English | Russian |
a witness in court is obligated to tell the truth | в суде свидетель обязан говорить правду |
be unafraid to tell the truth | резать правду-матку |
be under oath to tell the truth | под присягой говорить правду |
burn to tell the truth | сгорать от нетерпения рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.) |
burn to tell the truth | сгорать от желания рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.) |
I like people to tell the truth | я предпочитаю людей, говорящих правду |
I like people to tell the truth | я хочу, чтобы люди говорили правду |
in order to tell the truth | по правде говоря |
it takes both sides to tell the truth | чтобы узнать правду, надо выслушать обе стороны |
like people to tell the truth | любить, чтобы люди говорили правду (her to be within reach, children to go to bed early, etc., и т.д.) |
she was ashamed to tell the truth | ей было стыдно сказать правду |
the prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truth | прокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правду |
there was nothing for it but to tell the truth | пришлось сказать правду |
to tell the truth | если говорить правду |
to tell the truth | признаюсь (как вводное слово) |
to tell the truth | по правде говоря |
to tell the truth | по правде сказать |
to tell the truth | грешным делом |
to tell the truth | признаться (как вводное слово) |
to tell the truth | говоря откровенно |
to tell the truth and shame the devil | если говорить правду |
to tell the truth and shame the devil | говоря откровенно |
to tell you the truth | правда |
to tell you the truth | честно говоря (Johnny Bravo) |
to tell you the truth | если говорить правду |
to tell you the truth | по правде сказать (linton) |
to tell you the truth | говоря откровенно |
you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong time | будь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент |