Russian | German |
антитела к поверхностному антигену вируса гепатита В | Anti-HBs-AK (jurist-vent) |
Антитела к поверхностному вирусу гепатита В, количественный анализ | Hepatitis Bs-AK quant. (camilla90) |
антитела к ядерному антигену вируса гепатита В | Anti-HBc (Лорина) |
бросить в тюрьму выражает сочувствие к заключённому | ins Gefängnis werfen |
Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремлениях | Frischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben (т.н. четрые "Ф" – заповедь гимнаста, сформулированная Фридрихом Людвигом Яном // Frisch nach dem Rechten und Erreichbaren streben, Fromm die Pflichten erfüllen, leutselig und volklich und zuletzt die letzte, dem Heimgang, Fröhlich die Güter des Lebens genießen, nicht in Trauer versinken über das Unvermeintliche, Frei sich halten von der Leidenschaft Drang, von der Vorurteile Druck und des Daseins Ängsten. (Dem alten Sprachgebrauch entsprechend hat das Fromm die Bedeutung Tüchtig, nicht kirchlich fromm). // u.to 4uzhoj) |
Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремлениях | Frischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben (4uzhoj) |
быть готовым к поступлению в вуз | die Hochschulreife erlangen |
в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... | 1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. (Engels, "Arbeitende Klasse") |
в дальнейшем он привык к этому | später gewöhnte er sich daran |
в добавление к этому | darüber hinaus |
в дополнение к | neben Dat (levmoris) |
в дополнение к | im Nachhang zu |
в дополнение к состоявшемуся разговору сообщаю Вам | ergänzend zum geführten Gespräch berichte ich Ihnen (jurist-vent) |
в дополнение к этому | dazu kommt noch (Andrey Truhachev) |
в качестве дополнения к работе о заболеваниях печени он включил и раздел об опасностях, связанных с операцией | als Zusatz zu seiner Arbeit über Erkrankungen der Leber fügte er einen Abschnitt über die Operationsrisiken bei |
в качестве приложения к | im Anschluss |
в конечном итоге он пришёл к умозаключению, что его результат был неправильным | er kam letzten Endes zur Schlussfolgerung, dass sein Resultat falsch war |
в моде заметна тенденция к ... | die Mode tendiert dahin, dass ... |
в моде заметна тенденция к ... | die Mode geht dahin, dass ... |
в надежде на положительный ответ остаюсь с совершенным к Вам почтением ... | in der Hoffnung auf eine zusagende Antwort zeichne ich hochachtungsvoll. |
в направлении к перевалу | passwärts |
в направлении к центру города | stadteinwärts |
в новом циркуляре содержится ряд существенных дополнений к инструкциям | das neue Rundschreiben enthält eine Reihe von wesentlichen Zusätzen zu den Instruktionen |
в музыке в обратном движении, от последней ноты к первой | im Krebsgang (marawina) |
в обращении к отцу или при упоминании своего, реже чьего-либо отца | Vater |
в пересчёте к | bezogen auf (чему-либо) |
в применении к | in Bezug auf (massana) |
в присутствии к.-либо | in Gegenwart von (markovka) |
в расистской терминологии не принадлежащий к господствующей расе | artfremd |
в расистской терминологии принадлежащий к господствующей расе | arteigen |
в расистской терминологии принадлежащий к родственной расе | artverwandt |
в самую большую жару они отправились пешком к горному озеру | bei größter Hitze pilgerten sie an den See im Gebirge |
в своих картинах этот художник обращается чаще всего к сельским темам | in seinen Bildern behandelt dieser Mäler meist ländliche Motive |
в сердце ни к кому не заглянешь | du kannst keinem ins Herz schauen |
в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно. | die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.) |
в условиях, близких к эксплуатационным | wirklichkeitsnah |
в условиях, приближенных к серийному производству | seriennah (Vera Cornel) |
вексель, принимаемый к учёту в банке | bankfähiger Wechsel |
вкрасться к кому-либо в доверие | sich in jemandes Vertrauen schleichen |
вкрасться к кому-либо в доверие | sich in jemandes Vertrauen einschleichen |
вкрасться к кому-либо в доверие | sich in jemandes Vertrauen einstehlen |
все флаги в гости будут к нам | Froh werden alle Flaggen wenn Auf diesen Fluten, nie gesehn, Uns bringend fremdländische Gäste |
всё к лучшему в этом лучшем из миров | Alles ist aufs Beste bestellt in der besten der möglichen Welten |
