DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing zu | all forms | exact matches only
GermanRussian
begrenzter Zugang zu E-Mailsограниченный доступ к почте (AGO)
Libyen und Nigeria haben die USA-Erdölmonopole über ihre Absichten informiert, mit Wirkung vom 1. April die Erdölförderung zu drosselnЛивия и Нигерия проинформировали нефтяные монополии США о своём намерении резко сократить добычу нефти с 1 апреля (ND 14. 3. 80)
zu Abend speisenужинать
zu allen Zeitpunktenвсё время (Лорина)
zu aller Entsetzenк ужасу всех
zu aller Zufriedenheitко всеобщему удовлетворению (Лорина)
zu allerletztв последнюю очередь
zu allerletztпод конец
zu allerletztнапоследок
zu anderen Mitteln greifenприбегать к другим средствам (snowtrex)
zu Ansehen gelangenдобиться авторитета
etwas zu arg treibenпереходить всякие границы (в чём-либо)
etwas zu arg treibenпереходить всякие границы (в чём-либо)
etwas zu arg treibenслишком далеко заходить
zu Asche werdenсгореть дотла
zu Asche werdenистлевать
zu Atem kommenперевести дух
zu etwas aufgelegt seinбыть расположенным (к чему-либо)
zu etwas aufgelegt seinбыть склонным (к чему-либо)
zu Bauzweckenдля строительных целей
zu bedenken gebenнапоминать (в значении "привести пример" koluchka27)
zu Befehl!слушаюсь!
zu Befehl!слушаю
jemandem zu Befehl stehenбыть к услугам (кого-либо)
jemandem zu Befehl stehenбыть в чьём-либо распоряжении
jemandem etwas zu befehlen habenиметь право приказывать (кому-либо что-либо)
jemandem etwas zu befehlen habenиметь право приказывать (что-либо; кому-либо)
sich etwas zu bequem machenслишком беззаботно относиться (к чему-либо)
zu Berlinв Берлине (Лорина)
zu bestimmten Zweckenдля определённых целей
zu Besuch kommenприехать в гости (Лорина)
zu Besuch kommenожидается визит (levmoris)
zu Besuch kommenприезжать в гости (Лорина)
zu Besuch kommenприходить в гости
zu Bett bringenукладывать спать (детей)
zu Bett gehenложиться спать
jemanden zu Bett schickenпосылать кого-либо в постель
zu beziehen durch die Postможно получить по почте
zu Boden gehenоказаться в нокдауне (о боксёре)
zu Boden schickenпослать в нокдаун (бокс)
jemanden zu Boden schmetternшвырнуть кого-либо на землю
zu Boden stürzenрухнуть на землю
zu Boden taumelnпошатнуться и упасть
etwas zu Brei reibenразмешать что-либо в кашицу
etwas zu Brei reibenрастереть что-либо в кашицу
etwas zu Brei verkochenразварить что-либо в кашицу
etwas zu Brei zerstampfenприготовить пюре из (чего-либо)
etwas zu Böden tretenпопрать (что-либо)
etwas zu Böden tretenрастоптать
jemandem zu Dank verpflichtet seinбыть обязанным (кому-либо)
jemandem zu Dankbarkeit verpflichtet seinбыть обязанным (кому-либо)
zu deiner Beruhigungдля твоего успокоения
zu Deiner Orientierungтебе для информации
zu dem Ergebnis kommenприйти к выводу
zu dem Schluss gelangenприйти к заключению (Andrey Truhachev)
zu den Akten gelegter Kriminalfallвисяк (Crystal Fall)
zu den Akten legenпередать в архив (тж. перен.)
