English | Russian |
as I take it | по моему мнению |
as I take it | как я понимаю (As I take it, they won't accept the proposal 4uzhoj) |
but you yourself asked me to take it away! | вы же сами просили меня убрать это |
can take it to the bank | Можете быть абсолютно уверены в достоверности сказанного выше. (Дмитрий_Р) |
can we take it that | можно ли считать, что |
couldn't take it anymore | не выдержали нервы (Tanya Gesse) |
do not laugh at me or I should take it unkindly | не смейтесь надо мной, иначе я обижусь |
don't take it amiss | не обессудьте (Anglophile) |
don't take it out on me | не вымещай это на мне |
don't take it out on me | пожалейте меня |
don't take it out on me, it's not my fault | не сваливайте на меня, я не виноват |
don't take it personal | не принимай близко к сердцу (4uzhoj) |
don't take it personal | ничего личного (It's just business, don't take it personal. 4uzhoj) |
don't take it personal | не принимай на свой счёт (4uzhoj) |
don't take it personally | не примите это на свой счёт (Technical) |
don't take it so hard | не воспринимай это всерьёз (NumiTorum) |
don't take it so hard | не расстраивайся (NumiTorum) |
don't take it so hard | не переживай (NumiTorum) |
don't take it so hard | не принимай близко к сердцу (NumiTorum) |
don't take it to heart! | не огорчайтесь! (Taras) |
don't take it unkindly | поймите это правильно |
don't take it unkindly | не обижайтесь |
don't take my word for it | можешь мне не верить (Vladimir Shevchuk) |
don't take notice of his winking, it's a mannerism of his | не обращай внимания на его подмигивание, у него такая манера |
don't take offence – it is only his way | не обижайтесь, у него просто такая манера (вести себя, говорить) |
don't worry about tomorrow, it will take care of itself | утро вечера мудрёнее (4uzhoj) |
give me time to take it all in | дайте мне время во всём этом разобраться |
give me time to take it all in | дай мне время разобраться во всём этом |
he can dish it out but he can't take it | он может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпит |
he can dish it out but he can't take it | он может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпит |
he can take either side, it makes no difference | к какой стороне он ни примкнёт, это дела не меняет |
he can take this money and shove it | пусть берёт эти деньги и убирается куда подальше |
he can work it so that you can take your vacation | он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпуск |
he can't take it | он не в силах этого перенести |
he can't take it | он плохо держит удар |
he could not take his eyes off it | он не мог отвести глаз от этого |
he could not take his eyes off it | он не спускал глаз с этого |
he could not take his eyes off it | он не мог отвести взгляд от этого |
he didn't even take the trouble to do it | он даже не потрудился сделать это |
he knows better than to take it at its face value | он не так глуп, чтобы принять это за чистую монету |
he was not slow to take advantage of it | он не преминул воспользоваться этим |
he was not slow to take advantage of it | он не замедлил воспользоваться этим |
he won't take it lying down | он этого так не оставит |
he wouldn't even take it as a gift | он этого и даром не возьмёт |
her face had some kind of harmony and take in it | в её лице были гармония и обаяние |
here, take it! | на, возьмите! |
how did he take it? | как он отнёсся к этому? |
how lond did it take ? | сколько времени на это потребовалось? (Johnny Bravo) |
how lond did it take ? | сколько это заняло времени? (Johnny Bravo) |
how long did it take you? | сколько времени вы на это употребили? |
how long does it take to burn a CD? | сколько времени занимает запись диска? (Taras) |
how long is it going to take? | сколько это займёт времени? (ART Vancouver) |
how long will it take you to get yourself cleaned up? | сколько вам надо времени, чтобы привести себя в порядок? |
how long will it take you to translate this article? | сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи? |
how long would it take? | сколько это займёт времени? (ART Vancouver) |
how much time did it take you? | сколько времени ушло у вас на это? |
I can't take it the way he used to | я не могу к этому относиться так, как относился он |
I couldn't take my eyes off it | я не могла оторвать от этого глаз |
I don't know how he can take it | я не знаю, как он это выдерживает |
I figure that it will take three years | я считаю, что на это понадобится три года |
I shall take it amiss if you don't come to my party | я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку |
I shall take it for $3 | я возьму это за три доллара |
I shall take it for $3 | я куплю это за три доллара |
