Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
Danish
Dutch
English
Esperanto
Finnish
German
Greek
Italian
Japanese
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Terms
for subject
General
containing
vieux
|
all forms
|
exact matches only
French
Russian
bon
vieux
temps
старое доброе время
(
z484z
)
bon
vieux
temps
старые добрые времена
(
z484z
)
c'est
vieux
comme le monde
это старо как мир
comme dans le bon
vieux
temps
как в старые добрые времена
(
Boria
)
Commune libre du
vieux
Montmartre
Свободная Коммуна старого Монмартра
(название 18-го округа Парижа
vleonilh
)
dans les
vieux
jours
раньше
(
Morning93
)
dans les
vieux
jours
давно
(
Morning93
)
dans les
vieux
jours
в прошлом
(
Morning93
)
dans les
vieux
jours
в старину
(
Morning93
)
dans mes
tes, etc.
vieux
ans
на старости лет
devenir
vieux
стареть
elle fait
vieux
à trente ans
она выглядит старой в свой тридцать лет
... est
vieux
de ...
кому-л., чему-л.
столько-то
лет и т. п.
(Cette technologie est vieille de 40 ans.
I. Havkin
)
faire de
vieux
os
долго жить
(
z484z
)
il est bien
vieux
jeu
он устарел
il ne fera pas de
vieux
os
он долго не протянет
je ne pensais pas qu'il était aussi
vieux
я не думал, что он такой старый
la mort de
vieux
смерть от старости
(даже о женщине
z484z
)
Le
vieux
cheval n'abîmera pas le sillon.
старый конь борозды не испортит
(
ROGER YOUNG
)
Les jeunes saints font de
vieux
pécheurs.
Седина в бороду, бес в ребро
(
ROGER YOUNG
)
Les
vieux
oiseaux ne sont pas attrapés avec des paillettes.
стреляного воробья на мякине не проведёшь
(
ROGER YOUNG
)
les
vieux
préjugés
старые предрассудки
(
Alex_Odeychuk
)
les
vieux
souvenir ressurgissent
нахлынули воспоминания
(
z484z
)
les
vieux
souvenir ressurgissent
нахлынули старые воспоминания
(
z484z
)
mon
vieux
дружище
(
kee46
)
mon
vieux
старина
mon
vieux
старик
ne pas faire de
vieux
os
рано умереть
ne pas faire de
vieux
os
недолго протянуть
ne pas faire de
vieux
os
не долго задержаться
(где-л.)
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
Старого пса к цепи не приучишь
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
старого пономаря не перепономаришь
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
Не учи хромать, у кого ноги болят
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
Не учи плясать скомороха
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
Не учи отца с мамкой спать
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
Не учи астраханца рыбу потрошить
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
Не учи сороку вприсядку плясать
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
Не учи рыбу плавать
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
Старого учить-что мёртвого лечить
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
Молодец перебесится, а стар не переменится
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
Не учи блины печи
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
Не учи безногого ковылять
on n'apprend pas à un
vieux
singe à faire des grimaces
Без сопливых обойдёмся
petit
vieux
старичок
(
marimarina
)
prendre un coup de
vieux
состариться
prendre un coup de
vieux
сдать
prendre un coup de
vieux
быстро постареть
ramassage des
vieux
papiers
сбор макулатуры
raviver un
vieux
souvenir
воскресить старое воспоминание
remuer de
vieux
souvenirs
ворошить старые воспоминания
retraite des
vieux
travailleurs
пенсия трудящимся по старости
(гарантируемая социальным обеспечением)
se faire
vieux
стариться
se faire
vieux
прибавлять себе годы
se faire
vieux
прибавлять себе года
se faire
vieux
стареть
s'habiller
vieux
одеваться как старик
sur ses
vieux
jours
на склоне лет
(
z484z
)
sur ses
vieux
jours
на старости лет
très
vieux
очень старый
(
Alex_Odeychuk
)
Un
vieux
boeuf fait un sillon droit.
старый конь борозды не испортит
(
ROGER YOUNG
)
un
vieux
célibataire
старый холостяк
un
vieux
dixcors
старый олень с десятью ответвлениями рогов
un
vieux
dix-cors
старый олень с десятью ответвлениями рогов
un
vieux
lapin
тёртый калач
(
SergeyL
)
un
vieux
lapin
стреляный воробей
un
vieux
locatis
конура
un
vieux
renard
старая лиса
un
vieux
renard
старый плут
un
vieux
rigolo
старый чудак
un volcan qu'on croyait trop
vieux
вулкан, который считался давно потухшим
(
Alex_Odeychuk
)
vieux
briscard
стреляный воробей
vieux
-catholique
старокатоличка
vieux
chnoque
schnoque
старый дурак
(
bjjjork
)
vieux
comme les chemins
старый-престарый
vieux
comme les rues
старый
vieux
comme les rues
древний
vieux
comme les rues
старый-престарый
vieux
crabe
старик
vieux
croûton
старый хрыч
vieux
de...
возрастом...
(Des restes humains vieux d'environ 20000 ans sont connus en Sardaigne.
I. Havkin
)
vieux
de...
возрастом..
(Des restes humains vieux d'environ 20000 ans sont connus en Sardaigne.
I. Havkin
)
vieux
de 5 ans
5 летней давности
(
gulbakhor
)
vieux
de la vieille
"старая гвардия"
vieux
de la vieille
старый труженик
le
vieux
dicton
старинная пословица
(
marimarina
)
vieux
gaga
маразматик
vieux
garçon
старый холостяк
vieux
jeton
старый хрыч
vieux
jeu
старомодный
vieux
jeu
устарелый
vieux
jours
старость
vieux
-lille
"вьёлиль"
(сорт сыра)
vieux
miroir
старое зеркало
(
Alex_Odeychuk
)
un
vieux
Moscovite
московский старожил
(
marimarina
)
vieux
oint
каретная мазь
vieux
oint
топлёный свиной жир
vieux
poêle
буржуйка
(
Vera Fluhr
)
vieux
poêle
печка-буржуйка
(
Vera Fluhr
)
vieux
rase
тёмно-розовый
vieux
rosé
бледно-розовый цвет
vieux
routier
бывалый человек
vieux
routier
стреляный воробей
vieux
routier
старый волк
vieux
saxon
древнесаксонский язык
vieux
style
старый стиль
vieux
tableau
смешной на вид старик
vieux
tableau
молодящийся старик
vieux
tableau
старая накрашенная кокетка
vieux
ticket
странный тип
vieux
troupier
старый служака
vieux
trumeau
накрашенная старуха
vieux
trumeau
старьё
(о человеке)
vivre en
vieux
garçon
жить бобылём
être
vieux
dans sa tête
чувствовать себя старым
être
vieux
de + adj. num. card. + nom
насчитывать + кол. числит. + сущ.
(Les chercheurs estiment que cet artisanat est vieux de plus de trois millénaires.
I. Havkin
)
Get short URL