zu den Akten legenприобщить к делу
zu den Akten legenподшить к делу
zu den Akten nehmenзапротоколировать
zu den Soldaten kommenпойти в солдаты
zu den Waffen greifenвзяться за оружие
zu den Waffen rufenпризвать к оружию
zu der Annahme berechtigenдать основания предполагать (, dass + Objektsatz Abete)
zu der Ansicht gelangenприйти к выводу (finita)
jemandem zu Diensten stehenбыть к чьим-либо услугам
jemanden zu diesem Schritt beredenуговаривать кого-либо сделать этот шаг
zu dieser Zahl füge 3 hinzuприбавь к этому числу 3
zu ebener Erde wohnenжить в нижнем этаже
zu ebener Erde wohnenжить в первом этаже
zu ebener Erde wohnenжить на первом этаже
jemandem zu Ehren einen Abend gebenдать ужин (в честь кого-либо)
jemandem zu Ehren einen Abend gebenустроить приём (в честь кого-либо)
jemandem etwas zu eigen gebenпередавать кому-либо, что-либо в полную собственность
jemandem etwas zu eigen gebenдарить (кому-либо, что-либо)
jemandem etwas zu eigen gebenотдавать кому-либо, что-либо в полную собственность
jemandem etwas zu eigen gebenпередать кому-либо что-либо в полную собственность
zu eigenen Gunstenдля собственного блага (Alexey_A_translate)
jemandem etwas zu eigenen Händen übergebenпередать кому-либо, что-либо в собственные руки
zu etwas ein Sachverständigengutachten anfertigen lassenотдать что-либо на экспертизу
zu einem anderen Beruf überwechselnпеременить профессию
zu einem anderen Beruf überwechselnперейти на другую работу
jemanden zu einem anderen Glauben bekehrenобратить кого-либо в другую веру
zu einem anderen Glauben übertretenперейти в другую веру
zu einem Ausgleich der Interessen kommenдостигнуть удовлетворения интересов сторон путём взаимных уступок
zu einem Bruchteilв незначительной степени (Лорина)
jemanden zu einem Bummel einladenпригласить кого-либо прошвырнуться
zu einem Einverständnis gelangenстолковаться (разг.)
zu einem Einverständnis gelangenприйти к соглашению
zu einem festgelegten Zeitpunktв заданное время (Orwald)
zu einem festgelegten Zeitpunktв заданный момент времени (Orwald)
zu einem früheren Zeitpunktраньше (Brücke)
jemanden zu einem Geständnis zwingenвынудить кого-либо сделать признание
jemanden zu einem Kauf verführenсоблазнять кого-либо купить (что-либо)
etwas zu einem Preis von fünfzig Pfennig für ein Kilo verkaufenпродать что-либо по цене пятьдесят пфеннигов за килограмм
etwas zu einem rühmlichen Ende führenдобиться успеха в (чем-либо)
etwas zu einem rühmlichen Ende führenдовести что-либо до победного конца
jemandem zu einem sauberen Vorhemd verhelfenпомочь кому-либо восстановить свою репутацию
jemanden zu einem Streich animierenсклонять кого-либо на проделку
zu einem Streich ausholenразмахнуться (для удара)
zu einem Teig mengenзамесить тесто
zu einem Thema sprechenговорить по какой-либо теме
jemanden zu einem Verbrechen anreizenсклонять кого-либо совершить преступление
jemanden zu einem Verbrechen anreizenпобуждать кого-либо совершить преступление
jemanden zu einem Zugeständnis zwingenвынудить кого-либо пойти на уступку
zu einer anderen Meinung bekehrenпереубеждать (Andrey Truhachev)
zu einer anderen Meinung bekehrenсклонить к иному мнению (Andrey Truhachev)
zu einer anderen Meinung bekehrenзаставить изменить мнение (Andrey Truhachev)
zu einer anderen Meinung bekehrenсклонять к иному мнению (Andrey Truhachev)
zu einer anderen Meinung bekehrenпереубедить (Andrey Truhachev)
zu einer anderen Organisation übertretenпереходить в другую организацию
zu einer anderen Partei übertretenпереходить в другую партию
zu einer Ansicht kommenприйти к мнению
zu einer Beerdigung gehenпойти на похороны (Viola4482)
etwas zu einer bleibenden Erscheinung machenувековечить (что-либо)
zu einer Dauererscheinung machenввести в обычай
zu einer Dauererscheinung machenузаконить
zu einer einheitlichen Auffassung kommenприйти к единому мнению
zu einer einheitlichen Auffassung kommenприйти к единому пониманию (чего-либо)
zu einer Einigung gelangenприйти к соглашению (Настя Какуша)
zu einer Fahrt verlockenсоблазнить поехать (куда-либо)
etwas; bis zu einer Farce herabwürdigenпревратить что-либо в фарс
zu einer Finte greifenприбегнуть к уловке
zu einer Frage sprechenговорить по какому-либо вопросу
jemanden zu einer Geldstrafe verdonnernприговаривать кого-либо к денежному штрафу
jemanden zu einer Geldstrafe verurteilenприговаривать кого-либо к денежному штрафу
zu einer Geraden eine Parallele ziehenпровести параллельную линию к прямой
zu einer langen Reise aufbrechenотправиться в дальнее путешествие (Viola4482)
zu einer List greifenприбегать к хитрости
zu einer Party einladenприглашать на вечеринку (Andrey Truhachev)
zu einer Party einladenпригласить на вечеринку (Andrey Truhachev)
zu einer positiver Kehrtwende herbeiführenпривести к позитивному перелому (arminius)
zu einer Sitzung zusammentretenсобраться на заседание
zu einer Tasse Kaffee bittenпригласить на чашку кофе
zu einer Tasse Kaffee einladenпригласить на чашку кофе
zu einer Tasse Tee bittenпригласить на чашку чая
zu einer Tasse Tee einladenприглашать на чашку чаю
jemanden zu einer Tat anreizenсклонять кого-либо совершить какой-либо поступок
jemanden zu einer Tat anreizenпобуждать кого-либо совершить какой-либо поступок
jemanden zu einer Tat begeisternвдохновить кого-либо на свершение какого-либо поступка
zu einer Verallgemeinerung kommenсделать обобщение
zu einer Vereinbarung kommenприйти к соглашению
zu einer Verständigung gelangenдостичь взаимопонимания
zu einer zivilen Zeitв подобающее время
zu einer Übereinkunft gelangen überдостичь договорённости (Andrey Truhachev)
zu einer Übereinkunft gelangen überдобиться договорённости (Andrey Truhachev)
zu einer Übereinkunft gelangenдоговориться
zu einer Übereinkunft gelangenприйти к соглашению
zu einer Übereinkunft gelangen überприйти к соглашению (Andrey Truhachev)
zu einer Übereinstimmung kommenприйти к соглашению
zu einer Übereinstimmung kommenприйти к согласию
zu Ende bringenдовести до конца (Лорина)
etwas zu Ende bringenдоводить что-либо до конца
etwas zu Ende führenкончать (что-либо)
etwas zu Ende führenзакончить (что-либо)
zu Ende führenдоводить до конца
zu Ende gehenзаканчиваться
zu Ende gehenзавершиться (Лорина)
zu Ende gehenзавершаться (Лорина)
zu Ende gehenоканчиваться
zu Ende seinпрекратиться
zu Ende seinзаканчиваться (Лорина)
