DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing tombé | all forms | exact matches only
FrenchRussian
au bord de la tombeумирающий
cela n'est pas tombé dans l'casser d'un sourdэто будет учтено
cela n'est pas tombé dans l'casser d'un sourdэто не было сказано даром
cela tombe sous le sensэто само собой разумеется
cela tombe sous le sensэто очевидно
cela tombe sous le sensэто вполне очевидно
c'est bien tombéочень кстати! (bbooggooss)
C'est ce que l'on verra : pluie ou neige, tombera ou ne tombera pas.Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет. (Yanick)
c'est tombé sur toiэто обрушилось на тебя (Alex_Odeychuk)
cette fête tombe le jeudiэтот праздник приходится на четверг
cette robe tombe bienэто платье хорошо сидит
comme une tombeкак могила (молчаливый, холодный, печальный и т.п.)
crépuscule tombeнаступают сумерки (Morning93)
dans tes bras tombe une blondeв твои объятия падает блондинка (Alex_Odeychuk)
descendre dans la tombeсойти в умереть
descendre dans la tombeсойти в могилу
d'outre-tombeзагробный
d'outre-tombeзамогильный
d'outre-tombeс того света
déposer une gerbe sur la tombeвозложить венок на могилу
enlever les arbres tombésубрать упавшие деревья (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
fleurir la tombeвозлагать цветы на могилу (z484z)
fruits tombésпаданцы
il est bien tombéему повезло
il est tombé malade pour avoir trop travailléон заболел из-за того, что слишком много работал
il m'est tombé dans l'espritмне пришло в голову
j'ai très peur que tu tombes de mes brasя очень боюсь, что ты упадёшь из моих рук (Alex_Odeychuk)
je suis tombé en panne d'essenceу меня кончился бензин (Iricha)
la conversation tombeразговор замирает
la foudre est tombé surмолния попала в (z484z)
la lumière tombeсвет меркнет
la nuit tombaнаступила ночь (marimarina)
la nuit tombeопускается ночь (Alex_Odeychuk)
la nuit tombeнастаёт ночь (z484z)
la nuit tombeспускается ночь
la nuit tombeнаступает ночь (Alex_Odeychuk)
la nuit tombeсмеркается
la pluie tombeидёт дождь
le jour tombeвечереет
le jour tombeтемнеет
le journal tombe à cinq heuresгазета выходит в пять часов
le projectile tomba en deçàснаряд не долетел до цели
le rideau est tombéопустился занавес (Alex_Odeychuk)
le régime tsariste est tombéцарский режим пал (Morning93)
le soir tombeспускается ночь
le tsarisme est tombéцарский режим пал (Morning93)
le vent est tombéветер стих
le vent tombeветер стихает
les bras me tombentу меня руки опускаются
les bras m'en tombentу меня руки опускаются
les bras m'en tombentэто неслыханно, поразительно (Лингво SVT25)
les cheveux me tombentу меня лезут волосы
les dents lui tombentу него выпадают зубы
les écailles lui sont tombées des yeuxпелена спала у него с глаз
lumière qui tombe à cruпрямой свет
lumière qui tombe à cruрезкий свет
nous devions l'emmener avec nous, mais il est tombé maladeмы собирались взять его с собой, но он заболел
outre-tombeпосле смерти
parler d'une voix d'outre tombeговорить загробным голосом (z484z)
paupières qui tombentнависающие веки (Morning93)
plus d'une feuille tombeпадает не один лист
Plus tu es haut, plus tu tombesС высокого места больно падать (ROGER YOUNG)
sa colère tombaего гнев стих
sa voix tombeего голос слабеет
se recueillir devant une tombeпоклониться могиле
s'endormir du sommeil de la tombeумереть
si ça tombeвполне возможно
soir tombeнаступает вечер (vleonilh)
Son fils est tombé à Stalingrad.Её сын погиб в Сталинградской битве. (Iricha)
suivre qn dans la tombeумереть вскоре после (кого-л.)
suivre qn dans la tombeсойти в могилу вслед за (кем-л.)
tombe aux pieds de qnпадать в ноги (Le paradis tombe à mes pieds. Рай падает к моим ногам. ROGER YOUNG)
... tombe dans un dangerс ... случается опасность (Lorsque l'homme veut fuir un danger, il tombe souvent dans un danger plus grand. I. Havkin)
qqch tombe en panne de pilesбатарейки закончились в чем-то (z484z)
tomber 19) sur qnнападать на (...)
tomber amoureuxвлюбляться (Alex_Odeychuk)
tomber amoureuxвлюбиться
tomber amoureux deвлюбиться в (кого именно Alex_Odeychuk)
tomber amoureux de qqnвлюбиться в кого-то (Ananaska)
tomber amoureux/-euse de quelqu'unвлюбиться в кого-нибудь (ROGER YOUNG)
tomber au lavageвыстирываться (z484z)
tomber au lavageвыстираться (z484z)
tomber au pouvoir de...оказаться во власти (...)