втереться к кому-либо в доверие | sich in jemandes Vertrauen hineindrängen |
втереться к кому-либо в доверие | sich in jemandes Vertrauen schleichen |
втереться к кому-либо в доверие | sich in jemandes Vertrauen eindrängen |
выдача книг в библиотеке со свободным доступом к полкам | Freihandausleihe |
готовить к поступлению в вуз | zur Hochschulreife führen (об учебном заведении) |
готовиться к выживанию в экстремальных условиях | preppen (от англ. to prep bundesmarina) |
готовность к запуску в производство | Produktionsreife |
готовый к внедрению в производство | anwendungsreif |
готовый к выходу в море | seeklar (о судне) |
готовый к запуску в производство | produktionsreif |
готовый к постановке для постановки в театре | bühnenreif |
готовящийся к службе в качестве офицера | für die Offizierslaufbahn |
денежный чек, предъявляемый к оплате в почтовом отделении | Postscheck |
диеты для сброса лишнего веса, по окончанию которых происходит быстрый и нежелательный набор веса, что приводит в конечном итоге к тому, что вес человека после таких диет становится гораздо больше, чем изначально | JoJo-Diäten (Alex Krayevsky) |
его приговорили к штрафу в 500 марок | er wurde zu 500 Mark Ordnungsstrafe verdonnert |
если у Вас возникнут вопросы, обращайтесь к нам в любое время | Bei Fragen wenden Sie sich jederzeit gern an uns. (Alex Krayevsky) |
занятия по подготовке к празднику вступления молодёжи в жизнь | Jugendstunde (ГДР) |
Значение имеет планирование и осуществление ряда крупных мероприятий по предупреждению и заблаговременной подготовке к ликвидации возможных последствий, а в идеале их существенного снижения | die Bedeutung hat die Planung und die Verwirklichung der Reihe der Großaktionen nach der Warnung und der frühzeitigen Vorbereitung auf die Liquidation der möglichen Folgen, und im Ideal ihrer wesentlichen Senkung (love333) |
К. вышел на продуваемую свирепым ветром лестницу и всмотрелся в темноту. | auf die wild umwehte Freitreppe trat K. hinaus und blickte in die Finsternis Kafka, "Das Schloss" |
к письму следует приложить марку в 10 пфеннигов для ответа | dem Schreiben sind 10 Pfennig als Rückporto belzufügen |
к утру воскресенья эпидемия холеры в Италии продолжала распространяться дальше. | die Cholera hat sich bis Sonntag morgen in Italien weiter ausgebreitet (ND 14.3.78) |
как пройти к как добраться в | wie kommt man nach (nikanikori) |
Мальчик садился к подоконнику в кухне и учил азбуку, потому что ему нравился учитель и потому что он получал от него в подарок ... картинку, если задание ему удавалось | der Junge lernte das Abc, er setzte sich vor das Fensterbrett in der Küche, weil ihm der Lehrer gefiel und weil er, wenn ihm die Aufgabe glückte, ein Bild. |
мы готовимся к поездке в горы | wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Gebirge vor |
на каникулы он ездит к тетушке в деревню | in die Ferien fährt er zu einer Muhme aufs Land |
надбавка к заработной плате за работу в отрыве от семьи | Trennungsgeld |
не найти в себе сил к сопротивлению | keinen Widerstand aufbringen |
немецкая настольная игра, в которой игрок, бросая кубик, должен провести свои четыре фишки от старта к финальному полю | Mensch ärgere dich nicht (L_Plotnikova) |
он взял его к себе в качестве шофёра | er nahm ihn als Chauffeur zu sich |
он прикован к своей работе в конторе | er ist an das Büro angeschmiedet |
он ходил в публичный дом к шлюхам | er ging ins Bordell zu den Huren |
он хотел бы в порядке дополнения ещё кое-что добавить к этому | er möchte hierzu noch etwas ergänzen |
он чувствовал в себе призвание к музыке | er fühlte sich zum Musiker bestimmt |
она присоединилась к нам в пути | sie gesellte sich zu uns auf der Reise |
пациент пришёл к врачу в неприёмные часы | der Patent kam außer der Zeit |
подготовительные занятия с детьми, не посещающими детский сад, для подготовки их к поступлению в школу | Vorschule (ГДР) |
подготовить к поступлению в ВУЗ | hochschulreif machen |
подготовленный к учёбе в школе | schulreif (о ребёнке) |
поступить в учение к мастеру | bei einem Meister in die Lehre gehen |
представление к повышению в должности | Beförderungseingabe |
представление к повышению в звании | Beförderungseingabe |
представление к повышению в чине | Beförderungseingabe |
препятствие к вступлению в брак | Ehehindernis |
привлекать кого-либо к участию в обсуждении | jemanden zur Beratung ziehen |
привлекать кого-либо к участию в совещании | jemanden zur Beratung ziehen |
привлекать кого-либо к участию в политической деятельности | politisieren |
привлечь кого-либо к участию в | jemanden zur Teilnahme an etwas heranziehen (чем-либо) |
приводить к вере в Бога | zum Glauben an Gott bringen (AlexandraM) |
приглашать к себе в гости | zu Gast bitten (Лорина) |
приговорить кого-либо к денежному штрафу в 500 марок | jemanden zu 500 Mark Geldstrafe verknacken |
пригодность к употреблению в пищу | Genusstauglichkeit (marinik) |
пригодный к работе в тропических условиях | tropentauglich (о человеке) |
прийти в конце концов к пониманию | sich zu der Erkenntnis durchringen (чего-либо) |
прийти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п. | durch einen Handstreich an die Macht kommen |
прийти к соглашению в споре | einen Streit zum Austrag bringen |
принуждение избирателя к участию в выборах | Wahlzwang |
Принятие к оплате или в качестве оплаты | Inzahlungnahme (ТРЕЙД-ИН. Эта схема подразумевает под собой обмен старого автомобиля на новый с доплатой YuriDDD) |
приправы к пирогу смешивают в этой миске | die Zutaten zum Kuchen werden in dieser Schüssel gemixt |
приспособленный к плаванию в открытом море | hochseetüchtig (о судне) |
приученный к лотку/приученный ходить в лоток | stubenrein (о кошках, собаках и др. дом. животных marinik) |
приученный к лотку/приученный ходить в лоток | stubenrein (marinik) |
протокол доступа к сообщениям в интернете | Internet Messaging Access Protocol |
ресторан, в котором официантки развлекают посетителей и побуждают их к увеличению расходов | Animierkneipe |
свидетельство о регистрации транспортного средства и его допуске к участию в дорожном движении | Zulassungsbescheinigung Teil I (Прежнее название документа – Fahrzeugschein. Соответствующим документом на территории РФ является – Регистрационный документ, подтверждающий государственную регистрацию транспортного средства и присвоение ему государственного регистрационного знака (Согласно Приказа Министерства внутренних дел Российской Федерации от 7 августа 2013 г. N 605, г. Москва). На территории Украины – Свидетельство о регистрации (Согласно Постановления Кабинета министров Украины от 7 сентября 1998 г. N 1388, г. Киев). На территории Беларуси – Свидетельство о регистрации транспортного средства (согласно Постановления Совета Министров Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. №1849, г. Минск). Наряду с этими названиями употребляются также названия выдававшихся ранее документов: свидетельство о регистрации транспортного средства, техническиий паспорт транспортного средства, технический талон (в РФ); технический паспорт (в Украине и Республике Беларусь)) |
сегодня моя двоюродная сестра придёт к нам в гости | heute kommt zu uns meine Cousine zu Besuch |
склонность к поэзии проснулась в нём рано | die Neigung zur Poesie war früh in ihm erwacht |
способности к тому или иному виду искусства, в общем, дело врождённое | künstlerische Fähigkeiten sind im allgemeinen eine Sache der Veranlagung |
способный к жизни в обществе | gemeinschaftsfähig (irene_ya) |
стоять в прямой противоположности к чему-либо | im krassen Gegensatz zu etwas stehen (massana) |
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | REH (irene_ya) |
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | Reihenendhaus (stimul.de irene_ya) |
только в случае крайней необходимости можно прибегнуть к резервам | Rückgriffe auf die Reserven sind nur in äußerster Notlage gerechtfertigt |
трактир, в котором официантки развлекают посетителей и побуждают их к увеличению расходов | Animierkneipe |
уже в детстве его приучили к послушанию | schon als Kind haben sie ihn eingefuchst auf Gehorsam |
Число зарегистрированных безработных в ФРГ возрастёт к 1985 году до 1,65-2 миллионов. | die Zahl der registrierten Arbeitslosen in der BRD wird bis 1985 auf etwa 1, 65 bis 2 Millionen anwachsen (ND 10. 6. 80) |
я к вам приду в коммунистическое далеко | ich komm zu euch ins kommunistische Weit |
я не мог скрыть своей неприязни к игре в карты | ich konnte meine Abneigung gegen das Kartenspiel nicht verbergen |
я правильно иду в К? | ist dies der richtige Weg nach K? |