DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing К. S. В | all forms | exact matches only
RussianGerman
антитела к поверхностному антигену вируса гепатита ВAnti-HBs-AK (jurist-vent)
Антитела к поверхностному вирусу гепатита В, количественный анализHepatitis Bs-AK quant. (camilla90)
антитела к ядерному антигену вируса гепатита ВAnti-HBc (Лорина)
бросить в тюрьму выражает сочувствие к заключённомуins Gefängnis werfen
Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремленияхFrischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben (т.н. четрые "Ф" – заповедь гимнаста, сформулированная Фридрихом Людвигом Яном // Frisch nach dem Rechten und Erreichbaren streben, Fromm die Pflichten erfüllen, leutselig und volklich und zuletzt die letzte, dem Heimgang, Fröhlich die Güter des Lebens genießen, nicht in Trauer versinken über das Unvermeintliche, Frei sich halten von der Leidenschaft Drang, von der Vorurteile Druck und des Daseins Ängsten. (Dem alten Sprachgebrauch entsprechend hat das Fromm die Bedeutung Tüchtig, nicht kirchlich fromm). // u.to 4uzhoj)
Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремленияхFrischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben (4uzhoj)
быть готовым к поступлению в вузdie Hochschulreife erlangen
в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ...1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. (Engels, "Arbeitende Klasse")
в дальнейшем он привык к этомуspäter gewöhnte er sich daran
в добавление к этомуdarüber hinaus
в дополнение кneben Dat (levmoris)
в дополнение кim Nachhang zu
в дополнение к состоявшемуся разговору сообщаю Вамergänzend zum geführten Gespräch berichte ich Ihnen (jurist-vent)
в дополнение к этомуdazu kommt noch (Andrey Truhachev)
в качестве дополнения к работе о заболеваниях печени он включил и раздел об опасностях, связанных с операциейals Zusatz zu seiner Arbeit über Erkrankungen der Leber fügte er einen Abschnitt über die Operationsrisiken bei
в качестве приложения кim Anschluss
в конечном итоге он пришёл к умозаключению, что его результат был неправильнымer kam letzten Endes zur Schlussfolgerung, dass sein Resultat falsch war
в моде заметна тенденция к ... die Mode tendiert dahin, dass ...
в моде заметна тенденция к ... die Mode geht dahin, dass ...
в надежде на положительный ответ остаюсь с совершенным к Вам почтением ...in der Hoffnung auf eine zusagende Antwort zeichne ich hochachtungsvoll.
в направлении к перевалуpasswärts
в направлении к центру городаstadteinwärts
в новом циркуляре содержится ряд существенных дополнений к инструкциямdas neue Rundschreiben enthält eine Reihe von wesentlichen Zusätzen zu den Instruktionen
в музыке в обратном движении, от последней ноты к первойim Krebsgang (marawina)
в обращении к отцу или при упоминании своего, реже чьего-либо отцаVater
в пересчёте кbezogen auf (чему-либо)
в применении кin Bezug auf (massana)
в присутствии к.-либоin Gegenwart von (markovka)
в расистской терминологии не принадлежащий к господствующей расеartfremd
в расистской терминологии принадлежащий к господствующей расеarteigen
в расистской терминологии принадлежащий к родственной расеartverwandt
в самую большую жару они отправились пешком к горному озеруbei größter Hitze pilgerten sie an den See im Gebirge
в своих картинах этот художник обращается чаще всего к сельским темамin seinen Bildern behandelt dieser Mäler meist ländliche Motive
в сердце ни к кому не заглянешьdu kannst keinem ins Herz schauen
в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно.die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.)
в условиях, близких к эксплуатационнымwirklichkeitsnah
в условиях, приближенных к серийному производствуseriennah (Vera Cornel)
вексель, принимаемый к учёту в банкеbankfähiger Wechsel
вкрасться к кому-либо в довериеsich in jemandes Vertrauen schleichen
вкрасться к кому-либо в довериеsich in jemandes Vertrauen einschleichen
вкрасться к кому-либо в довериеsich in jemandes Vertrauen einstehlen
все флаги в гости будут к намFroh werden alle Flaggen wenn Auf diesen Fluten, nie gesehn, Uns bringend fremdländische Gäste
всё к лучшему в этом лучшем из мировAlles ist aufs Beste bestellt in der besten der möglichen Welten
втереться к кому-либо в довериеsich in jemandes Vertrauen hineindrängen
втереться к кому-либо в довериеsich in jemandes Vertrauen schleichen
втереться к кому-либо в довериеsich in jemandes Vertrauen eindrängen
выдача книг в библиотеке со свободным доступом к полкамFreihandausleihe
готовить к поступлению в вузzur Hochschulreife führen (об учебном заведении)
готовиться к выживанию в экстремальных условияхpreppen (от англ. to prep bundesmarina)
готовность к запуску в производствоProduktionsreife
готовый к внедрению в производствоanwendungsreif
готовый к выходу в мореseeklar (о судне)
готовый к запуску в производствоproduktionsreif
готовый к постановке для постановки в театреbühnenreif
готовящийся к службе в качестве офицераfür die Offizierslaufbahn
денежный чек, предъявляемый к оплате в почтовом отделенииPostscheck
диеты для сброса лишнего веса, по окончанию которых происходит быстрый и нежелательный набор веса, что приводит в конечном итоге к тому, что вес человека после таких диет становится гораздо больше, чем изначальноJoJo-Diäten (Alex Krayevsky)
его приговорили к штрафу в 500 марокer wurde zu 500 Mark Ordnungsstrafe verdonnert
если у Вас возникнут вопросы, обращайтесь к нам в любое времяBei Fragen wenden Sie sich jederzeit gern an uns. (Alex Krayevsky)
занятия по подготовке к празднику вступления молодёжи в жизньJugendstunde (ГДР)
Значение имеет планирование и осуществление ряда крупных мероприятий по предупреждению и заблаговременной подготовке к ликвидации возможных последствий, а в идеале их существенного сниженияdie Bedeutung hat die Planung und die Verwirklichung der Reihe der Großaktionen nach der Warnung und der frühzeitigen Vorbereitung auf die Liquidation der möglichen Folgen, und im Ideal ihrer wesentlichen Senkung (love333)
К. вышел на продуваемую свирепым ветром лестницу и всмотрелся в темноту.auf die wild umwehte Freitreppe trat K. hinaus und blickte in die Finsternis Kafka, "Das Schloss"
к письму следует приложить марку в 10 пфеннигов для ответаdem Schreiben sind 10 Pfennig als Rückporto belzufügen
к утру воскресенья эпидемия холеры в Италии продолжала распространяться дальше.die Cholera hat sich bis Sonntag morgen in Italien weiter ausgebreitet (ND 14.3.78)
как пройти к как добраться вwie kommt man nach (nikanikori)
Мальчик садился к подоконнику в кухне и учил азбуку, потому что ему нравился учитель и потому что он получал от него в подарок ... картинку, если задание ему удавалосьder Junge lernte das Abc, er setzte sich vor das Fensterbrett in der Küche, weil ihm der Lehrer gefiel und weil er, wenn ihm die Aufgabe glückte, ein Bild.
мы готовимся к поездке в горыwir bereiten uns zu einer Fahrt ins Gebirge vor
на каникулы он ездит к тетушке в деревнюin die Ferien fährt er zu einer Muhme aufs Land
надбавка к заработной плате за работу в отрыве от семьиTrennungsgeld
не найти в себе сил к сопротивлениюkeinen Widerstand aufbringen
немецкая настольная игра, в которой игрок, бросая кубик, должен провести свои четыре фишки от старта к финальному полюMensch ärgere dich nicht (L_Plotnikova)
он взял его к себе в качестве шофёраer nahm ihn als Chauffeur zu sich
он прикован к своей работе в контореer ist an das Büro angeschmiedet
он ходил в публичный дом к шлюхамer ging ins Bordell zu den Huren
он хотел бы в порядке дополнения ещё кое-что добавить к этомуer möchte hierzu noch etwas ergänzen
он чувствовал в себе призвание к музыкеer fühlte sich zum Musiker bestimmt
она присоединилась к нам в путиsie gesellte sich zu uns auf der Reise
пациент пришёл к врачу в неприёмные часыder Patent kam außer der Zeit
подготовительные занятия с детьми, не посещающими детский сад, для подготовки их к поступлению в школуVorschule (ГДР)
подготовить к поступлению в ВУЗhochschulreif machen
подготовленный к учёбе в школеschulreif (о ребёнке)