I shall take it for $5 | я куплю это за 5 долларов |
I shall take it upon myself to convince him | я возьму на себя задачу убедить его |
I shall take it upon myself to convince him | я беру на себя задачу убедить его |
I shall take orders about it | я приму меры относительно этого |
I shall take orders about it | я позабочусь |
I suppose we must take it at that | я полагаю, мы должны поставить на этом точку |
as I take it | считаю |
as I take it | полагаю |
I take it | как я понимаю (Val_Ships) |
I take it | я полагаю (что: I take it you already know what happened yesterday. Val_Ships) |
I take it | похоже ("I take it..." is a slightly formal phrase which means "It seems...": I take it that neither of you reads 'The Times'. VLZ_58) |
I take it on your say-so | я соглашаюсь с этим, потому доверяю вам |
I take it on your say-so | я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите |
I take it that | я так понимаю (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: So I take it that you're looking for a new job now that the company has declared bankruptcy? • Your mother will be moving in with us once her house is sold, I take it? Tumatutuma) |
I take it that | насколько я понимаю (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I take it that neither of you reads 'The Times'. • I take it you're a friend of the Kellings, Mr Burr. linton) |
I take it that | я полагаю |
I take it that we are to go London | я так полагаю, что мы должны ехать в Лондон |
I take it to be an important breakthrough that | я считаю большой победой, что |
I take it you do not want to go | я полагаю, вам не хочется идти |
I take it you won't go to school | надо полагать, вы не пойдёте в школу |
I take it you're in trouble | как я понимаю, у вас неприятности (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.) |
I take it you're in trouble | я так понимаю, у вас неприятности (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.) |
I think we can take it as read that the government will call an election this autumn | мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осенью |
I will take it with me | я возьму это с собой |
I wonder how he will take it | интересно, как он к этому отнесётся |
I wonder how he'll take it | посмотрю, как-то он отнесётся к этому |
I'd like to see the house before I decide to take it | я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупку |
I'd like to take a pattern of it | я хотел бы скопировать это |
I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
if that box is gash I'll take it | если этот ящик вам не нужен, я его заберу |
I'll send the boy round to take it to my house | я пришлю мальчика, чтобы принести это ко мне |
I'll take it | я согласен (He was told he was never going to have any financial trouble in his life if he voted 'yes' and he said, "I'll take it". ART Vancouver) |
I'll take it | ладно, я согласен |
i'll take it as a compliment | буду считать это комплиментом (Tumatutuma) |
I'll take it as a compliment | приму это за комплимент (Tumatutuma) |
I'll take it from him | я отберу это у него |
I'll take it off your hands at £10 | я куплю это у вас за десять фунтов |
I'll take it on! | я принимаю (пари или вызов) |
I'll take it on! | я возьму это на себя! |
I'll take my Sam upon it! | честное слово! |
I'll take my Sam upon it! | клянусь честью! |
I'll take you up on it | так и запишем (m_rakova) |
I'll take your word for it | я поверю тебе на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
I'm so tired I can't take it anymore | устал до невозможности |
it came round to me to take duty | вновь подошла моя очередь дежурить |
it can take long | это может занять много времени (iVictorr) |
it did not take him long | он быстро это сделал |
it did not take him long | у него на это ушло немного времени |
it did not take long to see the result | результат не заставил себя ждать (triumfov) |
it did not take long to shame the boy into a change of behaviour | потребовалось немного времени, чтобы пристыдить мальчика и заставить его перестать так себя вести |
it did not take them more than two hours to carry out this reaction | им потребовалось лишь два часа, чтобы провести эту реакцию |
it didn't take him long to dress | он быстро оделся |
it didn't take long before | вскоре (точнее, "вскоре уже", "уже вскоре") // They got on well together and after continuing the contact via social media it didn't take long before they got booked to play at a party. 4uzhoj) |
it didn't take much to do something | Много времени не понадобилось, чтобы... (It didn't take much to turn you against me Asemeniouk) |
it does not take long to say it | чтобы сказать это, много времени не потребуется |
