DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing без | all forms | exact matches only
RussianItalian
Архивная выписка без заверенияVisura storica senza valore di certificazione (giummara)
без бояsenza colpo ferire
без ведомаsenza saputa
без ве́домаall'insaputa (кого-л., di qd)
без ведомаall'insaputa di... +G
без какой-л. возможностиsenza alcuna possibilita (massimo67)
без возможности отменыirreversibilmente (spanishru)
без грошаsquattrinato
без гроша в карманеasciutto come l'esca
без гроша за душойpovero in canna (Taras)
без достаточных на то для этого основанийirragionevole (massimo67)
без жалостиsenza pietà
без запахаinodoro
без запинкиsenza inciampi
без заходаsenza scalo
без злого умыслаinvolontariamente (gorbulenko)
без интересаpassivamente
без интересаindolentemente
без камнейprivo di pietre
без лицеприятияimparzialmente
без малогоquasi
без малогоpoco meno di
без малогоpoco meno
без меня меня женилиhan fatto i conti senza l'oste
без моральных убежденийsenza coscienza (Taras)
без моральных убежденийsenza scrupoli (Taras)
без номераsnc (spanishru)
без номераsenza numero (spanishru)
без номераs.n.c. (о доме spanishru)
без номераsnc (о доме spanishru)
без номера, б/нn.a. n/a non applicabile (massimo67)
без ограниченийsenza restrizioni
без каких-л. ограниченийsenza riserva alcuna (ulkomaalainen)
без ограниченийsenza restrizione
без ограничений по времени и пробегуsenza alcuna limitazione di tempo o di chilometraggio (massimo67)
без ограниченияsenza pregiudizio (spanishru)
без ограниченияsenza limitazione
без ответаNR (nessuna risposta moonlike)
без отдыхаsenza resta
без пользыsenza prò
без пользыinvano
без пользыsenza profitto
без пользыinutilmente
без помехliberamente (Olya34)
без понятияsenza comprendonio (о человеке Taras)
без пощадыsenza pietà
без пощадыsenza quartiere
без претензийsenza pretese
без претензийumile (Briciola25)
без претензийsenza pretensioni
без принужденияsenza ricorrere ai mezzi coercitivi
без принужденияspontaneamente
без принужденияvolontariamente
без принужденияdi buona volontà (добровольно)
без принужденияsenza esservi costretto
без родуnon se ne conosce ne il genere ne la specie
без роду, без племениdi origine incerta, uomo che non ha parenti
без ро́ду и племениdi origini oscure
без руля и без ветрилin balia dei venti
без сомненияdi certo (см. пример в статье "несомненно" I. Havkin)
без сомненияin modo indubbio
без сомненияindubbiamente
без сомненияsenza dubbio
без сомненияoltre ogni dubbio (È stato dimostrato oltre ogni dubbio che massimo67)
без спешкиagiatamente
без спешкиsenza precipitazione
без сравненияsenza paragone
без сравненияsenza confronto
без срокаpermanentemente
без срокаsenza termine fisso
без срокуpermanentemente
без срокуsenza termine fisso
без стесненияsenza soggezione
без стесненияbravamente
без стесненияsenza cerimonie
без стесненияsenza ritegno
без стесненияalla spiattellata
без сучкаsenza spina e senz'osso
без сучкаliscio liscio senz'intoppo
без сучка, без задоринкиsenza intoppi
без сучка, без задоринкиsenza inciampi
без сучка, без задоринкиliscio come l'olio
без сучка, без задоринкиandar liscio come l'olio
без счётуin gran quantità
без счётуmoltissimo
без тебяsenza di te
без торжественностиin forma privata
без уважительной причиныsenza giusta causa (likaus)
без фокусов!senza storie! smettila di fare i capricci (Taras)
без фокусов!piantala di fare i capricci (Taras)
без фокусов!senza storie!
без фокусов!senza scherzi! (Olya34)
без фокусов!niente trucchi! (Ann_Chernn_)
без фокусов!piantala coi capricci!
без фокусов!smettila di far i capricci!
без фокусов!senza tante storie! (Taras)
без церемонийsenza formalita
без церемоний!formalita a parte!
без церемоний!senza cerimonie!
без церемоний!non faccia complimenti!
