English | Russian |
do not prescribe to me what I am to do | не указывайте мне, что я должен делать |
he did not know what to reply | он не знал, что ответить |
he does not know what to do with his time | он не знает, что ему делать со своим временем |
he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести |
he is not what he used to be | он теперь не тот |
he knows not what to have | он сам не знает, чего хочет |
he paused not knowing what to do | он остановился в нерешительности (не зная, что делать) |
I am not what you represent me to be | я не такой, как вы меня изображаете |
I am not what you represent me to be | я не такой, как вы меня описываете |
I do not know what in the world to do with it | ума не приложу, что с этим делать |
I do not know what my debts amount to | я не знаю, сколько я должен |
I do not know what my debts amount to | я не знаю, сколько у меня долгов |
I have not the vaguest notion what to do | не имею ни малейшего представления, что делать |
I know not to what I can liken it | я просто не знаю, с чем это можно сравнить |
I'll tell you what he said if you promise not to repeat it | я открою вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайне |
I'll tell you what he said if you promise not to repeat it | я расскажу вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайне |
I'm not what you represented me to be | я не таков, каким вы меня изобразили |
it's a sin not to grab what's lying about | грех не стащить то, что плохо лежит (tfennell) |
it's just not what it used to be | не то, что раньше (ART Vancouver) |
not know what to do | разводить руками (Maggie) |
not know what to do with oneself | не знать, куда глаза девать (Мне было так стыдно, не знала куда глаза девать (I was so ashamed I didn't know what to do with myself //(Michele Berdy)) |
not to know what all | и так далее |
not to know what all | и прочее |
not to know what from which | не соображать, что к чему |
not to know what to do | не знать, что делать |
not to know what to do | не знать, как поступить |
not to know what to do with oneself | не находить себе места |
not to know what to do with oneself | не знать, куда себя деть (Willie W.) |
not to know what to do with oneself | не знать, куда себя девать |
not to know what to think | переволноваться (за кого-либо, напр., "We didn't know what to think!" – "Мы тут переволновались!" Рина Грант) |
not to know what way to turn | стоять на перепутье |
not to know what way to turn | не знать, что делать |
not to know what way to turn | быть в растерянности |
not to practice what one preaches | говорить одно, а делать другое (Interex) |
she held back not knowing what to say | она тянула с ответом, не зная, что сказать |
that is not what I am accustomed to | к этому я не привык |
this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not | это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет |
virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being | практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни |
what he knows does not come to much | его знания невелики |
what he knows does not come to much | его сведения немногого стоят |
what he knows does not come to much | его знания немногого стоят |
what I said does not apply to you | говоря это, я не имел в виду вас |
what I said does not apply to you | мои слова к вам не относятся |
what not to | что не стоит (делать Himera) |
what not to | чего не стоит (делать Himera) |
what not to | что не надо (делать Himera) |
what not to | чего не надо (делать; What NOT to order at restaurants – Что не стоит заказывать в ресторанах Himera) |
what you tell me is not to his advantage | то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороны |
what's not to like? | что ещё нужно для счастья? (Риторический вопрос. "You've married a billionaire. What's not to like?" Ballistic) |
what's not to like? | Ну разве не прелесть? (Ballistic) |