English | Russian |
am I supposed to take everything he dishes out? | а я, по-вашему, должен проглотить всё, что он скажет? |
can you take the spot out of these pants? | можно вывести это пятно с брюк? |
cleaning out this kitchen will take a lot of elbow grease | пока уберёшь эту кухню, семь потов сойдёт |
don't take it out on me | не вымещай это на мне |
don't take it out on me | пожалейте меня |
don't take it out on me, it's not my fault | не сваливайте на меня, я не виноват |
he can dish it out but he can't take it | он может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпит |
he can dish it out but he can't take it | он может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпит |
he helped me to take my things out | он помог мне вынести вещи |
he is going to take me out to dinner | он поведёт меня обедать (в ресторан) |
he is going to take me out to dinner | он поведёт меня в ресторан обедать |
hot water will take out the stiffness | от горячей воды пройдёт онемение |
it did not take them more than two hours to carry out this reaction | им потребовалось лишь два часа, чтобы провести эту реакцию |
out-take | съёмочный дубль, не вошедший в фильм |
potential out take | возможное сокращение радиопередачи, записанной на магнитной ленте |
sandwiches to take out | бутерброды в дорогу |
she won't take out on the waitress | она не станет сводить счёты с официанткой |
take a bite out of | урвать кусок (sb., у кого-л.) |
take a bite out of | оторвать кусок (sb., у кого-л.) |
take a leaf out of someone's book | использовать опыт (To adopt an idea or practice of another person. WT. to behave or do something in the way that someone else would: We plan to take a leaf out of our competitor's book and advertise our product on the Internet. IC Alexander Demidov) |
take a leaf out of someone's book | брать пример (с кого-либо Anglophile) |
take a leaf out of someone's book | следовать чьему-либо примеру |
take a leaf out of someone's book | последовать чьему-либо примеру |
take a leaf out of someone's book | подражать (кому-либо) |
take a leaf out of book | следовать чьему-либо примеру |
take a leaf out of book | подражать (кому-либо) |
take a lot of the hard work out of | значительно упрощать (Sites on the Internet that allow us to compare products or compare services take a lot of the hard work out of making decisions – BBC Tamerlane) |
take a lot out of anyone | забирать много энергии (aleks_rich) |
Take a nap while I'm out | Поспи, пока меня не будет. (Nuto4ka) |
take a page out of someone's book | позаимствовать чью-либо идею (КГА) |
take a page out of someone's book | последовать чьему-либо примеру (To adopt an idea or practice of another person КГА) |
take a piece of sandpaper and round out the edges of the frame | возьми наждачную бумагу и зачисти края рамки |
take a rise out of | вывести кого-либо из себя |
take a rise out of | вывести кого-то из себя |
take a rise out of | раздразнить (кого-либо) |
take a time-out | взять таймаут (We've been working all morning. Let's take a time-out and get some coffee. Это словосочетание может употребляться и без артикля. VLZ_58) |
take a time-out | взять паузу (We've been working all morning. Let's take a time-out and get some coffee. MWALD Alexander Demidov) |
take a year out | взять академический отпуск на год (claire-svetlana) |
take appendix out | вырезать аппендикс (Taras) |
take cash out of one's account | снять деньги со счета (ART Vancouver) |
take some cash out of an ATM | снять деньги в банкомате / с банкомата / через банкомат / из банкомата (ART Vancouver) |
take one's hair out of braids | расплетать косы (UniversalLove) |
take her out of the room | выведите её из комнаты |
take him out of my way | уберите его с моей дороги |
take it out | срывать зло (Kayova) |
take it out on someone, on smt | отыграться (на ком-либо, на чём-либо evgenlib) |
take it out of | отыгрываться (Enrica) |
take it out of | лишать сил (кого-либо) |
take it out of | отыграться (Enrica) |
take it out of | утомлять |
take it out of | отомстить (кому-либо) |
take it out of | я с тобой расквитаюсь |
take it out of | я с тобой рассчитаюсь |
take it out of | это тебе даром не пройдёт |
take it out of | так просто ты не отделаешься |
take it out of | ты мне за это заплатишь |
take it out of existence | прекратить его существование (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
take it out on | отомстить |
take it out on | выплеснуть свою злость / злобу на |
take it out on | выплеснуть злость (someone Ola-shade) |
take it out on | отыграться (на ком-либо felog) |