it does not take my fancy | это не в моём вкусе |
it doesn't take a crystal ball to see that | ясно как божий день (Ufel Trabel) |
it doesn't take a fortune teller to | не нужно быть Нострадамусом, чтобы (It doesn't take a fortune teller to predict the dominance of interfaceless experience in the near future. 4uzhoj) |
it doesn't take a rocket scientist | нетрудно (also you don't have to be a rocket scientist if you say that it doesn't take a rocket scientist to understand something, you mean that it is obvious (usually + to do something) Drugs equals crime. It doesn't take a rocket scientist to figure that one out. See also: rocket, scientist, take Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Alexander Demidov) |
it doesn't take a rocket scientist | на это особого ума не надо (Flen) |
it doesn't take a rocket scientist to | и ежу понятно (understand, etc.; KudoZ) |
it doesn't take an expert to see that | много ума не надо, чтобы понять, что (yarkru) |
it doesn't take an expert to see that | не нужно быть экспертом, чтобы понять, что (yarkru) |
it doesn't take from the effect of the play | это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса |
it doesn't take someone long to realize | быстро понять (After coming to B.C., it doesn't take most young people long to realize they won't be homeowners in the next twenty or thirty years. ART Vancouver) |
it doesn't take much to make her cry | чуть что — и она уже плачет |
it doesn't take much to seduce me from my work | чтобы отвлечь меня от работы, достаточно малого |
it doesn't take much wits to | много ума не надо (Doesn't take much wits to use sneak attacks. • It doesn't take much wits to figure out that it was the serving men and women that kept a castle running. 4uzhoj) |
it helps take a greater control over our lives | это способствует осуществлению более жёсткого контроля над нашими жизнями (bigmaxus) |
it is a common practice to take money upon bottomry | считается широко распространённой практикой обеспечивать заём денег залогом судна |
it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott | по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу (пер. И. Лихачёва) |
it is the custom to take flowers or chocolates when visiting a patient in hospital | принято приносить цветы или шоколад при посещении больного в больнице |
it is wise to take precautions against fire | разумно принять меры предосторожности против пожара |
it is wise to take precautions against fire | разумно принять меры предосторожности на случай пожара |
it is with some trepidation that we take up the subject | не без трепета мы приступаем к этой теме |
it is with some trepidation that we take up this subject | не без трепета мы приступаем к этой теме |
it may take a while before | через некоторое время |
it must take ages to lace boots with so many holes | нужна целая вечность, чтобы зашнуровать такие высокие ботинки |
it ought not to take you long | это не должно занять у вас много времени |
it seems useless for them to take this course | им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути |
it seems useless for them to take this course | им, видимо, бесполезно идти по этому пути |
it takes so much cloth to make a coat | на сюртук требуется столько-то сукна |
it takes well | это идёт хорошо |
it was an outrage to take innocent civilians hostage | брать в заложники ни в чём не повинных мирных жителей было невероятным злодеянием |
it was easy to take him in | его нетрудно было обмануть |
it was foolish to take the test without preparation | идти на экзамен не подготовившись было глупостью |
it wasn't easy to take in the matter | было нелегко понять суть дела |
it will do you good to take a walk | вам невредно прогуляться |
it will not take long | это не займёт много времени |
it will take a bit of doing | это будет нелегко сделать |
it will take a full hour | на это уйдёт целый час |
it will take a hundred years before | потребуется столетие, чтобы |
it will take a hundred years before | уйдёт сто лет прежде чем |
it will take a lot of money to solve this problem | понадобится много денег, чтобы решить эту задачу |
it will take a strong politician to react on this angry crowd | чтобы успокоить эту толпу, нужен сильный политик |
it will take an exceptional administrator to put over this reorganization | только очень талантливый администратор сможет провести эту реорганизацию |
it will take an hour at the most | на это уйдёт самое большее час |
it will take care of itself | это устроиться само собой |
it will take days | на это уйдет несколько дней (Alex_Odeychuk) |
it will take her a week to memorize her lines | ей потребуется неделя, чтобы выучить свою роль |
