English | Russian |
a difficult or hard word to pronounce | трудно произносимое слово |
A word to the Reader | К читателю (введение к книге) |
a word to the reader | "Слово к читателю" (в книге) |
a word to the wise | небольшой совет (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением: A word to the wise: never sign a contract without reading it first vogeler) |
a word to the wise | умный с полуслова понимает |
A word to the wise | умный совет (A word to the wise: don't walk alone here because these streets are not safe at night Maria Klavdieva) |
A word to the wise | полезный совет (If I can give you a word to the wise, I would suggest going to the courthouse about an hour before your trial. Maria Klavdieva) |
a word to the wise | я тебе один умный вещь скажу, только ты не обижайся (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением: A word to the wise: never sign a contract without reading it first vogeler) |
a word to the wise | я тебе один умный вещь скажу (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением: A word to the wise: never sign a contract without reading it first vogeler) |
a word to the wise | совет (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением: A word to the wise: never sign a contract without reading it first vogeler) |
a word to the wise | умному достаточно |
affix a letter to a word | добавить букву к слову |
and to wind up all in one word | одним словом |
and to wind up all in one word | короче сказать |
assign a meaning to a word | наделить слово значением (Ремедиос_П) |
be so good would you be so kind as to send me word | не откажите в любезности известить меня |
be true to one's word | сдержать слово (Anglophile) |
be true to one's word | она сделала так, как и сказала (sever_korrespondent) |
by extension the word has come to mean | расширительно это стало означать |
carry part of a word over to the next line | переносить слово |
don't breathe a word of this to anyone | об этом никому ни слова |
don't say a word to anyone | никому ни слова (linton) |
fail to finish a word | недописывать (while writing) |
fail to finish a word while writing | недописать (pf of недописывать) |
fail to finish a word while writing | недописывать (impf of недописать) |
fail to finish a word | недописать (while writing) |
find the right word to say | находиться |
find the right word to say | находиться (impf of найтись) |
find the right word to say | найтись (не растеряться kee46) |
find the right word to say | найтись |
fit the action to the word | делать то, что говоришь |
fit the action to the word | действовать в соответствии со своими словами |
fit the action to the word | поступать в соответствии со своими словами |
give full value to each word | отчеканивать слова |
give full value to each word | чеканить слова |
hang on to someone's every word | смотреть в рот (Рина Грант) |
hang on to someone's every word | смотреть в рот кому-либо (Рина Грант) |
sb has not a word to throw at a dog | от кого-л. и слова не дождёшься |
sb hasn't a word to throw at a dog | от кого-л. и слова не дождёшься |
sb. hasn't a word to throw at a dog | от кого-л. и слова не дождёшься |
have a good word to | иметь к кому-либо хорошее слово |
he cannot be so false of word as to train me to prison under false pretexts | не может же он настолько не быть верным своему слову, чтобы под ложным предлогом упечь меня в тюрьму (W. Scott) |
he did not fail to keep his word | он сдержал своё слово |
he did not say a word to help me out | он не сказал ни слова, чтобы помочь мне выйти из затруднительного положения |
he did not say a word to help me out | он не сказал ни слова, чтобы выручить меня |
he didn't mean to use this word | у него невольно вырвалось это слово |
he doesn't have a good word to say | у него доброго слова не найдётся (for; для) |
he gets frustrated when he can't remember the correct word for something he sees or wants to express | он расстраивается, когда не может вспомнить нужное слово, чтобы назвать то, что видит или чувствует |
he hasn't a word to throw at a dog | он и разговаривать не желает |
he hasn't a word to throw at a dog | от него слова не добьёшься |
he hasn't a word to throw at a dog | он разговаривать не желает |
he never has a kind word to say to you | от него доброго слова не дождёшься |
he remained true to his word | он сдержал слово |
he searched for the exact word to define his feelings | он искал точное слово для выражения своих чувств |
he tried to speak but no word would come from his mouth | он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова |
he wanted to say something but couldn't find the right word | он хотел что-то сказать и не находился |
he was preaching God's Word to a small crowd of worshippers | он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих |
he was so gravel led that he had not a word to say | он был так поражён, что не мог произнести ни слова |
he was so gravelled that he had not a word to say | он был так поражён, что не мог произнести ни слова |
he was true to his word | он был верен своему слову |
hold him to his word | заставьте его сдержать слово |
I beseech you never to utter this word again | прошу вас никогда больше не произносить этого слова |
I can do nothing except give you a drink, he suited the action to the word | 'единственное, что я могу сделать, – это предложить вам выпить', – и он протянул мне рюмку |
I even went to the trouble of looking the word up | я даже не поленился найти это слово в словаре |
I have merely a word to say | мне нужно сказать только одно слово |
I think it dishonorable to break one's word | я считаю бесчестным нарушать слово |
I think it dishonourable to break one's word | я считаю бесчестным нарушать слово |
i think the hardest word to truly master | я думаю, что самым трудным словом по-настоящему овладеть (pasha1960) |
I would not descend to word it with you | я не хочу унижаться и спорить с вами |
I'm ready to start any time you say the word | когда скажешь, тогда и начнём (Taras) |
X is a big word to use | Х это слишком сильно сказано (Перед big может стоять наречие для усиления (к примеру, awfully), русский перевод от этого не меняется. pelipejchenko) |
it is a difficult word to pronounce | это слово трудно произнести |
it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
it is not an overstatement to use the word "massacre" in describing this incident | не будет преувеличением назвать это происшествие словом "резня" |
keep smb. to his word | заставить кого-л. сдержать своё обещание (своё сло́во) |
keep smb. to his word | вынудить кого-л. сдержать своё обещание (своё сло́во) |