tomber au rang de...попасть в разряд (...)
tomber aux mains de l'ennemiпопасть в плен (ROGER YOUNG)
tomber aux mains de l'ennemiпопасть в руки противника (ROGER YOUNG)
tomber aux pieds de qnупасть к ногам (кого-л.)
tomber avec un ploufплюхаться (Dehon Hélène)
tomber avec un ploufплюхаться (Dehon Hэlгne)
tomber basупасть
tomber basопуститься
tomber bien bas dans l'estime de qqnупасть в чьих-то глазах (z484z)
tomber bienприйти кстати (kee46)
tomber comme des mouchesдохнуть как мухи
tomber comme neige en mai surсвалиться как снег на голову (opossum)
tomber comme une masseупасть как сноп
tomber d'accordприйти к соглашению
tomber d'accord surдоговориться о (On a tombé d'accord sur les détails principaux pour la résolution du conflit. I. Havkin)
tomber dans la crapuleопуститься
tomber dans la débineобнищать
tomber dans la débineобеднеть
tomber dans la déclamationговорить с напыщенно
tomber dans la déclamationораторствовать
tomber dans la déclamationговорить с пафосом
tomber dans la déprimeвпасть в депрессию (z484z)
tomber dans la misèreвпасть в нищету
tomber dans la mélancolieпредаваться меланхолии
tomber dans la mélancolieвпасть в меланхолию
tomber dans l'absurdeвпасть в абсурд
tomber dans l'absurdeдойти до абсурда
tomber dans le domaine du passéотойти в область прошлого
tomber dans le domaine publicперейти в общественное пользование
tomber dans le découragementвпасть в уныние
tomber dans le désespoirвпасть в отчаяние
tomber dans le lacзакончиться ничем
tomber dans le lacпровалиться
tomber dans le lacsпопасться в сети
tomber dans le panneauподдаться обману
tomber dans le panneauпопасть впросак
tomber dans le panneauпопасть в западню
tomber dans le piègeпопасть в ловушку (ROGER YOUNG)
tomber dans le pot au noirпопасть в затруднительное положение
tomber dans le ridiculeпопасть в смешное положение
tomber dans le ruisseauвпасть в бедность
tomber dans le trente-sixième dessousоказаться в отчаянном положении
tomber dans le trente-sixième dessousпровалиться с треском
tomber dans le troisième dessousоказаться в отчаянном положении
tomber dans le troisième dessousпровалиться с треском
tomber dans l'erreurвпасть в ошибку
tomber dans l'erreurвпасть в заблуждение
tomber dans les bras de qnупасть в чьи-л. объятия
tomber dans les bras l'une de l'autreобняться (Silina)
tomber dans les extrêmesвпасть в крайность (lanenok)
tomber dans les filets de qn.попадать в сети кого-то (ROGER YOUNG)
tomber dans les filets de qnпопасть в чьи-либо сети (в прямом и переносном смысле, например в любовные сети Iricha)
tomber dans les retsпопасть в западню
tomber dans les vapsпотерять сознание
tomber dans l'excèsвпадать в крайность (Balzac, Le Cousin Pons z484z)
tomber dans l'excès inverseудариться впасть в другую крайность (Il ne faut pas tomber dans l'excès inverse et bannir complètement le sel de notre alimentation. I. Havkin)
tomber dans l'hérésieвпасть в ересь (vleonilh)
tomber dans l'indigenceвпасть в нужду
tomber dans l'oubliкануть в Лету (YanWalther)
tomber dans l'oubliбыть забытым
tomber dans un guet-apensпопасть в западню
tomber dans un piègeпопасться в ловушку (z484z)
tomber dans un piègeпопасть в ловушку (z484z)
tomber dans un piègeпопасться на удочку (z484z)
tomber dans un piègeпопасть впросак
tomber dans un piègeпопасть в западню
tomber dans un sommeil profondсморить сон (baboulia)
tomber dans une congèreпровалиться в сугроб (Morning93)
tomber dans une embuscadeпопасть в засаду
tomber dans une erreurсовершить ошибку (Dans cette logique, il est facile de tomber dans une erreur toute simple.)