без церемонийdomesticamente
без церемонийsenza complimenti (Avenarius)
без церемонийsenza tante storie
без церемонийsenza tante cerimonie
без церемонийsenza etichetta
без церемоний!non far storie!
без церемоний!non faccia storie!
без церемонийsenza tanti complimenti
без шапкиa testa scoperta
без шапкиin capelli
без шумуsenza sollevare alti clamori
без шумуsenza fare pubblicità
болтать без умолкуcicalare (a)
болтаться без де́лаstare a dondolo
болтаться без делаandare a dondolo
X больничных дней/дней больничного, без осложненийgg.clin. X S.C. (zhvir)
бродить без определённой целиgironzolare (Taras)
бродить без определённой целиgirondolare
бродить без определённой целиgironzare (Taras)
бродить без определённой целиgirandolare
бродить без определённой целиgironzare giron3olare
бродить без целиandare a processione
брюки без манжетpantaloni senza risvolto
быть без грошаessere senza un soldo
быть без гроша в карманеridursi al verde
быть без гроша в карманеessere al verde
быть без денегaver le tasche mosce
быть без задних ногessere stanco morto
быть без задних ногessere stanco stracco
быть без задних ногnon aver più gambe
быть без задних ногnon reggersi in piedi (от усталости)
быть без задних ногnon avere più gambe
быть без начала и без концаnon avere ne principio ne fine
быть без начала и без концаnon aver ne capo ne coda
быть без работыessere disoccupato
быть без работыessere senza impiego
быть без работыessere senza lavoro
быть без работыesser senza lavoro
быть без силsentirsi spossato
быть без сил от усталостиessere sfinito dalla stanchezza
быть без сознанияessere incosciente (vpp)
быть без умаessere matto di (от)
быть без умаessere pazzo per (от)
быть без умаandar matto di (от)
быть без умаandar pazzo di (от)
быть без умаessere matto per (от)
быть без умаperdere la testa per (от кого-л., qd)
быть без умаandar matto per (от)
быть без умаandar pazzo per (от)
быть без умаessere pazzo di (от)
быть без ума от...diventar matto di...
быть без ума от...andar matto per...
быть без ума от...andar matto di...
быть не без грехаnon essere uno stinco di santo
взяться за дело без подготовкиimbarcarsi senza biscotto
включая, без ограниченийivi inclusi, senza limitazione alcuna (Валерия 555)
влюбиться без памятиprendere una sbandata (Avenarius)
влюбляться без памятиimbertonirsi
войти без докладаentrare senza farsi annunciare
волна, распространяющаяся с постоянной скоростью и без изменения формыonda stazionaria (vpp)
воровать без всякого стесненияrubare a man salva
врать без зазрения совестиinfilzarsi bugie
врать без зазрения совестиsparare fandonie (Julie C.)
врать без зазрения совестиmentire con una faccia tosta
врать без зазрения совестиmentire per la gola
врать без зазрения совестиdir bugie a faccia franca
врать без концаmentire e rimentire
врать без мерыsparare fandonie (Julie C.)
