Russian | English |
быть вряд ли уместным | be highly questionable (bookworm) |
вам такое вряд ли позволительно | it is hardly permissible for you |
вам такое вряд ли позволительно | it is hardly appropriate for you |
взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени | explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time |
вряд ли | scarce |
вряд ли | scarсely (last_tochka) |
вряд ли | like fun |
вряд ли | scarcely |
вряд ли | I doubt that |
вряд ли | don't bet on it |
вряд ли | be less likely (we are less likely to make any real progress Aslandado) |
вряд ли | I doubt whether... |
вряд ли | probably not |
вряд ли | I doubt it |
вряд ли | I don't think so (Will Jack join us? – I don't think so. Рина Грант) |
вряд ли | it is highly unlikely that |
вряд ли | doubtful (Will he come with us? – Doubtful. Рина Грант) |
вряд ли | it is unlikely that (It is unlikely that anyone saw the attack. • It's highly unlikely that Burton will be the party's nominee. • She might come with us, but it's fairly unlikely.) |
вряд ли | hardly any (alexghost) |
вряд ли | hardly |
вряд ли будет одобрен | is unlikely to win his favor |
вряд ли будет снят запрет на наркотики | the ban on drugs is not likely to be raised |
вряд ли все эти вещи влезут в этот чемодан | I doubt whether all the things will fit into this suitcase |
вряд ли всем достанется | there is barely enough to go around |
вряд ли всем хватит | there is barely enough to go around |
вряд ли его произведения обладают какими-л.о литературными достоинствами | his work is scarcely possessed of any literary merit |
вряд ли есть смысл давать ему совет | it profits little to advise him |
вряд ли им вообще было известно, что случилось | it is doubtful that they ever knew what had happened |
вряд ли имеет смысл | it is pointless to |
вряд ли легализация наркотиков приведёт к меньшему числу наркозависимых | legalization will hardly result in fewer drug addicts (bigmaxus) |
вряд ли может иметь | can hardly have (financial-engineer) |
вряд ли может позволить себе | can ill afford |
вряд ли может себе позволить | can ill afford something/ to do something |
вряд ли можно ожидать, что | it is highly unlikely that |
вряд ли мужчина полностью посвятит себя воспитанию своих детей | males are not expected participate fully in parenting (bigmaxus) |
вряд ли мы когда-нибудь снова встретимся с ним | we shall hardly meet him again |
вряд ли мы сможем сделать | we can hardly do anything (for you; для вас; что-либо) |
вряд ли на это можно рассчитывать | that will be the day! |
вряд ли нужно говорить о том, что : | we need hardly mention that |
вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, что | we need hardly mention that |
вряд ли нужно говорить, что он пришёл | I need hardly mention that he came (she agreed, etc., и т.д.) |
вряд ли нужно упоминать о том, что : | we need hardly mention that |
вряд ли нужно упоминать о том, что само собой разумеется, что | we need hardly mention that |
Вряд ли он здесь ещё захочет появиться | he won't want to come here again in a hurry (Taras) |
вряд ли он многого добьётся | I doubt whether he will make much |
вряд ли он мог многого добиться | I doubt whether he will make much |
вряд ли он придёт | I doubt whether he is coming |
вряд ли он придёт сейчас | he will hardly come now |
вряд ли он уже придёт | he will hardly come now (в середине предлож.) |
вряд ли он уже приехал | he can hardly have arrived yet |
вряд ли он что-нибудь об этом знает | not that he knows anything about it |
вряд ли она могла слезами искупить своё дурное поведение | her display of bad manners was scarcely made up for by her tears |
вряд ли она придёт | it's unlikely that she will attend |
вряд ли получит у него поддержку | is unlikely to win his favor |
вряд ли разумно верить ему | I doubt the wisdom of trusting him |
вряд ли ситуация изменится в ближайшее время | don't expect this to change anytime soon |
вряд ли стоит делать это | it's hardly worth doing |
вряд ли стоит стремиться к тому, чтобы заполучить это в собственность | it is scarcely worth owning |
вряд ли стоит удивляться тому, что | little wonder that |
вряд ли там был кто-нибудь | there was hardly anyone there |
вряд ли там был хоть кто-нибудь | there was hardly anybody there |
вряд ли у него получится | he'll be lucky (wachtelkonig) |
вряд ли хватит | scarcely enough |