tomber de Charybde en Scyllaочутиться между двух огней (Lana Falcon)
tomber de Charybde en Scyllaочутиться между Сциллой и Харибдой
tomber de chevalупасть с лошади
tomber de fatigueвалиться с ног от усталости (vleonilh)
tomber de fatigueпадать от усталости
tomber de fièvre en chaud malпопасть из огня да в полымя
tomber de l'arbreупасть с дерева (Если бы я был внимательнее, я бы не упал с дерева. - Si j'avais été plus attentif, je ne serais pas tombé de l'arbre. Alex_Odeychuk)
tomber de mes brasупасть из моих рук (Alex_Odeychuk)
tomber de sa hauteurрастянуться во весь свой рост
tomber de son hautбыть обескураженным (Helene2008)
tomber de son hautразинуть рот от удивления
tomber de son hautрастянуться во весь рост
tomber de tout son longрастянуться во весь рост
tomber de tout son poidsобрушиться всей своей тяжестью
tomber de tout son poidsрухнуть
tomber de vétustéветшать
tomber deboutвыйти сухим из воды
tomber deboutуцелеть
tomber des nuesбыть удивлённым (nattar)
tomber dessusсвалиться как снег на голову
tomber dessusнаброситься на (Morning93)
tomber dessusобрушиться на (Morning93)
tomber dessusнакинуться на (...)
tomber druсыпаться градом
tomber du cielприйтись кстати
tomber du haut du cinquième étageупасть с шестого этажа
tomber du véloупасть с велосипеда (vleonilh)
tomber d'un balconвыпасть из балкона (Ouest-France, 2018)
tomber d'un balconупасть с балкона (Ouest-France, 2018)
tomber d'un excès dans un autreвпадать из одной крайности в другую
tomber eh arrêt devant...остановиться в изумлении перед (...)
tomber en arrêt sur qchостановиться (на чём-л.)
tomber en discréditоказаться в опале
tomber en discréditвпасть в немилость
tomber en discréditтерять доверие
tomber en discréditтерять престиж
tomber en disgrâceбыть в опале
tomber en disgrâceвпасть в немилость
tomber en décadenceприходить в упадок
tomber en décrépitudeприйти в упадок (marimarina)
tomber en défaillanceупасть в обморок
tomber en défaveurвпасть в немилость
tomber en déliquescenceприходить в упадок
tomber en dépressionвпасть в депрессию (z484z)
tomber en désuétudeзабываться (z484z)
tomber en désuétudeустареть
tomber en désuétudeвыйти из употребления
tomber en enfanceвпасть в детство
tomber en extaseприходить в восторг
tomber en fauteпровиниться
tomber en lambeauxразделяться на части
tomber en lambeauxрасползаться
tomber en léthargieвпасть в летаргическое состояние
tomber en morceauxразваливаться (Morning93)
tomber en panneвыходить из строя
tomber en panneвыйти из строя (об автомашине)
tomber en panneотказывать (о механизме)
tomber en panneпотерпеть аварию
tomber en panne d'essenceостановиться из-за того, что кончился бензин (z484z)
tomber en panne d'essenceисчерпать запас топлива (Il était tombé en panne d'essence. - У него кончился бензин kiss-lick)
tomber en partageвыпасть на долю
tomber en poussièreобратиться в прах
tomber en poussièreрассыпаться
tomber en pâmoisonлишиться чувств
tomber en quenouilleбыть под башмаком жены
tomber en quenouilleвыродиться
tomber en quenouilleугаснуть
tomber en quenouilleпровалиться
tomber en quenouilleбыть заброшенным (о деле)
tomber en quenouilleперейти по наследству в женские руки
tomber en rideauиспортиться
tomber en rideauсломаться
tomber en ruineразваливаться
tomber en ruineразрушаться
tomber en sommeilвпадать в спичку
tomber en syncopeупасть в обморок
tomber en vrilleпадать штопором
tomber enceinteзабеременеть (Yanick)
tomber entre les mainsпопасть в руки
tomber inaniméупасть бездыханным
tomber justeприйти вовремя
tomber justeпопасть в точку
tomber la chemisese lancer dans la bagarreввязаться в драку (luciee)
tomber la vesteснять куртку
tomber l'adversaireуложить на лопатки (Morning93)
tomber l'adversaireположить противника на обе лопатки
tomber malприйти некстати
tomber malприйти не вовремя
tomber maladeпростудиться (выражение Aysel)
tomber maladeзаболеть
tomber raide mortупасть замертво
tomber nez à nezстолкнуться носом к носу (vleonilh)
tomber nez à nezстолкнуться лицом к лицу (vleonilh)
tomber nez à nez avec qnстолкнуться нос к носу с кем-либо (Iricha)
tomber par terreупасть на землю (Morning93)
tomber prisonnierпопасть в плен (tomber в знач. глагола-связки)
tomber raide mortупасть замертво
tomber sans connaissanceупасть без сознания
tomber sous la griffe de qnпопасть в лапы (кому-л.)