it will take him ten minutes to gallop there | он доскачет туда в 10 минут |
it will take him three days to do it | он сделает это в три дня |
it will take me a month of Sundays to do it | у меня уйдёт на это очень много времени |
it will take me half an hour to draw up the deed | мне потребуется полчаса, чтобы составить этот документ |
it will take some doing | придётся попотеть (Побеdа) |
it will take some doing | это потребует труда |
it will take some time for the wounds to heal | потребуется некоторое время для заживления ран |
it will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delays | с учётом дорожных заторов до станции займёт тридцать минут |
it will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delays | с учётом дорожных пробок путь до станции займёт тридцать минут |
it will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delays | с учётом дорожных заторов путь до станции займёт тридцать минут |
it will take two hours to get there | туда два часа ходу |
it will take two hours to translate this article | перевод этой статьи займёт два часа |
it will take us an hour to clear the block | нам потребуется час на устранение затора |
it will take years to live down the gossip | годы пройдут, пока эта сплетня забудется |
it will take you ten hours to go, give or take a few minutes | вам придётся добираться 10 часов, плюс-минус несколько минут |
it won't take a minute | минутное дело (Anglophile) |
it won't take long | это не займёт много времени |
it won't take long before you get sick leading that kind of life | долго ли заболеть при таком образе жизни! |
it won't take long to | ещё чуть-чуть (при ожидании чего-то нехорошего irinavostrikova) |
it won't take me an instant | не пройдёт и минуты, как я |
it won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready | подожди немного, мне нужно умыться и привести себя в порядок |
it would not pay me to take that job | мне не имеет смысла брать эту работу |
it would not pay me to take that job | мне не стоит брать эту работу |
it would take far too long to go through all the propositions | изучение всех предложений займёт слишком много времени |
it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля начала приносить доход |
it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной |
it would take volumes to relate | нужны тома, чтобы это рассказать |
it'll only take a few seconds to heat up the milk | чтобы подогреть молоко, понадобится всего несколько секунд |
it'll take me a week to get together all the materials I need for my talk | мне потребуется неделя, чтобы собрать материалы для выступления |
it'll take time to cultivate his talent | нужно время, чтобы развить его талант |
it'll take up too much room | это займёт слишком много места |
it'll take up too much space | это займёт слишком много места |
it'll take us heaps longer | это займёт у нас гораздо больше времени |
it'll take us several months to landscape the garden | для благоустройства сада нам потребуется несколько месяцев |
it'll take you less time | это займёт у вас меньше времени |
it's a great error to take facility for good nature | принимать покладистость за доброту – большая ошибка |
it's a lot to take in | многовато информации для одного раза (capricolya) |
it's easier to take a machine to pieces than to put it together again | легче разобрать машину, чем снова собрать её |
it's necessary to take this circumstance into consideration | с этим обстоятельством необходимо считаться |
it's too late to take in her party | уже поздно идти к ней на вечеринку |
it's your turn to take a spell at the sculls | теперь ваша очередь сесть за весла |
it's your turn to take a spell at the sculls | теперь ваша очередь грести |
Jim and Mary often argue, but it doesn't take them long to come around | Джим и Мери часто ссорятся, но быстро мирятся |
John and Mary often argue but it does not take them long to come around | Джон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго |
John and Mary often argue but it does not take them long to come round | Джон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго |
let it take its chance | будь что будет |
let us take it that it is so | предположим, что это так |
let's take it for granted | допустим, что это так |
let's take it from the top | давайте начнём с самого начала (песни, сцены и т.д. xmoffx) |
let's take it outside | пойдём выйдем (подготовка к драке Aiduza) |
let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
may damnation take it! | будь проклято! |
my heart can't take it | у меня слабое сердце (перен. Taras) |
my nerves couldn't take it anymore | у меня не выдержали нервы (Technical) |
my take on that/it is | в моём восприятии (Liv Bliss) |
not to take it seriously | не обижаться на шутку |
one can hardly take it in | в голове не укладывается (Anglophile) |
one can take the horse to the water, but he can't make it drink | нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли |
one wouldn't take it as a gift | и даром не надо (В.И.Макаров) |
please, don't take it amiss | не обессудь |
please don't take it personally | только не обижайся (Рина Грант) |
please don't take your hand away, it makes me think that you don't like me | пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсь |
she has to take a lot of trouble over it | ей приходится много с этим возиться |
some firms adopt a take-it-or-leave-it attitude towards their customers | некоторые фирмы относятся с полнейшим безразличием к нуждам своих клиентов |
take action and not just talk about it | не словом, а делом (triumfov) |
take apart the camera to mend it | разобрать фотоаппарат, чтобы его починить |
take apart the camera to mend it | разобрать фотоаппарат, чтобы его отремонтировать |
take each day as it comes | не переживать о том, что день грядущий несёт/готовит (VLZ_58) |
take each day as it comes | не строить далеко идущих планов (VLZ_58) |
take for what it is | принимать таким, как есть (4uzhoj) |
take for what it is | принять таким, как есть (You're always looking over your shoulder, wondering what life should be instead of taking it for what it is. 4uzhoj) |
take into it at once | узнать в чём дело (Interex) |
take it | на (возьми kee46) |
take it! | на-тко! (= на-тка!) |
take it | выдержать (- in the negative; ..., and when you're taking 14 different drugs, the heart just can't take it. ART Vancouver) |
take it | переносить наказание, не сдаваясь не падая духом |
take it | переносить несчастье, не сдаваясь не падая духом |
take it | принимать (соглашаться) |
take it | полагать (VLZ_58) |
take it | перетерпеть |
take it | понять и принять |
take it | прими |
take it | справиться (с этим) |
take it | терпи |
take it | потерпи |
take it | справься (с этим) |
take it | пойми (это) |
take it | считать (VLZ_58) |
take it | соглашаться |
take it | переносить наказание и т.п., не сдаваясь |
take it that... | предположим, что... |
take it! | на-тка! (= нате!) |
take it! | на-ткась! (= на-тка!) |
take it | не падая духом |
take it all in | внимать (чему; Yeah, George Martin. This was all one conversation: "The Highs And The Lows" by George Martin. But you know, we took it all in. We loved him. We loved these little chats and we used it all in our music Lily Snape) |
take it all in | развесить уши (Anglophile) |
take it all in good fun | отнестись ко всему этому с юмором |
take it and welcome | возьмите это, и да принесёт это вам счастье |
take it as a compliment | прими это за комплимент (Val_Ships) |
take it as a proof | принимать это за доказательство (as security, as an authoritative standard, etc., и т.д.) |
take it as a whole | брать это в целом |
take it as it comes | смириться с ситуацией (YuliaO) |
take it as it comes | импровизировать (VLZ_58) |
take it as it comes | принять как есть (YuliaO) |
take it as it comes | плыть по течению (YuliaO) |
take it as it is | смирись с этим (Taras) |
take it as it is | смиритесь с этим (Taras) |
take it as the basis | брать это за основу |
take it at your own price | возьмите это по цене, какую сами назначите |
take it away! | вперёд! (used to tell someone to start to perform Ин.яз; Excellent, Ин.яз! Liv Bliss) |
take it away! | давай, начинай! (Ин.яз) |
take it back | брать слова обратно (Shtommi) |
take it big | нервно реагировать (Запад, особенно США и Германия, крайне нервно реагирует на возможность поставки комплексов С-400 в Турцию.) |
take it big | болезненно реагировать (Anglophile) |
take it easier | проще относиться (Sloneno4eg) |
take it easy | не утруждать себя (Anglophile) |
take it easy! | не торопитесь! |
take it easy! | не расстраивайся (Александр_10) |
take it easy! | отнесись к этому проще (Stas-Soleil) |
take it easy! | не волнуйтесь |
take it easy! | не беспокойтесь (maystay) |
take it easy! | легче на поворотах! |
take it easy | проще относиться (Sloneno4eg) |
take it easy | работать с прохладцей (Anglophile) |
take it easy | пронежиться (for a certain time) |
take it easy | относиться спокойно |
take it easy | относиться легко |
take it easy | не волноваться (В.И.Макаров) |
take it easy | вести себя спокойно (george serebryakov) |
take it easy | не принимать близко к сердцу (Alex_Odeychuk) |
take it easy | не перерабатывать (george serebryakov) |
take it easy! | спокойней! (I. Havkin) |
take it easy! | не заморачивайся (Inna Oslon) |
