DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Слава | all forms | exact matches only
RussianGerman
алчущий славыruhmbegierig (Andrey Truhachev)
алчущий славыherostratisch (Andrey Truhachev)
алчущий славыruhmsüchtig (Andrey Truhachev)
бессмертная славаunsterblicher Ruhm
блеск славыGlorie
бремя славыBürde des Ruhmes (AlexandraM)
быть в зените славыim Glanze des Ruhmes stehen
быть на вершине славыim Glanze des Ruhmes stehen
в апогее славыauf dem Höhepunkt des Ruhmes
в апогее славыauf dem Gipfel des Ruhmes
в зените славыim Glänze des Ruhmes
в зените славыauf der Höhe des Ruhmes
в зените славыim Zenit des Ruhms (er stand im Zenit seines Ruhms Ин.яз)
в зените славыauf dem Gipfel des Ruhmes
в зените славыauf dem Gipfel des Ruhms
в ореоле своей славыin der seines Ruhmes
в погоне за славойauf der Jagd nach Ruhm (OLGA P.)
в поисках славыauf der Suche nach Ruhm (OLGA P.)
великая славаgroßer Ruhm
вершина славыdie höchste Stufe der Ehre
вечная славаbleibender Ruhm (Vonbuffon)
во славуzu Ehren
во славуzum Ruhm (e)
во славуzu Ehre (AlexandraM)
во славу Божиюfür Gottes Lohn getan (AlexandraM)
во славу БожиюZur Ehre Gottes getan (AlexandraM)
во славу немецкого народаzum Ruhme des deutschen Volkes
воинская славаMilitärruhm (Mueller)
вот и слава богу!gut so! (Ремедиос_П)
Геростратова славаHerostratische Berühmtheit
Голливудская "Аллея славы"Walk of Fame (der Walk of Fame ichplatzgleich)
греться в лучах своей славыseinen Ruhm genießen
греться в лучах своей славыsich in seinem Ruhm sonnen
греться в лучах славыsich in der Bewunderung sonnen (Sharonka)
греться в лучах своей славыsich an seinem Ruhm sonnen
громкая славаgroßer Ruhm (Inchionette)
Да здравствует Гитлер! Слава Гитлеру!Heil Hitler (Bossa Nova)
делать что-либо на славуetwas tun, dass es eine Art hat
день прошёл-​ ​и слава БогуGott sei Dank (AlexandraM)
день прошёл-​ ​и слава Богуwir haben diesen Tag durchgestanden (AlexandraM)
добиваться славыnach Ruhm trachten
добиваться славыRuhm erringen
добиваться славыnach Ehre trachten
добрая слава нашей продукции наилучшим образом способствует развитию нашего экспортаder gute Ruf unserer Erzeugnisse ist der beste Schrittmacher unseres Exports
достигнуть вершины своей славыauf dem Gipfel seines Ruhmes anlangen
достичь вершины своей славыdie Höhe seines Ruhmes erreichen
достичь вершины своей славыden Gipfel seines Ruhmes erreichen
достичь вершины славыauf den höchsten Punkt des Ruhmes gelangen
достичь вершины славыdie höchsten Stufen der Ehre ersteigen
дурная славаRuch
дурная славаVerruf (sOpA)
дурная славаMissrede
его имя пользуется мировой славойsein Name genießt Weitruhm
его охватила жажда славыihn hat das Fieber des Ehrgeizes gepackt
его слава живётsein Ruhm lebt weiter
его слава меркнетsein Ruhm ist im Schwinden begriffen
его слава прогремела на весь мирsein Ruhm erscholl in allen Ländern
его стремление к славеsein Verlangen nach Ruhm
жажда славыRuhmbegierde
жажда славыRühmbegierde
жажда славыRuhmsucht
жажда славыRuhmbegier
жаждать славыnach Ruhm lechzen
жаждать славыnach Ruhm dürsten
жаждать славыnach Ehre trachten
жаждущий славыruhmsüchtig
жаждущий славыruhmbegierig
заслуженная славаverdienter Ruhm
идти дорогой славыauf dem Wege des Ruhmes wandeln
иметь хорошую славуrühmlich bekannt sein
кавалер Ордена СлавыRitter des Ruhmesordens (- Damit wurde er "Ritter des Ruhmesordens" – die höchste militärische Ehre für Soldaten bis zum Rang des Unteroffiziers in der Sowjetunion. juedische-lebensgeschichten.de Dominator_Salvator)