tomber sous la mainпопасть на глаза (z484z)
tomber sous la mainпопасться под руку (Morning93)
tomber sous la mainпопасть в руки (lire ce qui leur tombe sous la main z484z)
tomber sous la tableсвалиться под стол (о пьяном)
tomber sous le charmeподпасть под чары (marimarina)
tomber sous le charmeподпасть под очарование (marimarina)
tomber sous le coup de la loiподпадать под действие закона
tomber sous le coup de la loiподпадать под закон
tomber sous le joug de qnподчиниться (кому-л.)
tomber sous le sensбыть доступным органам чувств
tomber sous le tabouподпадать под табу (ROGER YOUNG)
tomber sous les yeuxпопадаться на глаза (Dehon Hэlгne)
tomber sous les yeuxпопадаться на глаза (Dehon Hélène)
tomber sous les yeuxпопасть на глаза
tomber surвыйти на (Volavla)
tomber surнаткнуться на (z484z)
tomber surпопасть в (Volavla)
tomber surнатолкнуться на к-л (A la plage, on est tombé sur notre directeur. Si vous tournez à gauche, vous tombez sur la rue Dauphine. Volavla)
tomber sur le coccyxшлёпнуться (задом)
tomber sur le culобомлеть
tomber sur le dos de qnсваливаться кому-л. как снег на голову
tomber sur le dos de qnнабрасываться (на кого-л.)
tomber sur le nezполучать дифферент на нос
tomber sur le paletot de qnизбить (кого-л.)
tomber sur le paletot de qnнаброситься (на кого-л.)
tomber sur le poil à qnнаброситься (на кого-л.)
tomber sur le râble à qnсвалиться кому-л. на голову
tomber sur le râble à qnнаброситься (на кого-л.)
tomber sur les ennemisобрушиться на врагов
tomber sur ses piedsупасть не повредившись
tomber sur ses piedsвыкарабкаться из затруднительного положения
tomber sur ses piedsупасть на ноги
tomber tête la premièreупасть лицом вниз (marimarina)
tomber tête la premièreупасть лицом (marimarina)
tomber à bouchonупасть лицом вниз (vleonilh)
tomber à genouxопуститься на колени (devant ... - перед ... кем-л. Alex_Odeychuk)
tomber à genoux devant toiопуститься на колени перед тобой (Alex_Odeychuk)
tomber à glaceзагустеть (о соусе)
tomber à la merупасть в море (z484z)
tomber à l'eauкончиться неудачей, провалиться (NFil)
tomber à picбыть кстати (z484z)
tomber à picпадать отвесно
tomber à platпотерпеть полную неудачу
tomber à platупасть плашмя (vleonilh)
tomber à platпровалиться
tomber à plat ventreпадать ниц ("Au temps qu'il y avait ici des hommes, ils avaient peur aussi, et tombaient à plat ventre..." Maurice Maeterlinck, La Mort de Tintagiles (1984) z484z)
tomber à plombпадать камнем (vleonilh)
tomber à quatre pattesвстать на четвереньки (Silina)
tomber à terreупасть наземь
tomber à terreупасть на землю (Morning93)
tomber à terreупасть на пол
tomber à zéroупасть до нули
tombé dans la torpeur, dans l'hébétudeосоловелый (Belenka)
tout me tombe des mainsвсе из рук валится (marimarina)
toute la responsabilité tomba sur moiвся ответственность легла на меня
Tu es tombé bien !Ты как раз вовремя!
un bien tombé en déshérenceвыморочное имущество
une histoire qui tombe à l'eauистория, кончившаяся неудачей (Alex_Odeychuk)
une pluie fine tombaitкапал дождик ((Perec) z484z)
une pluie fine tombaitнакрапывал дождь ((Perec) z484z)
une pluie fine tombaitморосил дождик ((Perec) z484z)
une pluie fine tombaitшёл мелкий дождь ((Perec) z484z)
une tartine beurrée tombe toujours du côté beurréбутерброд всегда падает маслом вниз (Iricha)
vie d'outre-tombeзагробная жизнь (vleonilh)
voici que tombe la nuitи вот наступает ночь
une voix d'outre-tombeзагробный голос (marimarina)
y'a toujours des oiseaux qui tombentвсегда есть птицы, которые падают (Alex_Odeychuk)
Ça tombe bien que...Так хорошо, что... (z484z)
ça tombe sous le sensвполне понятно (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
ça tombe à picочень кстати (marimarina)
être proche de la tombeстоять одной ногой в могиле (z484z)
être tombéнаткнуться (sur ce titre en première de couverture - на этот заголовок на лицевой обложке Alex_Odeychuk)
être tombé fou amoureuxбезумно влюбиться (d'elle – в неё Alex_Odeychuk)
être tombé surнаткнуться на (Alex_Odeychuk)
être tombé surнаткнуться на (ce titre en première de couverture - этот заголовок на лицевой обложке Alex_Odeychuk)