take it out on | выместить злобу (на ком-либо felog) |
take it out on | сорваться (someone Ola-shade) |
take it out on | сорвать это на |
take it out on | выместить (someone: when he got the sack he took it out on his wife – когда его выперли с работы, он выместил злобу на жене Рина Грант) |
take it out on | вымещать злость (smb., на ком-л.) |
take it out on | сорвать злость (someone Anglophile) |
take it out on | срываться на |
take it out on | сваливать (на кого-либо) |
take money out of one's account | снять деньги со счета (ART Vancouver) |
take some money out of an ATM | снять деньги в банкомате / с банкомата / через банкомат / из банкомата (ART Vancouver) |
take my advice – string along with me, I know the business inside out | послушай моего совета – давай работать вместе |
take off like a bat out of hell | рвануть с места (The car pulled away from the curb like a bat out of hell. // I started the car and peeled out of there like a bat outta hell and drove straight to the hospital. 4uzhoj) |
take out | выхватывать (at random) |
take out | выбирать (цитаты и т.п.) |
take out | вынимать |
take someone out | сходить с (for something/to a place: Take her out for a movie. • Fortunately, there are many wonderful places in US where you can take your children out for a hike that are both safe and exciting. 4uzhoj) |
Take Out | вырывать зубы (kutsch Olesia_311) |
take out at random | выхватить (pf of выхватывать) |
take out | взять (в библиотеке В.И.Макаров) |
take out | вытаскать (pf of вытаскивать; вытаскать is a verb, NOT a noun) |
take out | выдернуть |
take out | проваживать (лошадей) |
take out | убирать |
take out | выписать (цитаты) |
take out | пойти на свидание |
take out | выбить партнёра из масти (в картах) |
take out | "вытащить" (кого-л., куда-л.) |
take out | убрать |
take out | вынашивать |
take out | выносить |
take out | выбрать |
take out | вывести (пятно) |
take out | извлечь |
take out | вырвать |
take out | вывести из строя (driven) |
take out | вычерпнуть (semelfactive of вычерпывать) |
take out | иметь превосходство над (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
take out | делать лучше (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
take out | иметь лучшие показатели (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
take out | убрать из текста упоминание (чего-либо: If we take out "New Brunswick" and "Quebec" altogether and just say "He travelled extensively around Eastern Canada,…", would that be accurate? – Если мы вообще уберём из текста упоминание ... ART Vancouver) |
take out all or a quantity of | перечерпывать (impf of перечерпать) |
take out | ухаживать (A fat, rich businessman was taking her out. VLZ_58) |
take out | вывести из игры (r313) |
take out | повести (кого-либо куда-либо: Take her out to a nice restaurant. The classic date is to spend a nice meal together with her. • Take the kids out to a ball game and teach them the rules. • So, whenever there is success, take your children out for a movie. Go out for a meal together. 4uzhoj) |
take out | сводить (кого-либо (особ. девушку) куда-либо, чтобы провести время вместе: Let me take you out for dinner. • This is the time to take her out to a nice romantic dinner. • So he starts flirting with his secretary, he takes her out for a drink... • I took her out for a movie, one thing led to another and we kissed. • Show mom some love, take her out to a special dinner at Jorisan Waterfront Resort on Mother's day. 4uzhoj) |
take out | выхватить (He took out his gun and tried to fire at them, but they shot him) |
take out | превосходить (иметь превосходство над, делать лучше, иметь лучшие показатели: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики Alex_Odeychuk) |
take out | брать (книгу в библиотеке В.И.Макаров) |
take out | выводить из строя |
take out | исключить (упоминание о чём-либо из текста: If we take out "New Brunswick" and "Quebec" altogether and just say "He travelled extensively around Eastern Canada,…", would that be accurate? ART Vancouver) |
take out | пристрелить (4uzhoj) |
take out | вывезти |
take out | разрушать |
take out | забирать |
take out on someone | выплеснуть (гнев (на кого-л) izlondona) |
take out | выводить из строя (Roberto fumbled a grenade off his belt. At least I can take out the ship. Побеdа) |
take out | вычерпать (pf of вычерпывать) |
take out | вытравливать |
take out | вытащить (He took out his gun, and he slowly closed the door behind him.) |
take out | выставлять (impf of выставить) |
take out | пригласить |
take out | на вынос (of food) |
take out | долгосрочный ипотечный кредит для рефинансирования краткосрочного |
take out | уничтожить (kamikaze drones capable of swarming over the modern battlefield to precisely takeout enemy troops zerohedge.com akrivobo) |
take out | ликвидировать (AI-powered swarming munition drones could become the most effective weapon to takeout the enemy on the modern battlefield zerohedge.com akrivobo) |
take out | выводить на прогулку |
take out | изъятие наличных средств со счета |
take out | сводить счёты (с кем-либо) |
take out | вытаскивать |
take out | выписывать (цитаты) |
take out | удалять |
take out | вырывать (зубы kutsch) |
take out | тревожить |
take out | выгружать |
take out | уничтожать |
take out | выходить |
take out | выезжать |
take out | выводить (из дому, на прогулку и т.п.) |
take out | брать с собой |
take out | извлекать |
take out | выложить |
take out | вынимать (фразовый глагол Aspect) |
take out | давать выход своему гневу |
take out | получать (in; в уплату, компенсацию) |
take out | отыгрываться (on; на ком-либо) |
take out | повести (в театр и т.п.) |
take out | вычеркнуть (что-нибудь из текста: If we take out "New Brunswick" and "Quebec"
altogether and just say "He travelled extensively around Eastern
Canada,…", would that be accurate?) |
take out | выставить (pf of выставлять) |
take out | выбрать |
take out | брать (патент) |
take out | вычеркнуть (слово) |
take out | получить (в уплату, компенсацию) |
take out | проводить |
take out | удалить (зуб) |
take out | приобрести (права и т.д.) |
take out | наличная прибыль от продажи партии акций |
take out a book | вытащить книгу (z484z) |
take out a booking | абонировать (о месте в театре и т.п.) |
Take out a credit card | Оформить кредитную карту (Precisian) |
take out a document | выправить документ |
take out a dog | выводить на прогулку собаку (the horses, a child, etc., и т.д.) |
take out a driver's licence | получить права водителя (шоферские права) |
take out a driving licence | получить водительские права (a licence to carry arms, naturalization papers, etc., и т.д.) |
take out a licence | получить лицензию |
take out a loan | оформлять заём (Alexander Demidov) |
take out a loan from | получение кредита (triumfov) |
take out a mortgage | вступить в ипотеку |
take out a mortgage | взять ипотеку |
take out a mortgage | вступать в ипотеку |
take out a mortgage | взять ипотечный кредит (Anglophile) |
take out a mortgage | заложить |
take out a mortgage | получить заём под закладную |
take out a mortgage on | выписать закладную (на что-либо) |
take out a mortgage to buy a flat | покупать квартиру в ипотеку (Alexander Demidov) |
take out a newspaper subscription | подписывать на газеты |
take out a newspaper subscription | подписать на газеты |
take out a patent | запатентовать изобретение (Ремедиос_П) |
take out a patent | выбирать патент |
take out a patent | запатентовать (pf of запатентовывать; for) |
take out a patent | патентовать (for) |
take out a patent | запатентовывать (impf of запатентовать; for) |
take out a patent | получить привилегию |
take out a patent | взять патент |
take out a patent on | патентовать |
take out a patent on something | получить патент на что-либо (Anglophile) |
take out a permit | взять пропуск |
take out a permit | ваять пропуск |
take out a policy | взять страховой полис (В.И.Макаров) |
take out a policy | брать страховой полис (В.И.Макаров) |
take out a process against | подать в суд (на кого-л.) |
take out a sheet of paper | вырвать лист (z484z) |
take out a stain | вывести пятно |
take out a stain | выводить пятно |
take out a statute of lunacy | просить о назначении опеки над помешанным |
take out a subscription for someone to | подписывать (with на + acc., a publication) |
take out a subscription for someone to | подписать (a publication) |
take out a target | поразить цель ("You don't take out big, high-value targets with cluster munitions" diyaroschuk) |
take out a time | уделить время (dimock) |
take out a time | потратить время (dimock) |
take out a time | найти время (dimock) |
take out a tooth | вырвать зуб |
take out a tooth | удалить зуб |
take out a tooth | выдернуть зуб |
take out a word | вычеркнуть слово |
take out an ad | опубликовать объявление (в газете; как бы парадоксально это ни звучало shoorah) |
take out an airfield by conventional bombing | разбомбить аэродром |
take out an insurance policy | оформить страховой полис (lexicographer) |
take out an insurance policy | купить страховой полис (mascot) |