keep to one's word | сдержать данное слово |
loyal to his word | верный своему слову |
manage to utter a word | выдавить из себя слово |
not a word to anyone! | никому ни слова! |
not a word to anyone | никому ни слова (And remember, not a word to anyone. 4uzhoj) |
not be able to put one word after the other | не мочь связать двух слов (От страха не могу связать двух слов – When I'm scared I can't put one word after the other. ///- M.Berdy, TMT (2016)) |
not to be at a loss for a word | не лезть в карман за словом |
not to believe a single word | не верить ни единому слову (z484z) |
not to believe a word of it | не верить ни слову |
not to breathe a word | словом не обмолвиться |
not to breathe a word | не проронить ни слова |
not to breathe a word | не проронить ни звука |
not to breathe a word | держать в секрете |
not to breathe a word against | не сказать ни слова против в защиту, чего-л., (for, smth., smb., кого́-л.) |
not to breathe a word against | не вымолвить ни слова против в защиту, чего-л., (for, smth., smb., кого́-л.) |
not to breathe a word of | держать его приезд и т.д. в секрете (about his arrival, about this letter, about his warning, etc.) |
not to breathe a word of | и словом не обмолвиться о его приезде (about his arrival, about this letter, about his warning, etc., и т.д.) |
not to have a word to throw at a dog | вообще не желать разговаривать |
not to have a word to throw at a dog | не дать добиться от себя ни слова |
not to have a word to throw at a dog | быть неразговорчивым |
not to have a word to throw at a dog | быть необщительным |
not to know the first word about | не знать азов (sth., чего-л.) |
not to know the first word about | ничего не понимать (sth., в чём-л.) |
not to know the first word about something | ничего не понимать в чем-либо не знать азов (чего-либо) |
not to mince one's words | не стесняться в выражениях |
not to say a word | не проронить ни слова |
not to speak a word | не произнести ни слова |
not to utter a word | не проронить ни слова |
not to utter a word | не вымолвить ни слова |
occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
pass along a kind word to | замолвить словечко перед (кем-либо: They think that because I'm your daughter, you might pass along a kind word to someone in a high place were they to catch your eye in a favorable way. 4uzhoj) |
pass the word to reduce the weight of the load | скажите, чтобы уменьшили вес груза |
pass one's word to | обязываться честным словом |
pass one's word to | давать обещание |
pin down to his word | заставить кого-либо сдержать своё слово |
pin down to his word | поймать кого-либо на слове |
send word to | сообщить (дать знать, кому-либо) |
stick to one's word | сдержать слово (В.И.Макаров) |
stick to word | крепко держать слово |
stick to one's word | не отступать от своего слова (to one's opinion, to one's resolve, to one's duty, to one's decision, to one's resolution, to the program, to the programme, to the theory, to the original, etc., и т.д.) |
stick to one's word | держать слово (В.И.Макаров) |
suit the action to the word | смотреть, чтобы слово не расходилось с делом |
suit the action to the word | подтвердить слова делом (МарияКрас) |
suit the action to the word | приводить в исполнение |
suit the action to the word | подкрепить слова делами |
suit the action to the word | подкреплять слова делами |
suit the action to the word | привести в исполнение |
suit the action to the word | сказано сделано |
suit the action to the word | подкрепляйте слова делами |
suite the action to the word | смотреть, чтобы слово не расходилось с делом |
suite the action to the word | сказано - сделано |
tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj) |
tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
take care to spell every word right | внимательно проверяй написание каждого слова, смотри не наделай орфографических ошибок |
there is no need to write down every single word I say | не нужно записывать каждое моё слово |
there is no one to exchange a word with | не с кем слова перемолвить |
there is no reliance to be placed on his word | на его слово нельзя положиться |
they had so much to talk about that I couldn't get a word in edgeways | им столько надо было сказать друг другу, что я не мог и словечка вставить |
this word is beginning to go out of use | это слово начинает выходит из употребления |
this word is not to be found in any dictionary | ни в одном словаре нет этого слова |
to a word | буквально |
to a word | дословно |
to a word | пословно |
to a word | слово в слово |
to domesticize a foreign word | ввести в употребление заимствованное слово |
to inclip a word in by, with brackets | заключать слово в скобки |
to lightest word | по малейшему слову |
to put in a word for | замолвить словечко за (+ acc.) |
to put in a word for | замолвить слово за (+ acc.) |
true to one's word | верный своему слову (My friend was true to his word and was waiting for me exactly at the time that we had agreed upon – Мой друг сдержал свое слово, и ждал меня в точно назначенное время Taras) |
turn to the dictionary for a word | обращаться к словарю в поисках слова (to literature for reference, to a document for guidance, to his letter for consolation, etc., и т.д.) |
understand the word ... to mean | понимать под словом (What do they understand the word ‘science' to mean?) |
we shall hold you to your word | мы будем добиваться, чтобы вы сдержали своё слово |
what does that word mean to you? | что вы понимаете под этим словом? |
when you get a minute, I'd like to have a word with you | когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобой |
word to the unwise | для тех, кто не в курсе (Taras) |
word to the unwise | для тех, кто ещё не понял (Taras) |
word to the unwise | если ты не в курсе (Taras) |
word to the unwise | для тех, кто в танке (Look, word to the unwise... Everything out of this one's mouth is an exaggeration, a half-truth or an outright lie Taras) |
word to the unwise | если вы не в курсе (Taras) |
word to the wise | умный с полуслова понимает |
words rushed to his lips | слова так и посыпались из его уст |
you didn't say a word to help me out | ты и слова не сказал, чтобы как-то выручить меня |
you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! | мы не просим вас верить нам на слово! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...) |
you have only to say the word | вам стоит только слово сказать, только прикажите |
you only have to say the word | только скажите слово (Taras) |
you only have to say the word | вам стоит лишь приказать (Taras) |