Russian | English |
без денег | penniless |
без денег | aground |
без денег | out of cash |
без денег | down on one's luck |
без денег | broke |
без денег | without any money (Ivan Pisarev) |
без денег | with no money (Ivan Pisarev) |
без денег | without money (Ivan Pisarev) |
без денег | out of money |
без денег | out of pocket (We can't go; I'm out of pocket right now. Taras) |
без денег | out of funds |
без денег | without cash (Ivan Pisarev) |
без денег | without a penny (Ivan Pisarev) |
без денег | in the red |
без денег | out of purse |
без денег | bare of money |
без денег | skint (Ivan Pisarev) |
без денег | without capital (Ivan Pisarev) |
без денег | out of the money (Ivan Pisarev) |
без денег | without the money (Ivan Pisarev) |
без денег | hard up |
без денег- везде худенек | light purse makes a heavy heart (Yeldar Azanbayev) |
без денег жить нельзя | one cannot live on nothing |
без наличных денег | out of cash |
быть без денег | be out of money |
быть без денег | be out of money |
быть без денег | be out of funds |
быть без денег | run low on money (Harry Johnson) |
быть без денег,сидеть без денег | be in Queer Street (Grebelnikov) |
деньги были предоставлены без какого-либо контроля за тем, как они будут использованы, и безвозвратно! | the money was given with no strings attached! (bigmaxus) |
деньги в банке лежат без движения | money lies idle in the bank |
деньги лежали в банке без движения | the money lay idle in the bank |
ему можно доверить деньги без счёта | he may be intrusted with untold gold |
если мне не удастся занять денег, придётся обойтись без них | if I can't borrow the money I shall have to manage without |
когда этого человека обнаружили, он скитался без денег и документов. | this man was found wandering about with no money or papers |
когда этого человека обнаружили, он скитался без денег и документов | this man was found wandering about with no money or papers |
оказавшийся без денег | cash-strapped |
оказаться без денег | run short on cash (оказаться "на мели"; New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
оказаться без денег | be short on cash (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
оказаться без денег | go into dry dock |
оказаться без копейки денег | be in dire straits |
он всегда сидит без денег | he is always broke |
он приехал без вещей и без денег | he came without luggage or money |
он сидит без денег | he is shy on money |
он удовлетворяет все свои прихоти, когда есть деньги, и голодает, когда сидит без гроша | he satisfies his desires freely when he can and starves when he is flat |
она сидит без денег | she is shy of money |
остаться без денег | get short of funds |
остаться без денег | be tapped out of money (Alex_Odeychuk) |
остаться без денег | run out of cash (агенства Bloomberg Alex_Odeychuk) |
разорившийся, оставшийся без денег, на "бобах" | gonebust (a gonebust gambler multilinguist) |
сидеть без денег | be cash-strapped (как говорится, есть три стадии отсутствия денег: денег нет, денег нет совсем, и пора менять инвалютные сбережения; в английском словосочении речь идёт о ситуации, когда "денег нет", т.е. когда какие-то деньги на самом деле есть, но их не настолько много, чтобы позволять себе делать покупки, которые не являются жизненно необходимыми Alex_Odeychuk) |
сидеть без денег | be in the red |
сидеть без денег | in the red |
сидеть без денег | be short of money (Anglophile) |
участие в товариществе деньгами, но без права голоса | silent partnership |
хвастливый игрок без денег | tinhorn gambler |
человек, тратящий деньги без счёту | lavish spender |