Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
Russian
Terms
for subject
General
containing
un rien
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
French
Russian
avec
un rien
d'amusement
с чуть заметной издёвкой
(
vleonilh
)
avec
un rien
de malice
с хитрецой
(
vleonilh
)
avec
un rien
de malice
лукаво
(
vleonilh
)
d'
un rien
по пустяку
(
z484z
)
D'un mouton dartreux, il vaut mieux d'obtenir au moins un troupeau de laine que rien.
с паршивой овцы хоть шерсти клок
(
ROGER YOUNG
)
en
un rien
de temps
в два счета
(
vleonilh
)
faire un tour pour rien
сыграть в открытую
(для ознакомления с игрой, без выигрыша
youtu.be
z484z
)
il soulève des cinquante kilo comme
un rien
он поднимает аж пятьдесят килограммов как пёрышко
Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt.
Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит.
(
Yanick
)
pour
un rien
из-за пустяка
(пустяков)
rien de mieux qu'un café chaud par un matin froid
нет ничего лучше горячего кофе холодным утром
(
sophistt
)
rien n'a été entrepris pour y mettre un terme
ничего не было сделано, чтобы положить этому конец
(Le Monde, 2018)
s'offenser d'
un rien
обижаться по пустякам
tu n'prendras rien pour acquis si tu es un homme
ты не будешь останавливаться на достигнутом, если ты мужчина
(
Alex_Odeychuk
)
un bon à rien
ничтожество
un bon à rien
никчёмный человек
un désir que rien ne dompte
ничем не укротимое желание
(
Alex_Odeychuk
)
un homme de rien
незначительный человек
un homme de rien
ничтожный человек
un rien
любая мелочь
(
Alex_Odeychuk
)
un rien
пустяк
(
Alex_Odeychuk
)
un rien
мелочь
(
Alex_Odeychuk
)
un rien
любая мелочь
(un rien enflamme tout - из-за любой мелочи воспламеняется всё (=накаляется обстановка)
Alex_Odeychuk
)
un rien
de
...
немного
un rien
d'extravagance
чуть приметная странность
un rien
du tout
мошенник
un rien
du tout
ничтожный человек
un rien
le blesse
он обижается по пустякам
un rien
l'effraye
пустяк пугает его
un rien
l'habille
ему всё идёт
Ça ne sert à rien de prêcher à un homme affamé.
Сытый голодному не товарищ
(
ROGER YOUNG
)
Get short URL