Врачи без границMedici senza frontiere (международная организация Avenarius)
все без изъятияtutti senz'eccezione
все без исключенияnessuno eccettuato
все без исключенияindistintamente (massimo67)
все без исключенияnessuno escluso
выйти без шляпыuscire senza cappello
вынести приговор без установленных формальностейfare giustizia sommaria
выносить приговор без предварительного следствияgiudicare per direttissima
выполнять приказания без рассужденийlegarsi l'asino dove vuole il padrone
высказать свое мнение без обиняко́вdire senza mezzi termini
высказать свое мнение без обиняко́вdire chiaro e tondo
гербовый сбор взыскан без выдачи гербовой маркиimposta di bollo assolta in modo virtuale (Валерия 555)
говорить без заминокparlare speditamente
говорить без обиняковnon portar gatta in sacco
говорить без обиняковparlare reale
говорить без обиняковdire a carte quarantotto
говорить без обиняко́вparlare senza mezzi termini
говорить без обиняковdire senza mezzi termini
говорить без подготовкиparlare a braccio (Avenarius)
говорить без подготовкиdire all'improvviso
говорить без толкуparlare al muro
говорить без толкуsprecare le parole
говорить без толкуparlare a vanvera
говорить без умолкуnon chiudere bocca
говорить без умолкуnon smettere di parlare
говорить прямо / без обиняковparlare senza equivoci (tania_mouse)
говоря без обиняковse vogliamo dirla tutta (Assiolo)
Год без летаanno senza estate (vpp)
Год без летаanno della povertà (vpp)
гореть без дымаbruciare senza fumo
гражданство без избирательного праваnaturalita piccola
действовать без спешкиfare senza correre
действовать без стесненияnon fare complimenti
действовать без стесненияnon fare cerimonie
дело не обошлось без трудностейle cose non sono andate lisee
дело не останется без последствийla vicenda avrà strascichi
дело не останется без последствийla vicenda avrà ripercussioni
дом без номераSNC (senza numero civico sweetangel)
дуэль без свидетелейsingolare duello
его состояние без переменle sue condizioni sono stazionarie
ездить на лошади без седлаmontare a pelo (Azamy)
ехать без остановокbruciarsi le tappe
жаловаться без причиныlamentarsi di gamba sana
желать получить что-л. без трудаvoler la pappa fatta
жить без просветаvivere senza un filo di speranza
жить без просветаvivere senza uno spiraglio di speranza
звать без концаchiamare e richiamare
звонить без перерываsonare a dilungo
зерно без примесиgrano senza mescolo
знак железнодорожного переезда без шлагбаумаcroce di Sant'Andrea (Briciola25)
и без тогоgià (La carenza di medicinali aggrava una situazione igienico-sanitaria già precaria. I. Havkin)
исчезнуть без следаscomparire nel nulla (Milioni di dollari sono scomparsi nel nulla; Come fa una ladra a scomparire nel nulla? massimo67)
исчезнуть без следа́sparire senza lasciar traccia
как дела?-сидим без копьяcome va?-si tira verde
картина без рамыquadro scorniciato
книга без переплётаlibro senza la copertina
комната без оконstanza cieca
короткая расправа без судаgiustizia sommaria'
кофе без кофеинаcaffe decaffeinizzato
кофе без кофеинаcaffe decaffeinato
красть без зазрения совестиrubare a man salva
красть без зазрения совестиpigliare a man salva
Круглая сковорода без ручки, использованная для того, чтобы варить торты.tortiera (Nuto4ka)
кто из вас без греха, первый брось каменьchi di voi e' senza peccato scagli la prima pietra (в неё Taras)
кто не без греха?chi puo affermarsi impeccabile?
кто не без греха?chi puo dirsi impeccabile? (Taras)
кусок говядины без костейun pezzo di manzo tutto polpa
лежать без чувствgiacere a braccia aperte
лететь без остановокbruciare le tappe
лицо, занимающееся предпринимательской деятельностью без образования юридического лицаprestatore d'opera autonomo
лицо, занимающееся предпринимательской деятельностью без образования юридического лицаlavoratore autonomo
любить без взаимностиamare senza essere corrisposta
любить без взаимностиamare senza essere corrisposto
любые изменения по согласованным ранее вопросам не подлежат исполнению без предварительного письменного согласия со стороны компании Dmodifiche eventuali a quanto concordato non potranno essere realizzate se non previa esplicita accettazione scritta da parte D (massimo67)
министр без портфеляministro senza portafoglio
мир без аннексий и контрибуцийpace senza annessioni e indennita
можно обойтись без этой тратыsi puo risparmiare questa spesa
мчаться без оглядкиcorrere a tutta velocità
мы не могли этого решить без васnon abbiamo potuto deciderlo senza di voi
мы не могли этого решить без васnon abbiamo potuto deciderlo senza di Lei
на мели без денегAl verde (vikulinda93)
награждать всех без различияpremiare tutti indistintamente
не безnon senza
не без...non senza...
не без основанийgiustamente (massimo67)
не без основанияnon senza motivo (spanishru)
не без основанияnon per niente (spanishru)
не без основанияnon senza ragione
не без причиныnon sine quare
не без причиныper una ragione (Assiolo)
не без причиныper un motivo (Assiolo)
не без причиныnon per nulla
не без сожаленияnon senza rammarico
не без того́non senza (che)
не без того́ чтобы...non senza che...
не обошлось без...non è mancato...
