
если бы я был на твоём местеif I was walking in your shoes (Yanick)
если бы я был на твоём местеif I were you
если бы я был тамhad I been there
если бы я был тамif I had been there
если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы словаif I could change the world, there'd be no such thing as (такого-то Alex_Odeychuk)
если бы я мог, я оставил бы всё так, как естьif I could let the matter rest, I would do it
если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайтиonly that I am busy I'd ask you in
если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!
естественно было бы предположить, что по этому поводу возникнут серьёзные разногласияyou would expect there to be strong disagreement about this
желательно было быit were to be wished
за это дело я был бы готов пролить кровьit is a cause I would willingly bleed in
за это дело я был бы готов умеретьit is a cause I would willingly bleed in
и одного звонка было бы достаточноjust one phone call would have done
им надо сказать правду, как бы неприятна она ни былаthey must be told the truth, however unpalatable it may be
иметь что бы то ни было общее сhas anything to do with (англ. цитата – из статьи в газете Times. Alex_Odeychuk)
интересно было бы знать, что он делаетI wonder what he is doing
интересно, кто бы это мог быть за дверью?I wonder who that could be at the door
как будто бы это былas if it were (We opened presents as if it were my birthday – it was our first dinner party. ART Vancouver)
как бы велик он ни былhow great soever
как бы велика ни была наша способностьwere our faculty never so complete
как бы вы ни были бедныhow poor soever you may be
как бы мне хотелось быть тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
как бы мне хотелось, чтобы ты был здесьI wish you were here (Alex_Odeychuk)
как бы мы смеялись, если бы это была правда!supposing that it were true, how we should laugh!
как бы ни была плоха погодаbe the weather ever so bad
как бы ни были многочисленныhow many soever
как бы ни былоnever so
как бы ни былоanyhow
как бы ни было всё это справедливоthose things, though never so true
как бы он ни был уменclever as he is (Andrey Truhachev)
как бы она не была в дурном настроении!what if she is in a bad mood!
как бы они ни были многочисленныbe they ever so numerous
как бы оно ни было великоbe it never so great
как бы плоха погода ни была, я должен идтиbe the weather ever so bad I must go
как бы там ни былоWell, be that as it may (ART Vancouver)
как бы то ни былany... whatsoever
как бы то ни былоif anything (YGA)
как бы то ни былоby hook and by crook
как бы то ни былоall effects and purposes
как бы то ни было, чем бы оно ни закончилосьhowever it turns out (Liubov Urbanas)
как бы умён он ни былhowever wise he be
как было бы хорошо!wouldn't that be nice?
как было бы хорошо, если быwouldn't it be nice (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: Wouldn't it be nice to get rid of those stiff joints and muscles?)
как если бы кто-то был частью семьиlike one of the family (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras)
как здорово было быhow wonderful it would be to...
как здорово было быhow nice it would be to...
каким бы ... кто-либо ни был... as one is (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян)
каким бы ни былwhatever + noun (Whatever the material inside the parentheses, it must not be grammatically integral to the surrounding sentence. I. Havkin)
каким бы ни было образомpossibly
каким бы образом то ни былоin any wise
каким бы образом то ни былоhow soever
каким бы сильным он ни былstrong as he is
каким бы то ни было способомsomehow
каким бы умным он ни былclever as he is (Andrey Truhachev)
какими бы ни были причиныhowever caused (этого; См. пример в статье "чем бы ни было вызвано". I. Havkin)
каков бы ни былwhatever (Stas-Soleil)
каковы бы ни были затратыin spite of all exertions (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыwhatever the costs (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыfor any money (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыdespite hurdles (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыdespite the difficulties (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыin spite of all difficulties (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыwhatever the hurdles (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыdespite the hurdles (MichaelBurov)
каковы бы ни были затратыwhatever the cost (MichaelBurov)
каковы бы ни были обстоятельстваlet the circumstances be what they will
какого бы то ни было видаof any kind and description (Stas-Soleil)
какого бы то ни было родаof any kind and description (Stas-Soleil)
какого бы то ни было типаof any kind and description (Stas-Soleil)
какое бы оно там ни былоsuch as it is
какой бы ни былwhatever (What I understand now is that, whatever your personality, it doesn't change just because your circumstances alter. -- какой бы ни был у человека характер, он не меняется dailymail.co.uk ART Vancouver)