как учитель он пользуется самой доброй славойer hat als Lehrer den denkbar besten Ruf
ложная славаfalscher Ruhm
места боевой славыStätten des Waffenruhms (Novoross)
мировая славаWeitruhm
мировая слава, мировая известностьWeltruhm (NatalliaD)
Мозг класса, дело класса, сила класса, слава класса-вот что такое партияHirn der Klasse, Sinn der Klasse, Kraft der Klasse, Ruhm der Klasse – das ist die Partei
Мёртвым во славу, живым в назиданиеDen Toten zu Ehren, den Lebenden zur Mahnung
на вершине славыauf der Höhe des Ruhmes
на вершине славыim Glänze des Ruhmes
на вершине славыden Höhepunkt seines Ruhms erreichen
на вершине славыauf dem Gipfel des Ruhms
на вершине славыauf dem Gipfel des Ruhmes
на него падает только отблеск славы его братаer steht immer nur in der Glorie seines berühmten Bruders
на славуfamos
Наделала синица славы, А моря не зажглаso viel Tamtam die Meise auch machte, das Meer hat sie bis jetzt noch nicht in Brand gesteckt
настоящая славаwahrer Ruhm
находиться в зените славыim Glanze des Ruhmes stehen
непреходящая славаunvergänglicher Ruhm
непреходящая славаbleibender Ruhm (Vonbuffon)
о нём идёт дурная славаer ist berüchtigt
о нём идёт дурная слава из-за его скупостиer ist durch seinen Geiz berüchtigt
торжественно кому-либо обещать славуjemandem Ruhm verheißen
одному Богу подобает славаallein Gott gebührt Ruhm (maxkuzmin)
окружить блеском славыmit Glorie umgeben
окружить ореолом славыmit Glorie umgeben
он греется в лучах своей славыer sonnt sich in seinem Ruhm
он достиг вершины своей славыer ist auf dem Gipfel seines Ruhmes (angelangt)
он завидует её славеer gönnt ihr den Triumph nicht
он лучше, чем слава о немer ist besser als sein Ruf
он находится в зените славыer steht im Glänze des Ruhmes
он пользуется доброй славойsein Name hat einen guten Klang
он пользуется мировой славойsein Name ist weltbekannt
он приобрёл печальную славуer hat es zu einer traurigen Berühmtheit gebracht
он стоит на высшей ступени славыer steht auf der obersten Stufe des Ruhms
он страстно желает славыes gelüstet ihn nach Ehre
он угощался на славуer ließ es sich schmecken
Орден СлавыRuhmesorden (Орден Славы 3 степени – Ruhmesorden 3. Klasse Dominator_Salvator)
пережить свою славуsich selbst überleben
погнаться за славойRuhm zu erjagen suchen
покрывать себя славойsich mit Ruhm bekleckern (Andrey Truhachev)
покрытый славойruhmbedeckt
покрыть себя неувядаемой славойnie erblühenden Ruhm erlangen (Dominator_Salvator)
покрыть себя неувядаемой славойsich bekränzen mit unvergänglichem Rühme bekränzen
покрыть себя славойsich mit Ruhm bekleckern (Andrey Truhachev)
получить мировую славуWeltruhm erlangen
пользоваться дурной славойeinen schlechten Leumund haben
пользоваться дурной славойin schlechtem Ruf stehen
пользоваться дурной славойin bösem Rufe stehen
пользоваться дурной славойim Verruf stehen
пользоваться душной славойin Misskredit sein
пользоваться мировой славойeinen internationalen Ruf besitzen
пользоваться недоброй славойin bösem Rufe stehen
пользоваться славой в литературных кругахam literarischen Himmel glänzen
пользоваться славой в литературных кругахals Stern am literarischen Himmel glänzen
пользоваться хорошей славойeinen guten Leumund haben
пользоваться хорошей славойin gutem Ruf stehen