не обошлось без трудностейle cose non sono andate lisce (Taras)
не различать букв без очковnon sborniare le lettere senza gli occhiali
не сидеть без делаessere sulla breccia
нет веселья без похмельяchi ride di venerdi piange la domenica
нет веселья без похмельяnon v'è gioia senza noia
нет веселья без похмельяdopo il dolce ne viene l'amaro
нет правил без исключенияnon c'e regola senz'eccezione
нет пра́вила без исключенияnon c'è regola senz'eccezione
нет худа без добраnon tutti i mali vengono per nuocere
никогда не оставаться без делаnon stare mai a sedere
никогда не сидеть без делаnon stare mai a sedere
носить одежду без рукавовsbracciarsi (или с короткими рукавами: non è questa la stagione per sbracciarsi Avenarius)
носить платье без рукавовandare sbracciato
ныть без причиныlamentarsi di gamba sana
обнаружить без признаков жизниtrovare senza vita (Когда спасатели обеспечили доступ в квартиру, то обнаружили 86-летнего новосибирца без признаков жизни; un giovane è stato trovato senza vita massimo67)
обойтись безfar senza q.c. (чего-л.)
обойтись безfar a meno (чего-л., di qc)
обойтись безsenza di (перед личн. мест.; чего-л.)
обойтись безfare senza q.c (чего-л.)
обойтись безfare meno di q.c. (чего-л.)
обойтись безfare a meno (чего-л., di qc)
обойтись без....fare a meno di...
обойтись без последствийrimanere non aver seguito
обойтись без последствийrimanere senza seguito
обойтись без посторонней помощиfare a meno di altri
обойтись без посторонней помощиfare a meno dell'aiuto altrui
обучение без отрыва от производстваformazione sul lavoro (Taras)
обходиться без посторонней помощиfare da solo (gorbulenko)
околачиваться без де́лаandare a zónzo
околачиваться без де́лаstare a bighellonare (а non far niente)
он без памятиha perduto la coscienza
он без памятиha perduto i sensi
он без памятиè svenuto
он не без способностей к музыкеc'e in lui la stoffa del musicista
он работает без году неделяha appena cominciato a lavorare
он расстался с ней не без сожаленияl'ha lasciata non senza rammarico
оставаться без работыdisoccuparsi
оставаться без рукояткиsmanicarsi
оставить без вниманияnon badare a
оставить без вниманияnon tener conto di
оставить без вниманияnon prendere in considerazione
оставить без вниманияtrascurare
оставить без грошаlasciare senza un quattrino
оставить без ответаlasciar senza risposta
оставить без последствийnon dare corso (что-л., a qc)
оставить без последствийlasciare in sospeso
оставить без последствийnon dar corso
оставить без присмотраlasciare senza sorveglianza
оставить без работыprivare del lavoro
оставить без средств к существованиюlasciarsi qd sul lastrico
оставить иск без рассмотренияrespingere una domanda in quanto inammissibile (контекстное armoise)
оставлять без вниманияmancare +A
оставлять без вниманияlasciare da parte (spanishru)
оставлять без вниманияtrascurare
оставлять без вниманияtralasciare (Assiolo)
оставлять без грошаsquattrinare
оставлять без делаdisoccupare
оставлять кого-л. без делаtenere qd a sedere
оставлять без присмотраlasciare abbandonato (вещи, ценности и т. п. I. Havkin)
оставлять без работыdisoccupare
оставлять без употребленияdisusare
оставшийся без грошаsquattrinato
оставшийся без присмотраincustodito (I. Havkin)
остаться без вниманияcadere nel vuoto (Olya34)
остаться без всегоrimanere privo di tutto
остаться без всегоrimanere senza niente
остаться без всегоperdere tutto
остаться без грошаsquattrinarsi
остаться без грошаrimaner senza un centesimo
остаться без гроша в карманеrimanere al verde
остаться без коняrimanere appiedato (Assiolo)
остаться без копейкиrimanere a secco
остаться без кроваrimaner senza tetto
остаться без ничегоrimanere sprovvisto di tutto
остаться без помощиrestare senza aiuto
остаться без работыrestare a essere
остаться без рамкиscorniciarsi
относиться одинаково ко всем без исключенияnon portare rispetto a nulla
отпуск без сохранения заработной платыferie non retribuite (armoise)
c cохранением, без ущемления, без ограничения прав, полномочий и т.д., сохраняя в силе, при условии сохранения в силе положений контракта, закона и т.д.fermo , fermo restando (Рудык)
падать без чувствtramortire
петь без словvocalizzare
писать без нажимаalleggerirsi la mano
письмо без адресаlettera senza mansione
пить без просыпаinciuccarsi all'inverosimilé
пить без просыпуinciuccarsi all'inverosimilé
платье без рукавов с глубоким вырезомscamiciato (Avenarius)
плыть без руля и без ветрилandare in deriva
по поводу и без поводаa proposito e a sproposito (Olya34)
победить без трудаvincere a pie zoppo
поговорить без свидетелейparlare senza testimoni
подготовка кадров без отрыва от производстваformazione sul lavoro (Taras)
подписать вексель без проставления суммыfirmare una cambiale in blanco
подрясник без рукавовsoprana
пожалуйста, без стеснения!faccia conto di essere in casa propria!
пожалуйста, без стеснения!senza complimenti!
положение без измененийsituazione stazionaria
полюбить кого-л. без памятиessere perdutamente innamorato (di qd)
помещение без посторонних запаховlocale esente da odori estranei (massimo67)
понять без трудаintendere facilmente
понять без трудаintendere con facilita
посещать занятия без про́пусковfrequentare gli studi regolarmente
поставить свою полную подпись без сокращенийfirmare per estense
поставщик действовал без должного старанияfornitore non risulta avere diligentemente operato (massimo67)
прекрасно проводить время безstare divertendo un mondo senza di (Himera)
прицеп с тормозной системой или без тормозовrimorchio frenato o non frenato (massimo67)
провести ночь без снаpassare la notte senza dormire
провести ночь без снаfare nottata
продать без прибылиfare a ripiglino
продать без убыткаvendere con riputazione
продолжать без перерываtirare di striscio
пройти без следаpassare invano (LucyKubkina)
пройти без следаnon lasciare traccia (Assiolo)
прокорпеть целый год без пользыponzare un anno e non riuscire
пропавший без вестиdarsi per scomparso (vpp)
пропасть без вестиessere dichiarato disperso (Olya34)
пропасть без вестиsparire nel nulla (vpp)
проспать десять часов без просыпуdormire dieci ore di fila (Assiolo)
проспать десять часов без просыпуdormire dieci ore d'un fiato
работать без задержекlavorare senza indugi
работать без обедаfare l'orario continuato (Assiolo)
работать без отказаfunzionare senza incepparsi (о механизме)
работать без передышкиnon posare dal lavorare
работать без перерываlavorare senza intervallo
работать без перерываfare orario continuato (Ann_Chernn_)
работать без перерываlavorare senza riposo (Nuto4ka)
работать без перерыва на обедfare orario continuato (Ann_Chernn_)
работать без у́сталиlavorare senza posa
работать без усталиlavorare senza tregua
работающий без перерываnon stop
работник без официально оформленных трудовых отношенийlavoratore non in regola con la legge (незаконный: utilizzare lavoratori stranieri non in regola con la legge per lucrare sui loro diritti contributivi, salariali e sindacali; da non comportare oneri eccessivi per gli operatori onesti e in regola con la legge massimo67)
разгуливать без определённой целиgironzare giron3olare
разгуливать без определённой целиgirandolare
разгуливать без определённой целиgirondolare
рассказать без прикрасraccontare senza frange
рассказывать без прикрасraccontare senz'abbellimenti
расхваливать без концаricolmare di lodi
река без притоковfiume solitario
рыцарь без страха и упрёкаun cavaliere senza macchia e senza paura
рыцарь без страха и упрёкаcavaliere senza macchia e senza paura
сапожник хо́дит без сапогchi fila ha una camicia e chi non fila ne ha due
свет не без добрых люде́йbuona gente non manca al mondo
свет не без добрых людейtutto il mondo
сделать что-л. без разрешенияfar q.c. senza chieder licenza
сидение без долаlo stare seduto senza far niente
сидение без долаozio
сидеть без грошаessere ridotto all'ablativo assoluto
сидеть без грошаessere in bolletta
сидеть без грошаtrovarsi in bolletta
сидеть без денегesser corto a denari
сидеть без денегfischiare più d'un biacco
скажу без ложной скромностиa parte la modestia
сковорода без ручкиteglia
слоняться без делаstar bighelloni
слоняться без де́лаgirandolare (a)
слоняться без де́лаbighellonare (a)
слоняться без де́лаandare a zónzo
слоняться без делаbighellonare (Olya34)
слоняться без делаandar bighelloni
слоняться без делаgiostrare
слоняться без целиandare a zónzo
