Russian | German |
благодари своим способностям | dank seiner Begabung |
благодарим за | wir danken für (Лорина) |
благодарим за | wir danken für (Ihnen Лорина) |
благодарим за | wir bedanken uns für (bei Ihnen Лорина) |
благодарить кого-либо глубины души | jemandem tiefster Brust danken |
благодарить кого-либо за подарок | jemandem für sein Geschenk danken |
благодарить кого-либо за помощь | jemandem für seine Hilfe danken |
благодарить за присланную помощь | sich für die Hilfssendung bedanken |
благодарить кого-либо за совет | jemandem für seinen Rat danken |
благодарить кого-либо за труд | jemandem für seine Mühe danken |
благодарить или проклинать судьбу | dem Schicksal zu verdanken bzw. anzulasten sein (ichplatzgleich) |
благодарить от всего сердца | von ganzem Herzen danken (Лорина) |
благодарить от всей души | aus tiefster Seele danken |
благодарить от души | von Herzen danken |
благодаря большому прилежанию | durch vielen Fleiß |
благодаря Вашей доброй воле | dank Ihres guten Willens |
благодаря Вашей доброй воле | dank Ihrem guten Willen |
благодаря вашему совету | durch Befolgung Ihres Rates |
благодаря Вашим добрым намерениям | dank Ihres guten Willens |
благодаря Вашим добрым намерениям | dank Ihrem guten Willen |
благодаря горькому опыту букв. убыткам он стал хитрее | durch Schaden wurde er gewitzt |
благодаря его доброй воле | dank seines guten Willens |
благодаря его доброй воле | dank seinem guten Willen |
благодаря его добрым намерениям | dank seines guten Willens |
благодаря его добрым намерениям | dank seinem guten Willen |
благодаря его ловкости | vermöge seiner Geschicklichkeit |
благодаря его помощи нам удалось осуществить этот проект | dank seiner Mithilfe konnten wir das Projekt verwirklichen |
благодаря его помощи нам удалось реализовать этот проект | dank seiner Mithilfe konnten wir das Projekt verwirklichen |
благодаря его помощи я быстро справился с работой | dank seiner Hilfe wurde ich bald mit der Arbeit fertig |
благодаря его стараниям | dank seiner Mühe |
благодаря его трудолюбию | dank seinem Fleiß |
благодаря его усердию | dank seinem Fleiß |
благодаря его хлопотам | dank seiner Mühe |
благодаря ей | dadurch |
благодаря ему | dadurch |
благодаря её уходу | dank ihrer Pflege |
благодаря женитьбе он стал совладельцем фирмы | er ist durch Anheirat Mitinhaber der Firma geworden |
благодаря занимаемому положению ему ничего не стоило заступиться за него | vermöge seiner Stellung war es ihm ein leichtes, sich für ihn einzusetzen |
благодаря им | dadurch |
благодаря которым | dank deren (Лорина) |
благодаря которым | dank derer (AlexandraM) |
благодаря любезности | durch Güte |
благодаря любезности господина Н | durch die Liebenswürdigkeit des Herrn N |
благодаря многолетнему опыту | durch jahrzehntelange Praxis |
благодаря огромному прилежанию | durch vielen Fleiß |
благодаря оперативным мерам | durch operative Maßnahmen |
благодаря помощи | mit Hilfe |
благодаря помощи населения поступившей информации преступник был быстро схвачен | durch Hinweise aus der Bevölkerung konnte der Täter schnell ergriffen werden |
благодаря представившейся возможности | durch Gelegenheit |
благодаря прилежанию | durch Fleiß |
благодаря рекомендации | kraft einer Empfehlung |
благодаря своему авторитету | kraft seiner Autorität |
благодаря своему геополитическому положению и своей огромной территории Россия обречена быть великой державой, более того мировой державой | durch seine geostrategische Lage und seine Größe ist Russland dazu verdammt, eine Großmacht, ja eine Weltmacht zu sein |
благодаря своему геостратегическому положению и своей огромной территории Россия обречена быть великой державой, более того мировой державой | durch seine geostrategische Lage und seine Größe ist Russland dazu verdammt, eine Großmacht, ja eine Weltmacht zu sein |