поступить в учение к мастеруbei einem Meister in die Lehre gehen
представление к повышению в должностиBeförderungseingabe
представление к повышению в званииBeförderungseingabe
представление к повышению в чинеBeförderungseingabe
препятствие к вступлению в бракEhehindernis
привлекать кого-либо к участию в обсужденииjemanden zur Beratung ziehen
привлекать кого-либо к участию в совещанииjemanden zur Beratung ziehen
привлекать кого-либо к участию в политической деятельностиpolitisieren
привлечь кого-либо к участию вjemanden zur Teilnahme an etwas heranziehen (чем-либо)
приводить к вере в Богаzum Glauben an Gott bringen (AlexandraM)
приглашать к себе в гостиzu Gast bitten (Лорина)
приговорить кого-либо к денежному штрафу в 500 марокjemanden zu 500 Mark Geldstrafe verknacken
пригодность к употреблению в пищуGenusstauglichkeit (marinik)
пригодный к работе в тропических условияхtropentauglich (о человеке)
прийти в конце концов к пониманиюsich zu der Erkenntnis durchringen (чего-либо)
прийти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п.durch einen Handstreich an die Macht kommen
прийти к соглашению в спореeinen Streit zum Austrag bringen
принуждение избирателя к участию в выборахWahlzwang
Принятие к оплате или в качестве оплатыInzahlungnahme (ТРЕЙД-ИН. Эта схема подразумевает под собой обмен старого автомобиля на новый с доплатой YuriDDD)
приправы к пирогу смешивают в этой мискеdie Zutaten zum Kuchen werden in dieser Schüssel gemixt
приспособленный к плаванию в открытом мореhochseetüchtig (о судне)
приученный к лотку/приученный ходить в лотокstubenrein (о кошках, собаках и др. дом. животных marinik)
приученный к лотку/приученный ходить в лотокstubenrein (marinik)
протокол доступа к сообщениям в интернетеInternet Messaging Access Protocol
ресторан, в котором официантки развлекают посетителей и побуждают их к увеличению расходовAnimierkneipe
свидетельство о регистрации транспортного средства и его допуске к участию в дорожном движенииZulassungsbescheinigung Teil I (Прежнее название документа – Fahrzeugschein. Соответствующим документом на территории РФ является – Регистрационный документ, подтверждающий государственную регистрацию транспортного средства и присвоение ему государственного регистрационного знака (Согласно Приказа Министерства внутренних дел Российской Федерации от 7 августа 2013 г. N 605, г. Москва). На территории Украины – Свидетельство о регистрации (Согласно Постановления Кабинета министров Украины от 7 сентября 1998 г. N 1388, г. Киев). На территории Беларуси – Свидетельство о регистрации транспортного средства (согласно Постановления Совета Министров Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. №1849, г. Минск). Наряду с этими названиями употребляются также названия выдававшихся ранее документов: свидетельство о регистрации транспортного средства, техническиий паспорт транспортного средства, технический талон (в РФ); технический паспорт (в Украине и Республике Беларусь))
сегодня моя двоюродная сестра придёт к нам в гостиheute kommt zu uns meine Cousine zu Besuch
склонность к поэзии проснулась в нём раноdie Neigung zur Poesie war früh in ihm erwacht
способности к тому или иному виду искусства, в общем, дело врождённоеkünstlerische Fähigkeiten sind im allgemeinen eine Sache der Veranlagung
способный к жизни в обществеgemeinschaftsfähig (irene_ya)
стоять в прямой противоположности к чему-либоim krassen Gegensatz zu etwas stehen (massana)
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийREH (irene_ya)
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийReihenendhaus (stimul.de irene_ya)
только в случае крайней необходимости можно прибегнуть к резервамRückgriffe auf die Reserven sind nur in äußerster Notlage gerechtfertigt
трактир, в котором официантки развлекают посетителей и побуждают их к увеличению расходовAnimierkneipe
уже в детстве его приучили к послушаниюschon als Kind haben sie ihn eingefuchst auf Gehorsam
Число зарегистрированных безработных в ФРГ возрастёт к 1985 году до 1,65-2 миллионов.die Zahl der registrierten Arbeitslosen in der BRD wird bis 1985 auf etwa 1, 65 bis 2 Millionen anwachsen (ND 10. 6. 80)
я к вам приду в коммунистическое далекоich komm zu euch ins kommunistische Weit
я не мог скрыть своей неприязни к игре в картыich konnte meine Abneigung gegen das Kartenspiel nicht verbergen
я правильно иду в К?ist dies der richtige Weg nach K?