take out an insurance policy | застраховаться и получать страховой полис |
take out one's anger on | отводить душу на (+ prepl.) |
take out one's annoyance on | вымещать свою досаду на (ком-л., smb.) |
take out one's appendix | удалить аппендикс |
take out bastings | выдернуть намётку |
take out citizenship | принимать гражданство (Anglophile) |
take out citizenship | взять гражданство (Anglophile) |
take out citizenship | брать гражданство (Anglophile) |
take out citizenship | принимать подданство (Anglophile) |
take out civilians | убивать мирных граждан (Ремедиос_П) |
take out contact lenses | снять контактные линзы (inn) |
take out driver's licence | получить водительские права (a licence to carry arms, naturalization papers, etc., и т.д.) |
take out first papers | подать заявление о приёме в гражданство США |
take sb. out for a nice meal | повести в хороший ресторан (I have friends coming into town and want to take them out for a nice meal. Where should I take them? ART Vancouver) |
take smb. out for a walk | выйти с кем-л. погулять |
take out for a walk | повести кого-либо погулять |
take out for a walk | сводить на прогулку (4uzhoj) |
take smb. out for a walk | выйти с кем-л. на прогулку |
take smb. out for a walk | пойти с кем-л. на прогулку |
take smb. out for a walk | пойти с кем-л. погулять |
take sb. out for / to dinner | повести в ресторан (Two days later, I took her out for dinner. – пригласил / повёл её в ресторан ART Vancouver) |
take out one's frustration on | заставить страдать |
take out health insurance | застраховать здоровье (Anglophile) |
take out health insurance | страховать здоровье (Anglophile) |
take out insurance | страховаться (Anglophile) |
take out insurance | застраховаться (against) |
take out insurance | страховаться (with от, against) |
take out insurance | застраховаться (Anglophile) |
take out life insurance on | застраховать жизнь (в страховом обществе) |
take out one's luggage from the left luggage | забрать свои вещи из камеры хранения |
take out luggage from the left luggage office | забрать свои вещи из камеры хранения |
take out matches | вытащить спички |
take out money | снять деньги (belks) |
take out of | выносить из (Mag A) |
take sb. out of | "вытащить" |
take sb. out of | оторвать кого-л. от какого-л. намерения |
take sb. out of | разубедить кого-л. делать (что-л.) |
take sb. out of | убедить кого-л. не делать (что-л.) |
take sb. out of | оторвать кого-л. от какого-л. плана действий |
take sb. out of | оторвать кого-л. от какого-л. занятия |
take out of | забирать из (WiseSnake) |
take out of band | оплатить пошлиной |
take out of band | выкупить товары с таможни |
take somebody out of circulation | вывести из игры (тж. перен., в том числе в значении "убить", "убрать": by sending him to jail, all they'd accomplished was to take him out of circulation for two months Рина Грант) |
take out of circulation | изымать из обращения (тж. перен. Taras) |
take out of context | вырывать из контекста (lexicographer) |
take or lift out of context | вырывать из контекста |
take out of context | вырвать из контекста (Incha) |
take out of his way | доставлять кому-либо лишние хлопоты |
take out of its frame | вынимать из рамы |
take out of pledge | выкупить из заклада |
take out of pledge | выкупать из заклада |
take out of prison | выручить из тюрьмы |
take out of prison | выпустить из тюрьмы |
take out of production | снять с производства |
take out of service | снимать что-нибудь с вооружения |
take e.g. facts out of the air | взять с потолка |
take out of the brackets | оставлять за скобками (grafleonov) |
take out of one’s way | завезти |
take out of one’s way | завозить |
take out of way | устранить (со своего пути; кого-либо) |
take out on | отыграться на |
take out on | срываться на (Alex_No_Chat) |
take something out on | выместить (someone: he took his fury out on his wife – он выместил свою ярость на жене Рина Грант) |
take out on | заставить расплачиваться |
take out on ... for | отыгрываться на ... за |
take out on ... for | отыграться на ... за |
take out on ... for | отомстить за (I still have a lot of things to take out on you for my childhood.) |
take out on ... for | мстить за |
take out on ... to | выплеснуть на ... , чтобы (Now those are just some generic examples of frustrations you can take out on Bobo, our new bopping bag, to express your anger in a healthy way.) |
take out one's pipe | вынимать трубку (a handkerchief, one's passport, etc., и т.д., из кармана, сумки и т.п.) |
take out pipe | вынуть трубку |