благодаря своему прилежанию | dank seinem Fleiße |
благодаря своему трудолюбию | dank seines Fleißes |
благодаря своему усердию | dank seines Fleißes |
благодаря своим обширным знаниям | kraft seines reichen Wissens |
благодаря связям | durch Beziehungen |
благодаря сильной обороне наша команда победила | dank der starken Abwehr siegte unsere Mannschaft |
благодаря случайности | durch Gelegenheit |
благодаря случайности | durch Zufall |
благодаря случайным обстоятельствам | per Zufall |
благодаря случаю | durch Zufall |
благодаря собственным усилиям | aus eigener Kraft |
благодаря способности | durch Fähigkeit (Viola4482) |
благодаря стараниям | dank der Bemühungen (Sergei Aprelikov) |
благодаря счастливой случайности | allein einem glücklichen Zufall Umstand zu verdanken sein (Vas Kusiv) |
благодаря тому | dadurch |
благодаря тому, что | dadurch dass |
благодаря умелым рукам | dank den geschickten Händen (beglys) |
благодаря усилиям | dank der Bemühungen (Sergei Aprelikov) |
благодаря чему | wodurch |
благодаря этому | dadurch |
благодаря этому решению | durch diesen Beschluss |
в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... | 1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. (Engels, "Arbeitende Klasse") |
вопреки или благодаря | trotz oder gerade durch (Doch trotz oder gerade durch die Einschränkungen haben viele von uns erkannt, wer und was ihnen im Leben wichtig ist. LoneBlond) |
излишне восторженно благодарить | sich überschwenglich bedanken |
выиграть спор благодаря своему остроумию | die Lacher auf seiner Seite haben |
добиться успеха благодаря своему уму | durch seinen Verstand hochkommen |
заранее благодарить | vorab danken (Viola4482) |
искренне благодарить | bestens danken (Лорина) |
искренне благодаря | ich danke bestens |
как мне тебя благодарить за это! | wie soll ich dir das vergelten! |
мы благодарим вас за исключительно большую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
мы благодарим вас за исключительно щедрую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
мы благодарим Вас и остаёмся с совершенным к Вам почтением ... | wir danken Ihnen verbindlichst und zeichnen hochachtungsvoll. |
мы благодарим за ваше любезное согласие | wir danken für Ihre freundliche Zusage (принять в чём-либо участие) |
мы благодарим за ваше любезное согласие | wir danken für Ihre freundliche Zusage (прийти) |
мы благодарим за оказанную нам помощь | man hat uns in dankenswert er Weise geholfen |
он благодарил её от всей души | er dankte ihr aus tiefster Seele |
Они зависят от туризма. Он процветает прежде всего благодаря неповторимому животному и растительному миру. | Sie sind auf den Tourismus angewiesen. Er floriert vor allem dank der einzigartigen Pflanzen- und Tierwelt (ND 14.3.80) |
очень благодарить | schön danken |
приобрести известность благодаря чему-либо | sich durch etwas bekannt machen |
публика от всего сердца благодарила артистов, аплодируя им | das Publikum dankte den Schauspielern mit herzlichem Applaus |
следует благодарить | zu verdanken sein (Nur dem Widerstand der Bürgerinnen und Bürger ist zu verdanken, dass die Kommission am letzten Mittwoch drei weiteren Gentech-Pflanzen die Zulassung zum Anbau verweigert hat. Andrey Truhachev) |
соблюсти сроки ему удалось благодаря добросовестному отношению к труду | dank seines Fleißes konnte er den Termin einhalten |
соблюсти сроки ему удалось благодаря добросовестному отношению к труду | dank seinem Fleiß konnte er den Termin einhalten |
убедительный благодаря своей очевидности | handgreiflich |
человек, добившийся успеха, благодаря своим собственным усилиям | Selfmademan (Alex Krayevsky) |
это благодаря ему | es ist ihm zu verdanken (Andrey Truhachev) |
это его надо благодарить | es ist ihm zu verdanken (Andrey Truhachev) |