zu Ende seinкончиться (о)
etwas zu engen Gesichtswinkel betrachtenрассматривать что-либо под слишком ограниченным углом зрения
etwas zu engen Gesichtswinkel beurteilenоценивать что-либо под слишком ограниченным углом зрения
etwas zu engen Gesichtswinkel sehenвидеть что-либо под слишком ограниченным углом зрения
jemandem etwas zu erkennen gebenдать понять (кому-либо, что-либо)
etwas zu erkennen gebenдать понять (что-либо)
jemandem etwas zu erkennen gebenдать понять (кому-либо что-либо)
zu ermäßigten Preisenпо умеренным ценам
zu ermäßigten Preisenпо сниженным ценам
zu erschwinglichen Preisenпо умеренным ценам
zu erschwinglichen Preisenпо доступным ценам
zu essen bekommenполучать еду
zu festen Preisen verkaufenпродавать по твёрдым ценам
zu früher Morgenstundeрано утром
zu Fußпешим ходом (Лорина)
zu Fußпешком
zu Fuß gehenидти пешком
jemanden zu fünf Monaten Gefängnis verknackenосудить кого-либо на пять месяцев тюрьмы
zu fünftвпятером (Ремедиос_П)
jemandem etwas zu Füßen legenположить что-либо к чьим-либо ногам
jemandem etwas zu Füßen legenповергать что-либо к чьим-либо ногам
jemandem etwas zu Füßen legenповергать что-либо к чьим-либо стопам
zu Füßen liegenлежать в ногах
jemandem zu Füßen sitzenпреклоняться перед (букв. сидеть у чьих-либо ног; кем-либо)
jemandem zu Füßen sitzenбоготворить (кого-либо)
zu jemandes Füßen stürzenброситься к чьим-либо ногам
zu jemandes Füßen stürzenпасть к чьим-либо ногам
zu Gast ladenприглашать в гости
bei jemandem zu Gast seinбыть в гостях (у кого-либо)
jemandem zu Gebot stehenиметься у кого-либо в наличности
jemandem zu Gebot stehenбыть в чьём-либо распоряжении
jemandem zu Gebote stehenиметься у кого-либо в наличности
jemandem zu Gebote stehenбыть в чьём-либо распоряжении
zu geeigneter Zeitвовремя
jemandem zu Gefallen redenльстить (кому-либо)
jemandem zu gefallen suchenприлагать все усилия, чтобы понравиться (кому-либо)
jemandem zu gefallen suchenстараться понравиться
jemanden zu Gefängnis verurteilenприговаривать кого-либо к тюремному заключению
zu gegebener Zeitв подходящее время
zu gegebener Zeitв нужное время
zu Gegendiensten stets bereitвсегда готовый к услугам
zu etwas gelaunt seinбыть расположенным делать (что-либо)
zu Geld kommenнажиться
zu Geld kommenдобыть денег
zu Geld kommenразбогатеть
zu gelegener Zeitв подходящее время
zu gelegener Zeitв удобное время
zu gemeinnützigen Zweckenдля общественно полезных целей
jemandem etwas zu Gemüte führenдать почувствовать (кому-либо, что-либо)
zu Genossenschaften zusammenfassenкооперировать
zu gering anschlagenнедооценивать
etwas zu Gesicht bekommenувидеть (что-либо)
zu Gesicht bekommenвидеть (Лорина)
zu Gesicht stehenподходить (mrr71)
zu Gesicht stehenидти (mrr71)
zu gleichen Anteilenв равных долях
zu gleichen Teilenравными дозами
zu gleicher Zeitв то же самое время
zu Gott betenмолиться Богу
zu Gott rufenвзывать к Богу (AlexandraM)
jemandem zu Grabe läutenзвонить по ком-либо хоронить (кого-либо)
zu großслишком большой
zu jemandes Gunstenв чью-либо пользу
zu jemandes Gunsten intervenierenпосредничать в чью-либо пользу
zu gutem Ruf kommenзавоевать хорошую репутацию (Marein)
zu haben in allen Geschäftenимеется в продаже во всех магазинах
zu Hausна дому
zu Hausдома
zu Haus bleibenоставаться дома
zu Hauseна дому
zu Hauseдома
zu Hause bleibenоставаться дома (Лорина)
zu Hause fand er eine Vorladung vorдома его ждала повестка в суд
zu Hause gab es dauernd Krakeelдома часто бывали шумные ссоры
zu Hause sitzenсидеть дома (Лорина)
zu Hause traf ich eine heitere Gesellschaftдома я застал весёлое общество
zu Heilzweckenс лечебной целью
zu Heilzweckenс медицинской целью
zu herabgesetzten Preisen verkaufenпродавать по пониженным ценам
sich etwas zu Herzen nehmenпринимать что-либо близко к сердцу
sich etwas zu Herzen nehmenприслушаться к совету, упрёку (fuchsi)
jemandem zu Hilfe eilenпоспешить на помощь (к кому-либо)
jemandem zu Hilfe eilenспешить на помощь (к кому-либо)
zu Hilfe eilenспешить на помощь
zu Hilfe nehmenвоспользоваться (3-х томник, Москальская Amphitriteru)
zu Hilfe nehmenприбегнуть к помощи (3-х томник, Москальская Amphitriteru)
etwas zu hoch anschlagenпереоценивать (что-либо)
zu hoch anschlagenпереоценивать
etwas zu hoch ansetzenпереоценивать (что-либо)
etwas zu hoch ansetzenоценивать что-либо слишком дорого
zu hoch ansetzenпереоценивать
zu hoch greifenтребовать слишком многого
zu hoch greifenзапросить слишком много
zu hoch greifenпереоценивать (себя)
zu hoch greifenхватить через край
zu hoch greifenтребовать слишком много
zu hoch singenбрать слишком высоко (при пении)
zu Holze ziehenуходить в леса (о дичи)
zu Holze ziehenуходить в лес (о дичи)
zu hundertпо сто
zu Hundertenсотнями
zu Häuptenв головах
etwas zu hören bekommenуслышать (что-либо)
jemandem etwas zu hören gebenдовести что-либо до чьего-либо сведения
zu hören seinслышаться (Bukvoed)
zu Ihrer Orientierungвам для информации
zu informativen Zweckenв информативных целях (Лорина)
zu jeder beliebigen Stundeв любое время
zu jeder Stundeв любое время
zu jeder Tages- oder Nachtstundeв любое время дня или ночи
zu jeder Tageszeitв любое время дня
zu jeder Zeitв любое время
zu jenem Zeitpunktв тот момент (Лорина)
zu kassieren ist ein Rubel pro Personследует получить по рублю с каждого
zu keinem Beschluss kommenне прийти ни к какому решению
zu keinem Entschluss kommenне прийти ни к какому решению
jemanden zu Konzessionen bewegenсклонять кого-либо на уступки
zu krebsen habenприлагать усилия
zu krebsen habenнапрягаться
zu Kriegszweckenв военных целях
zu Kräften bringenвыходить (больного ichplatzgleich)
zu Kräften kommenпоправить здоровье (Vas Kusiv)
zu Kräften kommenнабраться сил (z.B. Frau X ist zur Zeit in einer Klinik, um wieder etwas zu Kräften zu kommen. Vas Kusiv)
zu Kräften kommenвходить в силу (AlexandraM)
wieder zu Kräften kommenокрепнуть
zu kurz schießenпромахнуться (тж. перен.)
zu kurz schießenбрать слишком малый прицел
zu kurz springenне допрыгнуть
zu lange sitzen bleibenзасидеться (Andrey Truhachev)
zu lange sitzen bleibenзасиживаться (Andrey Truhachev)
zu lange sitzenbleibenзасиживаться (Andrey Truhachev)
zu lange sitzenbleibenзасидеться (Andrey Truhachev)
jemandem etwas zu Lasten schreibenотнести что-либо на чей-либо счёт (тж. перен.)
jemandem etwas zu Lasten schreibenзаписать что-либо на чей-либо счёт (тж. перен.)
