Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
German
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Scottish Gaelic
Spanish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
General
containing
бросающийся в глаза
|
all forms
|
in specified order only
Russian
German
бросаться в глаза
ins Auge fallen
бросаться в глаза
hervorstechen
бросаться в глаза
auffallen
бросаться в глаза
durchstechen
бросаться в глаза
hervortreten
бросаться в глаза
ins Gesicht fällen
бросаться в глаза
sich bemerklich machen
бросаться в глаза
in die Augen stechen
(
kitti
)
бросаться в глаза
in die Augen fallen
бросаться в глаза
ins Auge stechen
бросаться в глаза
sich kenntlich machen
бросаться в глаза
hervorspringen
бросаться в глаза
ins Gesicht springen
бросаться в глаза
ins Auge springen
бросающаяся в глаза
бледность
eine auffällige Blässe
бросающееся в глаза
Auffälligkeit
(
Лорина
)
бросающееся в глаза
отличие
ein augenfälliger Unterschied
бросающееся в глаза
расхождение
eine auffällige Diskrepanz
бросающееся в глаза
сходство
eine auffallende Ähnlichkeit
бросающийся в глаза
hervorstechend
бросающийся в глаза
krass
бросающийся в глаза
augenfällig
бросающийся в глаза
unübersehbar
(
Blumerin
)
бросающийся в глаза
merkwürdig
бросающийся в глаза
auffällig
(
YuriDDD
)
бросающийся в глаза
offensichtlich
бросающийся в глаза
auffallend
в его характере обнаружилась
бросающаяся в глаза
перемена
in seinem Wesen zeigte sich eine auffallende Veränderung
её платье
бросается в глаза
ihr Kleid fällt auf
не
бросающийся в глаза
unauffällig
нечто,
бросающееся в глаза
Hingucker
(напр., яркий рисунок, необычное зрелище, красивый автомобиль, привлекательный человек и т.п.
Bukvoed
)
нечто
бросающееся в глаза
Blickfang
(
Andrey Truhachev
)
нечто
бросающееся в глаза
Aufmerksamkeitserreger
(
Andrey Truhachev
)
никогда раньше мне не
бросалось в глаза
, что
nie zuvor war mir aufgefallen, dass
разница
бросается в глаза
der Unterschied fällt ins Auge
"Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы
бросалось в глаза
... "
Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet..
(Weber, "Museumsräuber")
это
бросается в глаза
das lässt sich nicht übersehen
(
Ремедиос_П
)
это сразу же
бросается в глаза
das sieht man doch auf den ersten Blick
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL