French | Russian |
au bord de la tombe | умирающий |
cela n'est pas tombé dans l'casser d'un sourd | это будет учтено |
cela n'est pas tombé dans l'casser d'un sourd | это не было сказано даром |
cela tombe sous le sens | это само собой разумеется |
cela tombe sous le sens | это очевидно |
cela tombe sous le sens | это вполне очевидно |
c'est bien tombé | очень кстати! (bbooggooss) |
C'est ce que l'on verra : pluie ou neige, tombera ou ne tombera pas. | Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет. (Yanick) |
c'est tombé sur toi | это обрушилось на тебя (Alex_Odeychuk) |
cette fête tombe le jeudi | этот праздник приходится на четверг |
cette robe tombe bien | это платье хорошо сидит |
comme une tombe | как могила (молчаливый, холодный, печальный и т.п.) |
crépuscule tombe | наступают сумерки (Morning93) |
dans tes bras tombe une blonde | в твои объятия падает блондинка (Alex_Odeychuk) |
descendre dans la tombe | сойти в умереть |
descendre dans la tombe | сойти в могилу |
d'outre-tombe | загробный |
d'outre-tombe | замогильный |
d'outre-tombe | с того света |
déposer une gerbe sur la tombe | возложить венок на могилу |
enlever les arbres tombés | убрать упавшие деревья (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
fleurir la tombe | возлагать цветы на могилу (z484z) |
fruits tombés | паданцы |
il est bien tombé | ему повезло |
il est tombé malade pour avoir trop travaillé | он заболел из-за того, что слишком много работал |
il m'est tombé dans l'esprit | мне пришло в голову |
j'ai très peur que tu tombes de mes bras | я очень боюсь, что ты упадёшь из моих рук (Alex_Odeychuk) |
je suis tombé en panne d'essence | у меня кончился бензин (Iricha) |
la conversation tombe | разговор замирает |
la foudre est tombé sur | молния попала в (z484z) |
la lumière tombe | свет меркнет |
la nuit tomba | наступила ночь (marimarina) |
la nuit tombe | опускается ночь (Alex_Odeychuk) |
la nuit tombe | настаёт ночь (z484z) |
la nuit tombe | спускается ночь |
la nuit tombe | наступает ночь (Alex_Odeychuk) |
la nuit tombe | смеркается |
la pluie tombe | идёт дождь |
le jour tombe | вечереет |
le jour tombe | темнеет |
le journal tombe à cinq heures | газета выходит в пять часов |
le projectile tomba en deçà | снаряд не долетел до цели |
le rideau est tombé | опустился занавес (Alex_Odeychuk) |
le régime tsariste est tombé | царский режим пал (Morning93) |
le soir tombe | спускается ночь |
le tsarisme est tombé | царский режим пал (Morning93) |
le vent est tombé | ветер стих |
le vent tombe | ветер стихает |
les bras me tombent | у меня руки опускаются |
les bras m'en tombent | у меня руки опускаются |
les bras m'en tombent | это неслыханно, поразительно (Лингво SVT25) |
les cheveux me tombent | у меня лезут волосы |
les dents lui tombent | у него выпадают зубы |
les écailles lui sont tombées des yeux | пелена спала у него с глаз |
lumière qui tombe à cru | прямой свет |
lumière qui tombe à cru | резкий свет |
nous devions l'emmener avec nous, mais il est tombé malade | мы собирались взять его с собой, но он заболел |
outre-tombe | после смерти |
parler d'une voix d'outre tombe | говорить загробным голосом (z484z) |
paupières qui tombent | нависающие веки (Morning93) |
plus d'une feuille tombe | падает не один лист |
Plus tu es haut, plus tu tombes | С высокого места больно падать (ROGER YOUNG) |
sa colère tomba | его гнев стих |
sa voix tombe | его голос слабеет |
se recueillir devant une tombe | поклониться могиле |
s'endormir du sommeil de la tombe | умереть |
si ça tombe | вполне возможно |
soir tombe | наступает вечер (vleonilh) |
Son fils est tombé à Stalingrad. | Её сын погиб в Сталинградской битве. (Iricha) |
suivre qn dans la tombe | умереть вскоре после (кого-л.) |
suivre qn dans la tombe | сойти в могилу вслед за (кем-л.) |
tombe aux pieds de qn | падать в ноги (Le paradis tombe à mes pieds. Рай падает к моим ногам. ROGER YOUNG) |
... tombe dans un danger | с ... случается опасность (Lorsque l'homme veut fuir un danger, il tombe souvent dans un danger plus grand. I. Havkin) |
qqch tombe en panne de piles | батарейки закончились в чем-то (z484z) |
tomber 19) sur qn | нападать на (...) |
tomber amoureux | влюбляться (Alex_Odeychuk) |
tomber amoureux | влюбиться |
tomber amoureux de | влюбиться в (кого именно Alex_Odeychuk) |
tomber amoureux de qqn | влюбиться в кого-то (Ananaska) |
tomber amoureux/-euse de quelqu'un | влюбиться в кого-нибудь (ROGER YOUNG) |
tomber au lavage | выстирываться (z484z) |
tomber au lavage | выстираться (z484z) |
tomber au pouvoir de... | оказаться во власти (...) |
tomber au rang de... | попасть в разряд (...) |
tomber aux mains de l'ennemi | попасть в плен (ROGER YOUNG) |
tomber aux mains de l'ennemi | попасть в руки противника (ROGER YOUNG) |
tomber aux pieds de qn | упасть к ногам (кого-л.) |
tomber avec un plouf | плюхаться (Dehon Hélène) |
tomber avec un plouf | плюхаться (Dehon Hэlгne) |
tomber bas | упасть |
tomber bas | опуститься |
tomber bien bas dans l'estime de qqn | упасть в чьих-то глазах (z484z) |
tomber bien | прийти кстати (kee46) |
tomber comme des mouches | дохнуть как мухи |
tomber comme neige en mai sur | свалиться как снег на голову (opossum) |
tomber comme une masse | упасть как сноп |
tomber d'accord | прийти к соглашению |
tomber d'accord sur | договориться о (On a tombé d'accord sur les détails principaux pour la résolution du conflit. I. Havkin) |
tomber dans la crapule | опуститься |
tomber dans la débine | обнищать |
tomber dans la débine | обеднеть |
tomber dans la déclamation | говорить с напыщенно |
tomber dans la déclamation | ораторствовать |
tomber dans la déclamation | говорить с пафосом |
tomber dans la déprime | впасть в депрессию (z484z) |
tomber dans la misère | впасть в нищету |
tomber dans la mélancolie | предаваться меланхолии |
tomber dans la mélancolie | впасть в меланхолию |
tomber dans l'absurde | впасть в абсурд |
tomber dans l'absurde | дойти до абсурда |
tomber dans le domaine du passé | отойти в область прошлого |
tomber dans le domaine public | перейти в общественное пользование |
tomber dans le découragement | впасть в уныние |
tomber dans le désespoir | впасть в отчаяние |
tomber dans le lac | закончиться ничем |
tomber dans le lac | провалиться |
tomber dans le lacs | попасться в сети |
tomber dans le panneau | поддаться обману |
tomber dans le panneau | попасть впросак |
tomber dans le panneau | попасть в западню |
tomber dans le piège | попасть в ловушку (ROGER YOUNG) |
tomber dans le pot au noir | попасть в затруднительное положение |
tomber dans le ridicule | попасть в смешное положение |
tomber dans le ruisseau | впасть в бедность |
tomber dans le trente-sixième dessous | оказаться в отчаянном положении |
tomber dans le trente-sixième dessous | провалиться с треском |
tomber dans le troisième dessous | оказаться в отчаянном положении |
tomber dans le troisième dessous | провалиться с треском |
tomber dans l'erreur | впасть в ошибку |
tomber dans l'erreur | впасть в заблуждение |
tomber dans les bras de qn | упасть в чьи-л. объятия |
tomber dans les bras l'une de l'autre | обняться (Silina) |
tomber dans les extrêmes | впасть в крайность (lanenok) |
tomber dans les filets de qn. | попадать в сети кого-то (ROGER YOUNG) |
tomber dans les filets de qn | попасть в чьи-либо сети (в прямом и переносном смысле, например в любовные сети Iricha) |
tomber dans les rets | попасть в западню |
tomber dans les vaps | потерять сознание |
tomber dans l'excès | впадать в крайность (Balzac, Le Cousin Pons z484z) |
tomber dans l'excès inverse | удариться впасть в другую крайность (Il ne faut pas tomber dans l'excès inverse et bannir complètement le sel de notre alimentation. I. Havkin) |
tomber dans l'hérésie | впасть в ересь (vleonilh) |
tomber dans l'indigence | впасть в нужду |
tomber dans l'oubli | кануть в Лету (YanWalther) |
tomber dans l'oubli | быть забытым |
tomber dans un guet-apens | попасть в западню |
tomber dans un piège | попасться в ловушку (z484z) |
tomber dans un piège | попасть в ловушку (z484z) |
tomber dans un piège | попасться на удочку (z484z) |
tomber dans un piège | попасть впросак |
tomber dans un piège | попасть в западню |
tomber dans un sommeil profond | сморить сон (baboulia) |
tomber dans une congère | провалиться в сугроб (Morning93) |
tomber dans une embuscade | попасть в засаду |
tomber dans une erreur | совершить ошибку (Dans cette logique, il est facile de tomber dans une erreur toute simple.) |
tomber de Charybde en Scylla | очутиться между двух огней (Lana Falcon) |
tomber de Charybde en Scylla | очутиться между Сциллой и Харибдой |
tomber de cheval | упасть с лошади |
tomber de fatigue | валиться с ног от усталости (vleonilh) |
tomber de fatigue | падать от усталости |
tomber de fièvre en chaud mal | попасть из огня да в полымя |
tomber de l'arbre | упасть с дерева (Если бы я был внимательнее, я бы не упал с дерева. - Si j'avais été plus attentif, je ne serais pas tombé de l'arbre. Alex_Odeychuk) |
tomber de mes bras | упасть из моих рук (Alex_Odeychuk) |
tomber de sa hauteur | растянуться во весь свой рост |
tomber de son haut | быть обескураженным (Helene2008) |
tomber de son haut | разинуть рот от удивления |
tomber de son haut | растянуться во весь рост |
tomber de tout son long | растянуться во весь рост |
tomber de tout son poids | обрушиться всей своей тяжестью |
tomber de tout son poids | рухнуть |
tomber de vétusté | ветшать |
tomber debout | выйти сухим из воды |
tomber debout | уцелеть |
tomber des nues | быть удивлённым (nattar) |
tomber dessus | свалиться как снег на голову |
tomber dessus | наброситься на (Morning93) |
tomber dessus | обрушиться на (Morning93) |
tomber dessus | накинуться на (...) |
tomber dru | сыпаться градом |
tomber du ciel | прийтись кстати |
tomber du haut du cinquième étage | упасть с шестого этажа |
tomber du vélo | упасть с велосипеда (vleonilh) |
tomber d'un balcon | выпасть из балкона (Ouest-France, 2018) |
tomber d'un balcon | упасть с балкона (Ouest-France, 2018) |
tomber d'un excès dans un autre | впадать из одной крайности в другую |
tomber eh arrêt devant... | остановиться в изумлении перед (...) |
tomber en arrêt sur qch | остановиться (на чём-л.) |
tomber en discrédit | оказаться в опале |
tomber en discrédit | впасть в немилость |
tomber en discrédit | терять доверие |
tomber en discrédit | терять престиж |
tomber en disgrâce | быть в опале |
tomber en disgrâce | впасть в немилость |
tomber en décadence | приходить в упадок |
tomber en décrépitude | прийти в упадок (marimarina) |
tomber en défaillance | упасть в обморок |
tomber en défaveur | впасть в немилость |
tomber en déliquescence | приходить в упадок |
tomber en dépression | впасть в депрессию (z484z) |
tomber en désuétude | забываться (z484z) |
tomber en désuétude | устареть |
tomber en désuétude | выйти из употребления |
tomber en enfance | впасть в детство |
tomber en extase | приходить в восторг |
tomber en faute | провиниться |
tomber en lambeaux | разделяться на части |
tomber en lambeaux | расползаться |
tomber en léthargie | впасть в летаргическое состояние |
tomber en morceaux | разваливаться (Morning93) |
tomber en panne | выходить из строя |
tomber en panne | выйти из строя (об автомашине) |
tomber en panne | отказывать (о механизме) |
tomber en panne | потерпеть аварию |
tomber en panne d'essence | остановиться из-за того, что кончился бензин (z484z) |
tomber en panne d'essence | исчерпать запас топлива (Il était tombé en panne d'essence. - У него кончился бензин kiss-lick) |
tomber en partage | выпасть на долю |
tomber en poussière | обратиться в прах |
tomber en poussière | рассыпаться |
tomber en pâmoison | лишиться чувств |
tomber en quenouille | быть под башмаком жены |
tomber en quenouille | выродиться |
tomber en quenouille | угаснуть |
tomber en quenouille | провалиться |
tomber en quenouille | быть заброшенным (о деле) |
tomber en quenouille | перейти по наследству в женские руки |
tomber en rideau | испортиться |
tomber en rideau | сломаться |
tomber en ruine | разваливаться |
tomber en ruine | разрушаться |
tomber en sommeil | впадать в спичку |
tomber en syncope | упасть в обморок |
tomber en vrille | падать штопором |
tomber enceinte | забеременеть (Yanick) |
tomber entre les mains | попасть в руки |
tomber inanimé | упасть бездыханным |
tomber juste | прийти вовремя |
tomber juste | попасть в точку |
tomber la chemisese lancer dans la bagarre | ввязаться в драку (luciee) |
tomber la veste | снять куртку |
tomber l'adversaire | уложить на лопатки (Morning93) |
tomber l'adversaire | положить противника на обе лопатки |
tomber mal | прийти некстати |
tomber mal | прийти не вовремя |
tomber malade | простудиться (выражение Aysel) |
tomber malade | заболеть |
tomber raide mort | упасть замертво |
tomber nez à nez | столкнуться носом к носу (vleonilh) |
tomber nez à nez | столкнуться лицом к лицу (vleonilh) |
tomber nez à nez avec qn | столкнуться нос к носу с кем-либо (Iricha) |
tomber par terre | упасть на землю (Morning93) |
tomber prisonnier | попасть в плен (tomber в знач. глагола-связки) |
tomber raide mort | упасть замертво |
tomber sans connaissance | упасть без сознания |
tomber sous la griffe de qn | попасть в лапы (кому-л.) |
tomber sous la main | попасть на глаза (z484z) |
tomber sous la main | попасться под руку (Morning93) |
tomber sous la main | попасть в руки (lire ce qui leur tombe sous la main z484z) |
tomber sous la table | свалиться под стол (о пьяном) |
tomber sous le charme | подпасть под чары (marimarina) |
tomber sous le charme | подпасть под очарование (marimarina) |
tomber sous le coup de la loi | подпадать под действие закона |
tomber sous le coup de la loi | подпадать под закон |
tomber sous le joug de qn | подчиниться (кому-л.) |
tomber sous le sens | быть доступным органам чувств |
tomber sous le tabou | подпадать под табу (ROGER YOUNG) |
tomber sous les yeux | попадаться на глаза (Dehon Hэlгne) |
tomber sous les yeux | попадаться на глаза (Dehon Hélène) |
tomber sous les yeux | попасть на глаза |
tomber sur | выйти на (Volavla) |
tomber sur | наткнуться на (z484z) |
tomber sur | попасть в (Volavla) |