слоняться без целиbighellonare (a)
слоняться без целиgirandolare (a)
слоняющийся без делаgirellone (Taras)
смотреть в лицо чему-л. без страхаfar fronte a (Taras)
со строениями и без строенийtra coperto e scoperto (per una superficie complessiva tra coperto e scoperto di metri quadrati 20 armoise)
содержащийся без остаткаaliquoto
соскучиться без де́лаannoiarsi
спать без задних ногdormire come un ciocco
спать без просыпуdormire in una tirata
спать неплохо и без колыбельнойdormire senza ninnananna (Taras)
стрелять без предупрежденияsparare senza intimazione
стучать без концаpicchiare e ripicchiare
судить без предвзятостиgiudicare senza preconcetti
судно без грузаnave leggiera
суетиться без толкуsoffiare il naso ai fagiani
считаться пропавшим без вестиdarsi per scomparso (vpp)
съесть всё без остаткаfar repulisti
теория без практики мертва́val piu la pratica che la grammatica
теория без практики мёртваla pratica vai più della grammatica
топтаться без де́лаperdere il tempo senza far nulla
тратить без счётуaver le mani bucate
тратить де́ньги без толкуsprecare il denaro
тратить деньги без счётаfar salti quattrini
тратить деньги без счётаspendere sbracatamente
тратить деньги без счётаspendere follemente
тратить деньги без счётаaver le mani bucate
тратить силы без толкуcavar sangue da una rapa
туловище без головыtronco del corpo (Olya34)
туловище без головыtroncone
туфли без каблукаscarpe senza tacco
туфля без задникаciabatta
у меня и без того́...ci mancherebbe anche questa
у меня и без того́...ci mancava anche questa
убежать без оглядкиdarsela a gambe
убежать без оглядкиbattere il tacco
убежать без оглядкиalzare il tacco
уволить без предупрежденияlicenziare in tronco
упа́сть без чувствcadere in deliquio
упа́сть без чувствsvenire (e)
упасть без силcadere spossato
упасть ничком без силmordere la polvere
учиться без отрыва от производстваstudiare senza staccarsi dalla produzione
учиться без отрыва от производстваstudiare senza abbandonare il lavoro
хныкать без причиныlamentarsi di gamba sana
ходить без головного убораandare in zucca
ходить без головного убораessere in zucca
холостой цикл без нагрузки вхолостую на холостом ходуciclo a vuoto (massimo67)
хохотать без удержуridere sbracatamente
цена без посудыconto tarato
человек без определенного места работы и жительстваsbandata (Nibiru)
человек без печалиzuzzerullone (Taras)
человек без печалиzuzzurullone (Taras)
человек без печалиzuzzerellone (Taras)
человек без печалиzuzzurellone (Taras)
человек без прошлогоuomo senza passato
человек без родиныsenzapatria
человек без смекалкиpersona di corto intendimento
что я без тебя буду делать?dubbioforse come faccio dubbioforse di te?
шататься без делаbighellonare (Avenarius)
шататься без делаandare girandoloni
шататься без делаandar gironi
шататься без целиgironzolare alla sbadata
Экстракт без сахаровestratto senza zuccheri (massimo67)
Экстракт без сахаровestratto non riduttore (вино massimo67)
элемент перекрытия без промежуточных опорtrave senza tiranti (vpp)
элемент перекрытия без промежуточных опорtrave Vierendeel (vpp)
я вышел без шляпы и простудилсяsono uscito senza cappello e mi sono raffreddato (Nuto4ka)
я достиг этого не без вашей помощиci son arrivato non senza il suo aiuto
я совсем без ногsono proprio spedato
я совсем без ногsono proprio sgambato
язык без костейnon avere peli sulla lingua
язык без костейla lingua non ha osso (id4777)
ясно без словè chiaro tutto
ясно без словs'intende da se
ясно без словnon so se mi spiego (iludmila)
Showing first 500 phrases