zu leben hastet er, zu fühlen eilt er sichи жить торопится, и чувствовать спешит
zu leben verstehenуметь жить
zu leben wissenуметь жить
zu lebenslänglichem Zuchthaus verurteilenприговорить к пожизненному заключению
jemanden zu lebenslänglicher Haft verurteilenприговаривать кого-либо к пожизненному заключению
zu Leid kommenпострадать (Andrey Truhachev)
zu meinem Entsetzenк моему ужасу
zu meinem größten Erstaunenк великому моему удивлению
zu meinem großen Leidwesenк моему великому сожалению
zu meinen Gunstenв мою пользу (ich_bin)
zu Mittag speisenобедать
zu mitternächtlicher Stundeв полуночный час
zu Moskauer Preisenпо московским ценам (Novoross)
zu nachtschlafender Zeitпоздно ночью
jemandem zu nah tretenобидеть (кого-либо)
jemandem zu nah tretenзадеть
jemandem zu nahe kommenпозволить себе лишнее (с кем-либо)
jemandem zu nahe kommenзадевать (перен.; кого-либо)
jemandem zu nahe tretenоскорблять (кого-либо)
jemandem zu nahe tretenзадевать (кого-либо)
jemandem zu nahe tretenобижать (кого-либо)
zu nahe tretenобижать (jemandem zu nahe treten Ин.яз)
zu Neujahrна Новый год
zu niedrig anschlagenнедооценивать
jemandem zu nähe kommenпозволить себе лишнее (с кем-либо)
jemandem etwas zu Ohren bringenдовести что-либо до чьего-либо сведения
jemandem etwas zu Ohren bringenдоносить (кому-либо о чём-либо)
jemandem zu Ohren kommenдойти до чьего-либо слуха
zu Osternна Пасху
etwas zu Papier bringenнаписать
etwas zu Papier bringenнаписать (что-либо)
etwas zu Papier bringenизложить что-либо письменно
zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisurне подходит (Vas Kusiv)
zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisurне идёт (Vas Kusiv)
zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisurне к лицу (Vas Kusiv)
zu Pferdeв конном строю
zu Pferdeверхом
zu Pferde sitzenсидеть верхом на лошади
jemanden zu Pflichterfüllung anleitenпобуждать кого-либо исполнить свой долг
zu Potte kommenсправиться с заданием делом (nordd. gesp. Irkchen)
etwas zu Protokoll bringenзапротоколировать (что-либо)
etwas zu Protokoll gebenзанести в протокол (что-либо)
etwas zu Protokoll gebenпротоколировать
etwas zu Protokoll gebenзапротоколировать
etwas zu Protokoll gebenдать официальное показание для занесения в протокол
etwas zu Protokoll nehmenзанести что-либо в протокол
etwas zu Protokoll nehmenпротоколировать (за)
zu Pulver stampfenрастолочь в порошок
etwas zu Pulver stoßenрастолочь что-либо в порошок
etwas zu Pulver zermalmenраздробить что-либо в порошок
etwas zu Pulver zerstoßenрастолочь что-либо в порошок
zu etwas qualifiziert seinиметь достаточную квалификацию для (чего-либо)
etwas zu Quatsch zerdrückenпревратить что-либо в месиво
etwas zu Quatsch zerdrückenпревратить что-либо в кашу
etwas zu Rande bringenдовести что-либо до конца
etwas zu Rande bringenзавершить (что-либо)
etwas zu Rande bringenзакончить
mit jemandem zu Rate gehenпосоветоваться (с кем-либо)
etwas zu raten aufgebenзагадывать загадку (кому-либо)
zu Rechtс полным основанием
zu Recht findenразобраться (dolmetscherr)
zu Recht oder Unrechtпо праву или нет
zu Recht oder Unrechtс основанием или без
zu etwas rechtlich verpflichtet seinбыть обязанным сделать что-либо по закону
zu Reichtum kommenдостичь богатства
zu Reichtum kommenразбогатеть
zu Reichtum kommenдобиться богатства
zu Ruhe kommenуспокаиваться (Лорина)
zu Ruhe kommenуспокоиться (Лорина)
zu Schaden kommenпонести убыток
zu Schanden machenсрамить (massana)
zu Schanden machenпозорить (massana)
zu Schanden machenстыдить (massana)
etwas zu Schaum schlagenвзбивать (в пену; что-либо)
zu jemandem schrankenloses Vertrauen habenпитать безграничное доверие (к кому-либо)
zu schätzen wissenоценят (maksimabk)
zu sehrслишком
zu sehrчересчур
etwas zu seinem Anliegen machenрассматривать что-либо как своё кровное дело