пользующаяся дурной славой компанияeine verrufene Gesellschaft
пользующаяся дурной славой местностьeine verrufene Gegend
пользующийся всемирной славойweltberühmt
пользующийся дурной славойberüchtigt
пользующийся дурной славойschlecht renommiert
пользующийся дурной славойübel (Лорина)
пользующийся дурной славойvon zweifelhaftem Ruf (Andrey Truhachev)
пользующийся дурной славойübel beleumdet
пользующийся дурной славойanrüchig
пользующийся мировой славойweltberühmt
пользующийся сомнительной славойvon zweifelhaftem Ruf (Andrey Truhachev)
пользующийся хорошей славойgut beleumdet
померкшая славаverblichener Ruhm
порочить чью-либо добрую славуjemandes Ruf beflecken
порочить добрую славуjemanden mit Kot Schmutz bewerfen (Vas Kusiv)
порочить добрую славуjemanden übel verleumden (Vas Kusiv)
порочить добрую славуjemanden mit Dreck überschütten (Vas Kusiv)
посмертная славаNachruhm
постараться на славуalles geben (Валерия Георге)
преходящая славаvergänglicher Ruhm
принести славуviel Ehre einbringen
приобрести печальную славуin trauriger Weise berühmt werden (Лорина)
приобрести печальную славуauf traurige Weise berühmt werden (Лорина)
приобрести печальную славуsich in trauriger Weise berühmt machen
приобрести славуsich einen Namen machen (Vas Kusiv)
приобретать славуRuhm erwerben
путь славыder Weg des Ruhmes
редко жаждущий славыruhmbegierig
с дурной славойin schlechtem Geruch
слава богу!Gott sei Lob und Dank!
слава богуgottlob
слава богу!Gott sei's gedankt!
слава богуGott sei gedankt (Ремедиос_П)
слава богу!Preis sei Gott
слава богуerfreulicherweise
слава богу!Gott sei Dank!
слава богу, моей старухи нет!Gott sei Dank ist meine Olle nicht da!
слава богу, моей старухи нет!Gott sei Dank ist meine Alte nicht da!
слава и вечная память погибшим героям!ehrendes Gedenken den toten Helden!
слава преходящаder Ruhm ist vergänglich
славу богу!gottlob!
снискать дурную славуin Verschiss geraten
снискать себе печальную славуsich in trauriger Weise berühmt machen
снискать славуRuhm davontragen
снискать славуRuhm erwerben
снискать славуsich einen Namen machen (Vas Kusiv)
снискать славуsich den Ruf einhandeln (Андрей Уманец)
снискать славуsich den Ruf einhandeln (Er hat sich so den Ruf der Inflexibilität eingehandelt Андрей Уманец)
снискать славуRuhm ernten
снискать кому-либо славуjemanden zu Ehren bringen
со славойruhmvoll
создавать кому-либо дурную славуbewerfen
создать кому-либо дурную славуjemanden in üblen Ruf bringen
Сочтёмся славою, -ведь мы свои же людиSchluss mit dem Ruhm, – wir sind aus einer Sphäre
стремиться к славеnach Ruhm streben
стремиться к славеnach Ruhm jagen
стяжать славу у кого-либо, чем-либоbei jemandem Ehre mit etwas einlegen
Так проходит слава мираso vergeht der Ruhm der Welt
у него дурная славаer erfreut sich keines guten Rufes
у него недобрая славаsein Leumund ist nicht gut
увенчанный славойtriumphgekrönt
человек, добившийся успеха, славы своими собственными силамиSelfmademan (Alex Lilo)
человек, жаждущий славыein ruhmbegieriger Mensch
честь и слава советским космонавтам!Ruhm und Ehre den sowjetischen Kosmonauten!
чужая славаerborgter Ruhm
эта картина принесла ему мировую славуdieses Bild brachte ihm Weltruhm ein
это не принесёт славыdabei ist wenig Ehre zu holen
это не принесёт славыdabei ist wenig Ehre zu erwerben
этот подвиг упрочил его славуdiese Tat befestigte seinen Ruhm
этот театр пользуется мировой славойdieses Theater ist weltberühmt