English | Russian |
all of the citizen are equal under the law | все граждане равны перед законом |
be in good standing under the Laws of | иметь действительный правовой статус по Законодательству (Alexander Demidov) |
established and existing under the Russian law | компания созданная и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерации (Nyufi; для "established and existing" есть четкий эквивалент - юридическое лицо по законодательству (Российской Федерации, в данном случае) 4uzhoj; Очень часто встречаю в российских договорах формулировку "юридическое лицо, созданное и осуществляющее деятельность по законодательству (...)" и ее разновидности. Так что Ваш эквивалент не такой уж четкий. Denis Lebedev; Denis Lebedev, возможно и так, но не забывайте о магическом влиянии англоязычного дискурса на наших юристов. Кальки плодятся со страшной силой. 4uzhoj; речь не совсем о влиянии. Просто в юридическом переводе переводчик нередко видит свою задачу в передаче буквального (слово в слово) содержания текста (если это возможно, конечно). В этом случае перевод "образованная и существующая" ближе всего к оригиналу. 'More) |
have an obligation under the law | быть обязанным по закону (They have an obligation under the law to provide the service. ART Vancouver) |
having an obligation under the law | обязан по закону (They have an obligation under the law to provide the service. ART Vancouver) |
he had a keen desire to see the country brought under the rule of law | он страстно желал, чтобы в его стране установилась власть закона |
Human rights groups want to see him acquitted and the article of law he is being charged under repealed | Правозащитные организации требуют, чтобы он был оправдан, а статья закона, в нарушении которой его обвиняют, отменена (Taras) |
place under the martial law | объявить город на военном положении |
the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
to the extent permitted under applicable law | в рамках, установленных применимым законодательством (Praskovya) |
under the applicable law | с точки зрения применимого права (Alexander Demidov) |
under the current law | в соответствии с действующим законодательством |
under the egis of the law | под защитой закона |
under the law | подзаконный |
under the law or otherwise | по закону и иным основаниям (or encourage conduct that would be considered a criminal offense, give rise to any civil or criminal liability under the law or otherwise violate any laws.) |
under the new law | по новому закону |
under the pains and penalties of the law | под страхом предусмотренных законом наказаний (to behave like a Christian under reproaches and injuries; under the pains and penalties of the law Alexander Demidov) |
which passes under the radar screen of law enforcement | который не попадает в поле зрения правоохранительных органов |