DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing tout ça | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
apprendre tout ce qu'ils peuventузнать всё, что они могут (sur ... – о ... Alex_Odeychuk)
ce qui a tout déclenché, c'est mon licenciementвсё началось с моего увольнения (Iricha)
c'est tout ce dont vous avez besoinэто всё, что тебе нужно (Le Monde, 2020)
chanter c'est tout ce que je sais faireпеть – это все, что я умею
c'était tout ce que tu voulaisведь это то, чего ты хотел
c'était tout ce que tu voulais des années d'attenteведь это то, чего ты хотел все эти годы ожидания
dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы совсем не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы вовсе не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
enlève tout ça de la tête !выбрось это из головы ! (утешение vleonilh)
Et ce n'est pas tout, il y en aura d'autres !это ещё не все!
et tout çaи всё это (Et tout ça par peur de toi. - И всё это из страха перед тобой. Alex_Odeychuk)
et tout ça par peur de toiи всё это из страха перед тобой (Alex_Odeychuk)
faut pas croire que le talent, c'est tout ce qu'on s'imagineне надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать
je voulais pas dire ça en tout cas pas que çaя не хотела этого говорить, по крайней мере, не только это (Alex_Odeychuk)
j'pense à tout çaя думаю обо всем этом (Alex_Odeychuk)
me dire que peut-être tout ça ne sert à rienговорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk)
penser à tout çaдумать обо всём этом (Alex_Odeychuk)
Qui donc a traîné ici tout ça ?Кто сюда натащил всё это?
tout ce que j'ai plantéвсё то, что я взрастил
tout ce que j'ai seméвсё то, что я посеял
tout ce que j'aime tu me l'assuresты дашь мне всё, что я хочу
tout ce que vous dites pourrait se retourner contre vousвсё, что вы говорите, может быть использовано против вас (z484z)
tout ce quiвсё, что (Elle fait savoir que l’Afrique est un continent difficile, qu’y faire du business est compliqué à cause de l’instabilité politique, du manque de main-d’œuvre et d’infrastructures. Mais tout ce qui est présenté comme un obstacle est en réalité un avantage pour une multinationale. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
tout ce qu'il y a de plusсамый что ни на есть (z484z)
tout çaэто всё (Tout ça va finir par me rendre fou. - От всего этого у меня голова идёт кругом (букв.: это всё сведёт меня с ума). Alex_Odeychuk)
tout çaвсё это (même en dormant, j'pense à tout ça - даже во сне, я думаю обо всём этом Alex_Odeychuk)
tout ça ne sert à rienво всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk)
tout ça pour quoi ?всё это ради чего?
tout ça pour un garçonвсё это ради мальчишки (Alex_Odeychuk)
une fille ça a le cœur tout rempli de chansonsдевочка с наполненным песнями сердцем (Alex_Odeychuk)
une fille ça a les yeux tout remplis de bonheurдевочка с глазами, наполненными счастьем (Alex_Odeychuk)
une fille ça rêve de passer toute sa vie tout tendrement blottie dans les bras d'un garçonдевочка мечтает провести всю свою жизнь, просто нежно тая в объятиях мальчика
à quoi tendent tous ces raisonnements ?к чему все эти рассуждения?
ça a neigé toute la nuitснег шёл всю ночь (ça заменяет безличное местоимение il)
ça change toutэто совсем другое дело
ça doit pas être la rigolade tous les joursневесело живётся (Каамелотт z484z)
ça marche tout seulдело идёт как по маслу
ça ne fait pas un an tout à faitещё не прошло и года (Alex_Odeychuk)
Ça ne fait pas un an tout à fait que tu as fermé les voletsещё не прошло и года с тех пор, как ты закрыл ставни (Alex_Odeychuk)
ça ne marche pas à tous les cousэто не всегда срабатывает (z484z)
ça pourrait tout changerэто могло бы всё изменить (Alex_Odeychuk)
ça se passe de tout commentaireэто не нуждается ни в каких объяснениях
ça va tout tuerэто всё испортит