вряд ли эти методы окажутся успешными | there is little evidence of success for these methods (bigmaxus) |
вряд ли это было в их интересах | it was scarcely in their interest |
вряд ли это возможно | it's hardly possible |
вряд ли это покроет мои расходы | this will barely meet my expenses |
вряд ли это получится | that would have to be a very light pencil (Lyubov_Zubritskaya) |
вряд ли это сделал он | he could not have done it |
вряд ли это уместно | this will hardly do |
вряд ли этого хватит | this will hardly do |
вряд ли этого хватит | that would hardly do |
вряд ли этому стоит удивляться | that is unsurprising |
вряд ли эту задачу можно было бы выполнить лучше | the task could hardly have been managed better |
вряд ли эту задачу можно было выполнить лучше | the task could hardly have been managed better |
дефицит вряд ли удастся устранить в ближайшее время | the shortage is unlikely to let up soon (Ремедиос_П) |
дешёвый велосипед, который вряд ли своруют | beater bike (A beater bike (aka "pub bike") is a cheap, robust, undesirable bike you use when the risk of theft, vandalism and weather damage is highest – typically for shorter trips where you'll need to park your bike outdoors in a high risk area. CopperKettle) |
его выступления неудачны и вряд ли помогут нашему делу | his maladapted speeches won't help the cause |
едва вряд ли это правильно | it is hardly right |
ей это вряд ли подвластно | it is hardly within her power |
ей это вряд ли подвластно | it is hardly within her control |
и это вряд ли можно считать совпадением | this is nothing if not on purpose (yevgenijob) |
как вряд ли | as long as (DrHesperus) |
который вряд ли можно назвать законным | of dubious legality |
на это вряд ли можно надеяться | that would have to be a very light pencil (Lyubov_Zubritskaya) |
надежда, которой вряд ли суждено сбыться | forlorn hope |
нет, вряд ли | I don't think so |
обещания, которые вряд ли будут выполнены | there'll be jam tomorrow |
обещания, которые вряд ли будут выполнены | once in a blue moon |
он вряд ли выживет после автокатастрофы | he is unlikely to recover after the car accident |
он вряд ли забудет ее | he is not likely to forget her |
он вряд ли забудет её | he is not likely to forget her |
он вряд ли придёт | he is not likely to come |
повышение цен наверняка будет непопулярной мерой, однако вряд ли уменьшит спрос | the price increase will obviously be unpopular, although it's unlikely to reduce demand |
после последнего скандала он вряд ли может пользоваться доверием как политический деятель | after this latest affair he hardly seems credible as a politician |
с кем вы хотите поговорить? – Вряд ли вы его знаете | who is the man you want to speak to? – You wouldn't know him |
слух вряд ли был верен | the rumour was hardly true |
так что вряд ли.. | so unlikely (в начале придаточного OLGA P.) |
это вряд ли возможно | it is hardly possible |
это вряд ли возможно | it's hardly possible |
это вряд ли когда-нибудь случится | that is never likely to happen |
это вряд ли похоже на мирную семейную картину | it hardly suggests a peaceful family scene |
это вряд ли уместно | that would hardly do |
это описание полезно, но вряд ли можно сказать, что оно полностью объясняло свойства каучука | this picture is useful but it can hardly he said to account completely for the properties of rubber |
этому вряд ли следует удивляться | that's hardly to be wondered at |
этому вряд ли стоит удивляться | that's hardly to be wondered at |
этот, хотя и остроумный, механизм вряд ли является удовлетворительным | this mechanism, though ingenious, is hardly satisfactory |
эту книгу вряд ли можно считать последним словом в этой области | the book is hardly the last word on the subject |
эту книгу вряд ли назовёшь произведением искусства | this book hardly qualifies as a works of art |
я вряд ли мог так думать | I should scarcely have supposed so |
я вряд ли пойду | I don't think I'll come (linton) |
я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск | I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday |
я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск | I can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday |
я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпуск | I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday |
я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпуск | I can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday |