English | Russian |
all of the citizen are equal under the law | все граждане равны перед законом |
be in good standing under the Laws of | иметь действительный правовой статус по Законодательству (Alexander Demidov) |
be punishable under criminal law | влечь за собой уголовную ответственность (Alexander Demidov) |
established and existing under the Russian law | компания созданная и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерации (Nyufi; для "established and existing" есть четкий эквивалент - юридическое лицо по законодательству (Российской Федерации, в данном случае) 4uzhoj; Очень часто встречаю в российских договорах формулировку "юридическое лицо, созданное и осуществляющее деятельность по законодательству (...)" и ее разновидности. Так что Ваш эквивалент не такой уж четкий. Denis Lebedev; Denis Lebedev, возможно и так, но не забывайте о магическом влиянии англоязычного дискурса на наших юристов. Кальки плодятся со страшной силой. 4uzhoj; речь не совсем о влиянии. Просто в юридическом переводе переводчик нередко видит свою задачу в передаче буквального (слово в слово) содержания текста (если это возможно, конечно). В этом случае перевод "образованная и существующая" ближе всего к оригиналу. 'More) |
have an obligation under the law | быть обязанным по закону (They have an obligation under the law to provide the service. ART Vancouver) |
having an obligation under the law | обязан по закону (They have an obligation under the law to provide the service. ART Vancouver) |
he had a keen desire to see the country brought under the rule of law | он страстно желал, чтобы в его стране установилась власть закона |
Human rights groups want to see him acquitted and the article of law he is being charged under repealed | Правозащитные организации требуют, чтобы он был оправдан, а статья закона, в нарушении которой его обвиняют, отменена (Taras) |
legal entity under international law | субъект международного права (Alexander Demidov) |
place under the martial law | объявить город на военном положении |
punishable under international law | преследуемый международным правом (Alex Lilo) |
pursuable under international law | преследуемый международным правом (Alex Lilo) |
relationship under civil law | гражданское правоотношение (the judicial proceeding deals with the relationships under civil law, while the administrative proceeding deals with public law relationships. Alexander Demidov) |
sue under a law | подать иск на основе данного закона |
the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
there was no remedy under English law for interceptions, monitorings or recordings of conversations | согласно английскому законодательству, не существовало средств правовой защиты против перехвата, подслушивания и записи разговоров |
thing under law | объект правоотношения (Blackstonian distinctions between the property of things under law and the inalienable qualities of human beings, such that the argument for legal Property is ... academic.ru Alexander Demidov) |
to the extent permitted under applicable law | в рамках, установленных применимым законодательством (Praskovya) |
under a right in international law | в соответствии с нормами международного права |
under applicable law | в силу соответствующих норм законодательства (контекстуальный перевод schnuller) |
under applicable law | в соответствии с законодательством (Alexander Matytsin) |
under colour of law | под прикрытием закона (якобы по закону) |
under conditions of martial law and a state of emergency | в условиях военного положения и чрезвычайного положения (ABelonogov) |
under law | по закону (Alexander Demidov) |
under law or otherwise | по закону и иным основаниям (All remedies under this Order or under law or otherwise shall be cumulative and not alternative.) |
under martial law | по законам военного времени (Taras) |
under right in international law | в соответствии с международным правом |
under the applicable law | с точки зрения применимого права (Alexander Demidov) |
under the current law | в соответствии с действующим законодательством |
under the egis of the law | под защитой закона |
under the law | подзаконный |
under the law or otherwise | по закону и иным основаниям (or encourage conduct that would be considered a criminal offense, give rise to any civil or criminal liability under the law or otherwise violate any laws.) |
under the new law | по новому закону |
under the pains and penalties of the law | под страхом предусмотренных законом наказаний (to behave like a Christian under reproaches and injuries; under the pains and penalties of the law Alexander Demidov) |
which passes under the radar screen of law enforcement | который не попадает в поле зрения правоохранительных органов |