tomber sur | натолкнуться на к-л (A la plage, on est tombé sur notre directeur. Si vous tournez à gauche, vous tombez sur la rue Dauphine. Volavla) |
tomber sur le coccyx | шлёпнуться (задом) |
tomber sur le cul | обомлеть |
tomber sur le dos de qn | сваливаться кому-л. как снег на голову |
tomber sur le dos de qn | набрасываться (на кого-л.) |
tomber sur le nez | получать дифферент на нос |
tomber sur le paletot de qn | избить (кого-л.) |
tomber sur le paletot de qn | наброситься (на кого-л.) |
tomber sur le poil à qn | наброситься (на кого-л.) |
tomber sur le râble à qn | свалиться кому-л. на голову |
tomber sur le râble à qn | наброситься (на кого-л.) |
tomber sur les ennemis | обрушиться на врагов |
tomber sur ses pieds | упасть не повредившись |
tomber sur ses pieds | выкарабкаться из затруднительного положения |
tomber sur ses pieds | упасть на ноги |
tomber tête la première | упасть лицом вниз (marimarina) |
tomber tête la première | упасть лицом (marimarina) |
tomber à bouchon | упасть лицом вниз (vleonilh) |
tomber à genoux | опуститься на колени (devant ... - перед ... кем-л. Alex_Odeychuk) |
tomber à genoux devant toi | опуститься на колени перед тобой (Alex_Odeychuk) |
tomber à glace | загустеть (о соусе) |
tomber à la mer | упасть в море (z484z) |
tomber à l'eau | кончиться неудачей, провалиться (NFil) |
tomber à pic | быть кстати (z484z) |
tomber à pic | падать отвесно |
tomber à plat | потерпеть полную неудачу |
tomber à plat | упасть плашмя (vleonilh) |
tomber à plat | провалиться |
tomber à plat ventre | падать ниц ("Au temps qu'il y avait ici des hommes, ils avaient peur aussi, et tombaient à plat ventre..." Maurice Maeterlinck, La Mort de Tintagiles (1984) z484z) |
tomber à plomb | падать камнем (vleonilh) |
tomber à quatre pattes | встать на четвереньки (Silina) |
tomber à terre | упасть наземь |
tomber à terre | упасть на землю (Morning93) |
tomber à terre | упасть на пол |
tomber à zéro | упасть до нули |
tombé dans la torpeur, dans l'hébétude | осоловелый (Belenka) |
tout me tombe des mains | все из рук валится (marimarina) |
toute la responsabilité tomba sur moi | вся ответственность легла на меня |
Tu es tombé bien ! | Ты как раз вовремя! |
un bien tombé en déshérence | выморочное имущество |
une histoire qui tombe à l'eau | история, кончившаяся неудачей (Alex_Odeychuk) |
une pluie fine tombait | капал дождик ((Perec) z484z) |
une pluie fine tombait | накрапывал дождь ((Perec) z484z) |
une pluie fine tombait | моросил дождик ((Perec) z484z) |
une pluie fine tombait | шёл мелкий дождь ((Perec) z484z) |
une tartine beurrée tombe toujours du côté beurré | бутерброд всегда падает маслом вниз (Iricha) |
vie d'outre-tombe | загробная жизнь (vleonilh) |
voici que tombe la nuit | и вот наступает ночь |
une voix d'outre-tombe | загробный голос (marimarina) |
y'a toujours des oiseaux qui tombent | всегда есть птицы, которые падают (Alex_Odeychuk) |
Ça tombe bien que... | Так хорошо, что... (z484z) |
ça tombe sous le sens | вполне понятно (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
ça tombe à pic | очень кстати (marimarina) |
être proche de la tombe | стоять одной ногой в могиле (z484z) |
être tombé | наткнуться (sur ce titre en première de couverture - на этот заголовок на лицевой обложке Alex_Odeychuk) |
être tombé fou amoureux | безумно влюбиться (d'elle – в неё Alex_Odeychuk) |
être tombé sur | наткнуться на (Alex_Odeychuk) |
être tombé sur | наткнуться на (ce titre en première de couverture - этот заголовок на лицевой обложке Alex_Odeychuk) |