etwas zu seinem Anliegen machenпоставить себе; что-либо задачей
etwas zu seinem Anliegen machenс душой взяться (за что-либо)
etwas zu seinem Anliegen machenвзяться (за что-либо; с душой)
etwas zu seinem Anliegen machenрассматривать что-либо как своё личное дело
jemandem zu seinem Fortkommen verhelfenпомочь кому-либо стать на устроиться
jemandem zu seinem Fortkommen verhelfenпомочь кому-либо стать на ноги
zu seinem Nachfolger erklärenназначить своим преемником
etwas zu seinem Nutzen verwendenиспользовать что-либо для себя
etwas zu seinem Nutzen verwendenупотребить что-либо в свою пользу
jemandem zu seinem Recht helfenпомочь кому-либо добиться своего права
etwas zu seinem Recht kommen lassenуделять чему-либо должное внимание
jemandem zu seinem Recht verhelfenпомочь кому-либо добиться своего права
zu seinem Vergnügen reisenпутешествовать ради собственного удовольствия
etwas zu seinen Gunsten vorbringenсказать что-либо в свою защиту
etwas zu seinen Gunsten vortragenсказать что-либо в свою защиту
zu seinen Taten stehenотвечать за свои поступки
etwas zu seiner Disposition habenрасполагать (чем-либо)
etwas zu seiner Entschuldigung anführenприводить что-либо в своё оправдание
zu seiner Rechtfertigungв своё оправдание
zu Selbstkritik fähig seinбыть самокритичным (dolmetscherr)
jemanden zu sich bestellenвызывать к себе
zu sich einladenзвать к себе (в гости)
etwas zu sich nehmenзакусить (чем-либо)
etwas zu sich nehmenсъесть (что-либо)
etwas zu Silber machenпродать (что-либо)
zu spät kommenопаздывать
zu spät kommenприйти слишком поздно
zu spät kommenприехать слишком поздно
zu spät kommenопоздать
zu spät zu Gast bleibenзасиживаться в гостях (Andrey Truhachev)
zu spät zu Gast bleibenзасидеться в гостях (Andrey Truhachev)
zu später Nachtstundeпоздней ночью
zu später Stundeв поздний час
zu stark kochenпереварить (Проварить больше нужного, должного, испортить, варя более, чем нужно. Andrey Truhachev)
zu Staub werdenпревратиться в пыль
zu Staub zerfallenрассыпаться в прах
zu Stein werdenстановиться каменным (о лице)
zu Stein werdenкаменеть (о)
zu Streitigkeiten liegt keine Veranlassung vorнет повода для ссор
zu Süßigkeiten greifenхвататься за сладости (Viola4482)
zu Tausendenтысячами
zu Tisch!прошу к столу!
zu Tisch gehenсадиться обедать
zu Tisch gehenидти обедать
zu Tisch seinвыйти на обед (Er ist gerade zu Tisch - прямо сейчас обедает epsi)
zu Tisch sitzenсидеть за столом (за едой)
zu Tode erschreckenиспугать до смерти (Andrey Truhachev)
zu Tode erschreckenперепугать до смерти (Andrey Truhachev)
zu Tode erschreckenперепугать насмерть (Andrey Truhachev)
zu Tode erschreckenнапугать до смерти (Andrey Truhachev)
zu Tode erschrockenиспуганный до смерти
zu Tode erschöpftсмертельно усталый
jemanden zu Tode folternпытать кого-либо до смерти
zu Tode gehetztes Zitatзаезженная цитата (Ремедиос_П)
jemanden zu Tode hetzenзатравить (кого-либо)
jemanden zu Tode hetzenзатравить кого-либо до смерти
zu Tode hetzenзатравить насмерть
zu Tode kommenпогибнуть (ichplatzgleich)
zu Tode prügelnзабить насмерть
jemanden zu Tode schindenзамучить кого-либо до смерти
zu Tode stürzenразбиться насмерть (dict.cc Andrey Truhachev)
zu touristischen Zweckenв туристических целях (SKY)
zu treuen Händenв надёжные руки
jemandem etwas zu tun gebenзанять кого-либо, каким-либо делом
jemandem etwas zu tun gebenдать кому-либо какую-либо работу
zu tun habenбыть занятым
sich etwas zu tun machenзаняться (чем-либо)
etwas zu tun meidenстараться не делать (чего-либо)
zu Unrechtнапрасно
zu Unrechtзря
zu Unrechtнеправильно
etwas zu Unrecht tunпоступить несправедливо в (чем-либо)
zu unterschiedlicher Tageszeitв разное время суток (jurist-vent)
zu jemandes Ursprung zurückkehrenвернуться к своим корням (..ich kehre immer wieder gerne hier zu meinem Ursprung zurück OLGA P.)
zu Verhandlungen bereitготов вести переговоры
zu Verhandlungen geneigtсклонен вести переговоры
etwas zu Verkauf bringenпродавать
etwas zu Verkauf bringenпускать в продажу
etwas zu Verkauf stellenпродавать
etwas zu Verkauf stellenпускать в продажу
zu verkaufenпродаётся (Jev_S)
zu vermietenсдаётся внаём
zu vermietenсдается в аренду (Jev_S)
jemandem etwas zu verstehen gebenдать понять (что-либо; кому-либо)
zu Versuchszweckenдля экспериментальных целей
zu Verwandten ziehenпереехать к родственникам
zu viel über etwas nachdenkenвдаваться в размышления (Andrey Truhachev)
zu viel seinпереутомлять (levmoris)
zu viertвчетвером
zu vorgerückter Nachtstundeпоздней ночью
zu vorteilhaften Bedingungenна выгодных условиях
zu Wasser und zu Landна море и на суше
zu Wasser und zu Landпо суше и по воде
zu Wasser und zu Landна воде и на суше
zu Wasser und zu Landeна море и на суше
zu Wasser und zu Landeпо суше и по воде
zu Wasser und zu Landeна воде и на суше
zu weit gehen, sich zu viel erlaubenдалеко заходить (Vas Kusiv)
zu weit gehen, sich zu viel erlaubenпереходить границы (Vas Kusiv)
zu weit gehen, sich zu viel erlaubenзабываться (Vas Kusiv)
zu weit greifenхватить слишком далеко
zu weit greifenзайти слишком далеко
etwas zu weit treibenпереходить всякие границы (в чём-либо)
etwas zu weit treibenпереходить всякие границы (в чём-либо)
etwas zu weit treibenслишком далеко заходить
zu wenigслишком мало
zu etwas werdenстановиться (Valory)
jemandem zu Willen seinбыть готовым исполнить чью-либо волю
jemandem zu Willen seinбыть покорным чьей-либо воле
zu wirtschaftlichen Sanktionen greifenприменить экономические санкции
zu Wort kommenвзять слово (Vor Eröffnung der Vernissage begrüßte Martin Rudolph, der Geschäftsführer des Stöffelparks, den Künstler und etliche Kunstliebhaber vor dem Cafe Kohleschuppen. Dann kam der Künstler selbst zu Wort, der sich selbst aus Respekt vor den studierten Bildhauern als Bildhauender bezeichnet. 4uzhoj)
zu zeitigзаранее
zu zeitigслишком рано
zu zeitigпреждевременно
zu jemandem, zu etwas Vertrauen habenпитать доверие (к кому-либо, к чему-либо)
zu jemandem Zuneigung fassenпочувствовать к кому-либо склонность
zu jemandem Zuneigung habenиметь к кому-либо склонность
jemanden zu zwei Tagen Arrest verdonnernприговаривать кого-либо к двум дням ареста
etwas zu zügellosen Angriffen gegen jemanden benützenиспользовать что-либо для наглых выпадов (против кого-либо)
etwas zu überhöhtem Preis verschachernсбывать что-либо по завышенной цене
jemanden zu etwas überredenуговорами побуждать (кого-либо к чему-либо)
jemanden zu etwas überredenуговорами склонять (кого-либо к чему-либо)
etwas zu üblichen Bedingungen bekommenполучить что-либо на обычных условиях
zu üblichen Preisen kaufenпокупать по обычным ценам
zu Übungszweckenс целью тренировки
Showing first 500 phrases