take out, remove | вынуть (pf of вынимать) |
take out some cash | снять деньги со счета (ART Vancouver) |
take out stitches | снимать швы (Anglophile) |
take out stitches | снять швы (Anglophile) |
take out the bin | выносить мусор (Гевар) |
take out the debt in goods | принять в счёт долга товар (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
take out the debt in goods | взять в счёт долга товар (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
take out the garbage | вынести мусор (Am. Andrey Truhachev) |
take out the garbage | выносить мусор (Am. Andrey Truhachev) |
take out the litter | выбрасывать мусор (Akinshina) |
take out the oakum | расконопачиваться |
take out the oakum | расконопачивать (impf of расконопатить) |
take out the oakum | расконопачивать |
take out the oakum | расконопатить |
take out the pin | выдернуть чеку (гранаты и т.п. Гевар) |
take out the reefs | отдавать рифы |
take out the rubbish | вынести мусор (sophistt) |
take out the rubbish | выносить мусор (sophistt) |
take out the rubbish | собирать мусор, убираться, делать уборку (Suslika) |
take out the stitches | снять швы |
take out the trash | вынести мусор (bookworm) |
take out the trash | выносить мусор (bookworm) |
take out their trash | выносить мусор (Alex_Odeychuk) |
take out your pencils | приготовьте карандаши |
take out your pencils | выньте карандаши |
take one's sister out on a trip | взять с собой в путешествие свою сестру |
take some paper out of a drawer | вынимать бумагу из ящика (the fruit out of a bag, a handkerchief out of one's pocket, a handkerchief from one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc., и т.д.) |
take some paper out of a drawer | вытаскивать бумагу из ящика (the fruit out of a bag, a handkerchief out of one's pocket, a handkerchief from one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc., и т.д.) |
take steam out | лишать силы (Alexander Demidov) |
take the air out of something | сделать нечто менее важным, не столь драматичным или тяжёлым (wordreference.com Borita) |
take the bread out of someone's mouth | отбивать хлеб (у кого-либо) |
take the bread out of someone's mouth | отбивать хлеб |
take the bread out of someone's mouth | отнимать хлеб |
take the bread out of mouth | отбивать хлеб (у кого-либо) |
take the case out of court | забрать дело из суда |
take the change out of | отомстить (кому-либо) |
take the children out into the garden | выводить детей в сад |
take the dog out of the house, he smells | выведи собаку из дома, от неё воняет |
take the easy way out | идти по линии наименьшего сопротивления |
take the easy way out | выбирать самый лёгкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации) |
take the easy way out of | идти по линии наименьшего сопротивления |
take the easy way out of | выбирать самый лёгкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации) |
take the frills out | сбить спесь |
take the frills out | сбивать спесь |
take the frills out of | сбить спесь с (кого-либо) |
take the fun out of | сводить на нет удовольствие от (Ремедиос_П) |
take the garbage out | выносить мусор (Alexander Oshis) |
take the guesswork out of | повышать точность (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
take the heat out of | разряжать |
take the heat out of | ослабить |
take the heat out of | ослаблять |
take the heat out of | сгладить |
take the heat out of | умерить |
take the heat out of | смягчить |
take the heat out of | обуздать |
take the heat out of | сглаживать |
take the heat out of | смягчать |
take the heat out of | разрядить |
take the heat out of | снижать накал |
take the heat out of | понижать градус |
take the heat out of | понизить градус |
take the heat out of the situation | разрядить обстановку (Anglophile) |
take the heat out of the situation | разряжать обстановку (Anglophile) |
take the lazy way out | идти по легкому пути (Such people are taking the lazy way out, and forgetting that "a political crisis is not a virus" which spreads from one place to another, but rather reflects specific problems 4uzhoj) |
take the Michael out of | насмехаться (someone); над кем-либо) |
take the Micky out of | насмехаться (someone); над кем-либо) |
take the minor child out of | вывезти несовершеннолетнего ребёнка за пределы (страны; took the minor child out of Canada ART Vancouver) |
take the mystery out of | снять покров тайны с (ptraci) |
take the piss out of | издеваться над кем-либо (someone); грубо! Kovrigin) |
take the pleats out of material | убрать плиссе |
take the pleats out of material | разгладить складки |