какой бы ... кто-либо ни был... as one is (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян)
какой бы ни была погодаwhatever the weather (Дмитрий_Р)
какой бы он там ни былsuch as he is
какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределамиControversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas)
какой бы то ни былanyone
какой бы то ни былany (в утвердительных предложениях)
какой бы то ни былоany whatsoever
какой бы то ни былоany
какой бы умный он ни былclever as he is (Andrey Truhachev)
книга была бы намного интереснее, если бы сюжетная линия была подробнее разработанаbe filled out the book would be more interesting if the story-line were filled out
когда бы то ни былоat any time
когда бы то ни былоwhensoever
когда бы то ни былоwhenever
кто бы вы ни былиwhoever you are
кто бы вы ни былиwhosoever you are
кто бы ни былwhosoever (Andrey Truhachev)
кто бы ни былwhoever (Andrey Truhachev)
кто бы ни был тамwhoever is there
кто бы ни пришёл, он будет желанным гостемwhoever comes shall be welcome
кто бы он ни былwhoever he is
кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюдаwhoever he may be he has no right to come here
кто бы там ни былno matter who
кто бы то ни былwhosoever
кто бы то ни былwhoso
кто бы то ни былany one
кто бы то ни былwhoever it may be
кто бы то ни былsomebody or other
кто бы то ни былanybody (Stas-Soleil)
кто бы то ни былwhoever
кто бы то ни былwho soever
кто бы то ни былany (в утвердительных предложениях)
кто бы то ни былоanybody
кто бы то ни былоanyone
кто бы то ни былоwhosoever (igisheva)
кто бы то ни былоany one
кто бы это мог быть?who might he be?
кто бы это мог быть?who may that be?
кто бы это мог быть?who could that be? (kee46)
кто бы это мог быть?who might be here?
кто бы это мог быть?who in the world is that fellow?
кто бы это мог быть кроме негоwho can it be but he
лишить кого-л. возможности получить какую бы то ни было помощьcut smb. off from all possibility of help
лишь бы человек был хорошийit is the heart that matters (Carlie)
лишь бы человек был хорошийbeauty comes from within (Carlie)
лошадь могла бы выиграть, если бы жокей был лучшеthe horse might have won with a better jockey up
лучше было бы вам уйтиyou had better go
лучше было бы оставить этоone had best leave it
лучше всего было быthe best of all would be to
любой план был бы лучше, чем отсутствие планаany plan would be better than no plan
любопытно было бы узнать, зачем он приехалI'm curious to find out why he came
мальчику нужен отец, который был бы ему примеромa boy needs a father he can look up to
мне кажется, что было бы верно заметить, чтоI think it's a shrewd observation to say that
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровеннымI don't think you should admit him to your confidence
мне лучше было бы не вставатьI should not have stood up
мне не хотелось бы быть на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
могло бы быть и хужеDutch consolation
могло бы быть и хужеDutch comfort
могло бы быть лучшеthere is room for improvement
можно было быone might (Alex_Odeychuk)
мы были бы признательны за Ваш скорый ответyour soonest reply will be very appreciated (Yeldar Azanbayev)
мы должны быть там завтра во что бы то ни сталоwe have to be there tomorrow no matter what happens
мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом!we can't let out values shatter this way! (bigmaxus)
мы против вмешательства, каким бы незначительным оно ни былоwe are against interference, however slight
не будь вас, мы бы не знали, что делатьif it weren't for you, we wouldn't know what to do
не будь облаков, мы не могли бы радоваться солнцуif there were no clouds we should not enjoy the sun
не было ещё человека, под чьим пером язык был бы более мягким и пластичнымthere never was a man under whose hands language was more plastic and ductile
не было такого человека, которого она не изобразила бы превратноI never yet saw a man, but she would spell him backwards
не было такого человека, которого она не изобразила бы превратноI never yet saw a man, but she would spell him backward
не до жиру, быть бы живуlet well enough alone (Anglophile)
не иметь данных, из которых можно было бы исходитьhave no data to work upon
не иметь данных, из которых можно было бы исходитьhave no data to work on
не лучше ли было быwouldn't it be more sensible (+ to do something)
не могли бы вы быть так любезны, чтобыcould you be so kind to
не потому, что бы у нас никогда не было неприятностейnot but that we sometimes had little rubs
не хотел бы быть на твоём / Вашем местеrather you than me
не хотел бы я быть на вашем местеI won't like to change places with you
не хотел бы я быть на Вашем местеrather you than me (TarasZ)
не хотел бы я быть на твоём местеrather you than me (TarasZ)
неверный диагноз может привести к самоубийству больного жизнь, которого вполне можно было бы спастиa wrong diagnosis may lead to the suicide of a savable person
невозможно было бы повторить его словаhis language won't bear repeating
невредно было бы и меня спроситьit would have done you no harm to ask me
недопустимо было бы повторить его словаhis language won't bear repeating
неплохо было бы привести ещё несколько примеровa few other examples would be useful
неприлично было бы повторить его словаhis language won't bear repeating
несчастного случая можно было бы избежатьthe accident was avoidable
нет никого, кто бы был так заинтересован вnobody stands to gain more from
ни одна литература не имеет поэта, который был бы выше Дантеno poet in any tongue is greater than Dante
никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы бытьit is never too late to be what you might have been
но Россия не была бы Россией, если быand this being Russia
Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда.yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse)
о, если бы у меня была лошадь!o, for a horse!
о как бы мне хотелось быть с тобойi wish i were with you (irina2010)
он бы сделал это, будь он на вашем местеif he were in your place he would do it
он был бы рад такому случаюhe would welcome the opportunity
он был бы счастлив, если бы не одно обстоятельствоhe would be happy save for one thing
он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнатьhe was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby
он готов был бы съесть меняhe could eat my heart with garlic
он действовал так, как если бы был испуганhe acted like he was afraid
он должен бы уже быть здесьhe should be here by now
он ищет людей, у которых был бы реальный практический опыт, а не бумажки об образованииhe is looking for people who have experience rather than paper qualification
он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросамhe is not the man you could turn to in these questions
он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образомhe was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied
он рад был бы уйтиhe would fain depart
он танцевал божественно, может быть, правильнее было бы сказать дьявольски хорошоhe danced divinely, perhaps it were more accurate to say demonically
она была бы интересней, если бы не так красиласьshe would look better if she didn't paint so much
они бы нам помогли, если бы они там былиthey would have helped us if they had been there
они отказались принять кого бы то ни былоthey refused to admit anyone whatsoever
они отказались принять кого бы то ни былоthey refused to admit anyone whatever
отказ был бы бестактностьюit would be in bad taste to refuse
откуда бы то ни былоwhencesoever
откуда бы то ни былоwhencever
отчего бы то ни былоwhencever
отчего бы то ни былоwhencesoever
по какой бы то ни было причинеfor any or no reason (или без причин Tauro el toro)
покупать за какую бы то цену ни былоbuy at any price
получить деньги под какие бы то ни было векселяfly the kite
почему бы им было не взятьthat they would take
представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 годуimagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 (ew.com betelgeuese)
при чём бы вы хотели бытьwhat would you be at?
продавать за какую бы то цену ни былоsell at any price
против кого-л. бы то ни былоagainst whomsoever
противники права выбора пола ребёнка ещё до его рождения утверждают, что было бы неэтично распоряжаться тем, ребёнку какого пола дать возможность родитьсяopponents of sex selection argue that it is wrong to seek to exercise choice over who is allowed to exist
Россия, как бы то ни было, их Родина!Russia is their original home! (bigmaxus)
рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог ввести новый материалthe manuscript might be usable if the author could fill it out
рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог её пополнитьthe manuscript might be usable if the author could fill it out
с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радиоwith his voice he ought to try out for radio
сколь бы мал он ни былno matter how small
сколько бы их ни былоbe they ever so many
сколько бы ни былоnever so
сколько бы ни былоever so many
сколько бы ни былоever so much
так как без них дело не могло бы быть улаженоas without them the thing could not have been done
только бы учение это было здравоso the doctrine be wholesome
только бы честь не была затронутаwith a saving to honesty
требования могли бы быть удовлетвореныclaims could be met (erelena)
тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебеit is much more bigger than you (-I want to get this out into public -You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you. (-Я хочу, чтобы люди узнали об этом Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.) )
у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке?have you got a bolt to fit this handle?
у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитыватьI have no resources to draw on
у нас был бы шанс, который мы заслуживаемwe'd get the chance we deserve (Alex_Odeychuk)
у него не было сына, который мог бы стать его наследникомhe had no son to succeed him
у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщинаshe had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодаренhe of all people should be grateful
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодаренhe of all men should be grateful
утешай себя мыслью, что все могло бы быть и хужеconsole yourself with the thought that it might have been worse
хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественнойI wish she would not posturize so much but be more natural
хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественнойI wish she would not pose so much but be more natural
хуже, чем могло бы бытьno better than it should be (mascot)
хуже, чем могло бы бытьno better than it ought to be (mascot)
чей бы то ни былwhosesoever
чем бы это ни было вызваноhowever caused ("Loss" means any loss or damage, however caused (including through negligence) which may be directly or indirectly suffered. I. Havkin)
чем когда бы то ни былоthan ever (Alex_Odeychuk)
чем когда бы то ни было в период послеthan at any time since (// Guardian, 2020 Alex_Odeychuk)
что бы ни былоbe that as it may
что бы ни былоwhatever's going on (MichaelBurov)
что бы ни случилось, я буду бороться до концаwhatever happens I will see the struggle out
что бы ноги твоей не было в моём доме!don't darken my door again!
что бы со мной было в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету?where should I be if I followed your advice?
что бы там ни былоcome hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! vogeler)
что бы там ни былоbe it what it will
что бы там ни былоhowever it be (Vadim Rouminsky)
что бы там ни былоin any event (george serebryakov)
что бы там ни былоwhatever it be (Vadim Rouminsky)
что бы там ни былоno matter what
что бы то ни былоwhat soever
что бы то ни былоany road (в утвердительном предложении)
что бы то ни былоcome hell or high water
что бы то ни былоno matter what
что бы то ни былоanyhow
что бы то ни былоbe all this as it may
что бы то ни былоanyway
что бы это ни былоwhatever it is (bookworm)
это было бы нечтоI'd sell tickets to that (Taras)
это должно было бы быть готовоit ought to be ready (kee46)
это должно быть сделано во что бы то ни сталоit must be done at any price
это пустяки по сравнению с тем, что могло бы бытьthis is nothing to what it might be
это уже был бы переборthat would be overkill (Taras)
этот вопрос можно было бы поставить на обсуждениеthe question could be brought upon the platform
я бы не хотел быть на его местеI wouldn't change places with him
я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
я бы сделал так, если бы был на вашем местеI would do it if I were you
я бы хотел, чтобы вы были более последовательныI wish you would be more consistent
я был бы Вам весьма обязанI'd be much obliged (Andrey Truhachev)
я был бы Вам весьма признателенI'd be much obliged (Andrey Truhachev)
я был бы очень благодарен за любую помощьAny help would be greatly appreciated (denghu)
я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывокI should be very glad if you would translate this passage
я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницуI should be very glad if you would translate this page
я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адресI should be very glad if you could tell me his address
я был бы признателен вам, если бы выI would be grateful if you could
я был бы рад иметь возможностьI would welcome the opportunity
я был бы рад поехать тудаI would be glad to go there
я была бы очень благодарна за любую помощьAny help would be greatly appreciated (said by a female denghu)
я, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристомI would choose to be a doctor rather than a lawyer
я пойду, какая бы ни была погодаI shall go whether it is fine or not
я пошёл бы туда, если бы у меня было времяI should go there if I had time
я рад был бы увидеть вас сноваI would so love to see you again
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристомI would choose to be a doctor rather than a lawyer
я хотел бы знать, что со мной будетI wish I knew where I stood