DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing what's up | all forms | in specified order only
EnglishRussian
from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summerиз того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы
he can see what that is leading up toон видит, к чему это клонится
I can't screw up the what's it?я никак не завинчу эту штуку, как её там?
I know what you are up to, but I don't do things that wayя знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге
I think I know what's up with the washing machineдумаю, я понял, что случилось со стиральной машиной
I'd better go into the children's room and see what they're up toя лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают
"It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners.- Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian)
that ties up with what I was sayingэто согласуется с тем, что я говорил
what are the qualities that make up Hamlet's character?из каких черт складывается характер Гамлета?
what are the qualities that make up Hamlet's character?какие черты присущи Гамлету?
what are you up to?чем сейчас занят? (What are you up to? Just hanging out at a cafe, it's all pretty luxurious here. – Чем сейчас занят? Да сидим в кафе, здесь всё лакшери. Alex_Odeychuk)
what is up?как дела?
what is up?что слышно?
what is up?что происходит?
what is up?в чем дело?
what stands out from the hold-up is that the routine precautions are uselessограбление показало, что обычные меры предосторожности недостаточны
what's got you so wound up?чего ты так завёлся? (Technical)
what's holding things up?за чем теперь остановка?
what's holding things up?за чем дело стало? (Anglophile)
what's the hold-up?чего стоим, чего ждём? (Dude67)
what's the hold-up?в чём задержка? (Dude67)
what's up?в чем дело?
what's up?ну что? (на русском фраза большого смысла не имеет; отвечать на нее нужно так же фразой what's up? либо not much что в русском соответсвует "что?" либо "ничего" go_bro)
what's up?как дела?
what's up?как оно? (приветствие, не требующее ответа по существу Mozzi)
what's up?как поживаешь?
what's up?как жизнь? (odonata)
what's up?чем сейчас занят? (What's up? Just vibing at a cafe, it's totally luxe here. – Чем сейчас занят? Да сидим в кафе, здесь всё лакшери. Alex_Odeychuk)
what's up?что случилось?
what's up with...?... В чём тут дело? (Tourists tend to ask: What's up with able-bodied young men panhandling on every corner in downtown Vancouver? ART Vancouver)
what's up with that?что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
what's up with you?что с тобой?
what's up with you?что с вами
what's up with you now?ну что с тобой теперь?
you look pale – what's up?ты бледна – что-то случилось?