take the rubbish out | выносить мусор (16bge06) |
take the run-out | осуществить побег |
take the run-out | сбежать |
take the run-out | исчезнуть |
take the shine out from | лишить что-либо блеска |
take the shine out of | превосходить |
take the shine out of | превзойти |
take the shine out of | сбить спесь с (кого-либо) |
take the shine out of | лишить что-либо блеска |
take the shine out of | лишить бодрости |
take the shine out of | затмить (что-либо) |
take the shine out of | затмить |
take the shine out of | измотать (кого-либо) |
take the shine out of | затмевать |
take the shine out of a man | превзойти (кого-л.) |
take the shine out of a man | унять болтовню |
take the shine out of a man | сбить спесь |
take the shine out of something | лишить что-либо блеска |
take the shine out of something | лишать что-либо блеска |
take the starch out of | сбить спесь (someone); с кого-либо Anglophile) |
take the sting out of | сгладить разногласия (LadaP) |
take the sting out of | справиться со спорными/острыми вопросами (LadaP) |
take the sting out of | смягчить/сгладить ситуацию (LadaP) |
take the sting out of | разрядить обстановку (LadaP) |
take the sting out of | сгладить острые углы (LadaP) |
take the stuffing out of | лишить кого-либо сил |
take the stuffing out of | победить кого-либо в драке |
take the stuffing out of | измотать (кого-либо) |
take the stuffing out of | вышибить дух из (кого-либо) |
take the stuffing out of | сбить спесь с (кого-либо) |
take the wind out from sails | предупредить чьи-либо слова |
take the wind out from sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
take the wind out from sails | предупредить чьи-либо действия |
take the wind out of sails | поставить в безвыходное положение (Anglophile) |
take the wind out of sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
take the wind out of sails | расстроить планы (Anglophile) |
take the wind out of sails | поставить противника в тупик |
take the wind out of sails | предупредить чьи-либо действия |
take the wind out of sails | предупредить чьи-либо слова |
take the wind out of sails | озадачить противника |
take the words out of someone's mouth | сказать то, что вертелось у другого на языке (The man took the words out of my mouth when he answered the question Taras) |
take the words out of someone's mouth | предвосхитить чьи-либо слова |
take the words out of someone's mouth | сказать то, что у другого было на уме (языке Anglophile) |
take the words right out of someone's mouth | снять слова с языка (Aspect) |
take the words out of one's mouth | предвосхитить чьи-л. слова |
take the words out of one's mouth | сказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другой |
take the words out of someone's mouth | сорвать с языка |
take the words out of mouth | сказать то, что хотел сказать другой |
take the words out of mouth | предвосхитить чьи-либо слова |
take this table out of the room | уберите этот стол из комнаты |
take this table out of the room | вынесите этот стол из комнаты |
take time out | взять тайм-аут (She took time out from her career to raise her children. suburbian) |
take time out to breathe | проветриться (Andrey Truhachev) |
take one's wife out to dinner | повести жену в ресторан обедать |
take your change out of that! | получайте! |
take your change out of that! | вот вам! (при нанесении удара, удачном ответе и т. п.) |
take your finger out | налегай на весла (=работай как следует, в полную силу, а не спустя рукава Anglophile) |
take your hands out of your pockets | вынь руки из карманов |
take-out | предлагающий еду или напитки навынос (of a cafe rechnik) |
take-out | наличная прибыль от продажи партии акций |
take-out | изъятие наличных средств со счета |
take-out counter | секция "обеды на дому" (в ресторане) |
take-out food | еда навынос (пищевые продукты, продаваемые кафе или рестораном на вынос; тж. см. carry-out service Taras) |
will it put you out to take me to the station? | вас не затруднит проводить меня на станцию? |
will it put you out to take me to the station? | вас не затруднит отвезти меня на станцию? |
would it put you out to take me to the station? | вас не затруднит проводить меня на станцию? |
would it put you out to take me to the station? | вас не затруднит отвезти меня на станцию? |
you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girl | можно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда (limay) |
you cannot take blood out of a stone | его не разжалобишь |
you cannot take blood out of a stone | её не разжалобишь |