take it easy | не перетруждаться (to relax and avoid hard work or strain: The doctor told her she should take it easy for a while. 4uzhoj) |
take it easy | смотреть на вещи проще (В.И.Макаров) |
take it easy! | наплюй на это! (I. Havkin) |
take it easy | не брать в голову |
take it easy | не налегай (Taras) |
take it easy | не спешите |
take it easy | будь осторожен (Mr. Wolf) |
take it easy! | будь спокоен! (I. Havkin) |
take it easy! | не огорчайтесь! (Taras) |
take it easy! | не унывай (Александр_10) |
take it easy | не усердствовать |
take it easy! | не принимайте близко к сердцу |
take it easy! | не усердствуйте |
take it easy! | не волнуйся! |
take it easy! | смотри на вещи проще! |
take it easy! | не усердствуй чрезмерно! |
take it easy! | не бери в голову (WiseSnake) |
take it easy | не торопиться |
take it for granted | считать что-либо само собой разумеющимся (Andrey Truhachev) |
take it for granted | считать себя вправе (Andrey Truhachev) |
take it from me! | можете не сомневаться! |
take it from me | поверьте мне (Believe me; rest assured.: Take it from me, if you can't learn how to communicate with each other, your marriage will never work. wiktionary.org) |
take it from me | честное слово (DC) |
take it from me! | уж я-то знаю! |
take it from me! | можете мне поверить |
take it from off my heart | снимите эту тяжесть с моей души |
take it from the top | начать с самого начала (песни, сцены и т.д. xmoffx) |
take it hard | бурно реагировать |
take it hard | болезненно воспринять |
take it hard | нервно реагировать |
take it hard | расстроиться (он очень расстроился - he took it very hard Tanya Gesse) |
take it hard | принимать близко к сердцу |
take it hard | пребывать в расстроенных чувствах |
take it hard | быть на грани эмоционального срыва |
take it hard | огорчиться |
take it hard | испытывать горечь |
take it hard | испытать горечь |
take it hard | принимать слишком близко к сердцу |
take it hard | демонстрировать нервную реакцию на |
take it hard | опечалиться |
take it hard | быть серьёзно обеспокоенным |
take it hard | слишком остро реагировать |
take it hard | остро отреагировать |
take it hard | остро реагировать |
take it hard | крайне болезненно отреагировать |
take it hard | очень огорчиться |
take it hard | крайне нервно реагировать (Запад, особенно США и Германия, крайне нервно реагирует на возможность поставки комплексов С-400 в Турцию. ) |
take it hard | не справиться с эмоциями |
take it hard | болезненно воспринимать |
take it hard | болезненно реагировать (Tanya Gesse) |
take it ill | обидеться (на что-либо) |
take it ill | плохо принять (что-либо) |
take it in stride | отнестись к этому спокойно (Victoria94) |
take it in the neck | получить по шее |
take it in your other hand | возьмите это в другую руку |
take it into one's care | заботиться о (чём-л.) |
take it into one's care | стараться |
take it into one's care | печься о (чём-л.) |
take it into one's head | вздумать |
take it into one's head | забрать себе в голову |
take it into one’s head | вознамериться (to) |
take it into head | забрать себе в голову |
take it into head | забирать себе в голову |
take it into one's head | возыметь желание |
take it into one's head | забирать себе в голову |
take it into head | вбить себе в голову |
take it into one's head to | вознамериться (Ваня.В) |
take it into head to do | забрать себе что-либо в голову |
take it into head to do | вбить себе что-либо в голову |
take it into ones head | задаваться целью |
take it lying down | сдаться без боя (Anglophile) |
take it lying down | принимать покорно |
take it lying down | безропотно принять (мадина юхаранова) |
take it lying down | сдаться без сопротивления (Anglophile) |
take it lying down | сдать свои позиции без боя (Anglophile) |
take it lying down | безропотно сносить |
take it off | сними (Stormy) |
take it off | возьми (Stormy) |
take it off | забери (Stormy) |
take it off | убери (Stormy) |
take it on the chin | не падать духом (Anglophile) |
take it on the chin | мужественно встречать несчастья |
take it on the chin | мужественно встречать неудачи |
take it on the chin | выдержать жестокий удар |
take it on the chin | не унывать (выражение из боксерской терминологии Anglophile) |
take it on the heel and toe | уйти |
take it on the lam | унести ноги |
take it on the lam | уносить ноги |
take it on the lam | удирать |
take it one day at a time | не переживать о том, что день грядущий несёт (VLZ_58) |
take it one day at a time | не переживать о том, что день грядущий готовит (VLZ_58) |
take it one day at a time | не строить далеко идущих планов (VLZ_58) |
take it or leave it | как хотите, воля ваша |
take it out | срывать зло (Kayova) |
take it out on someone, on smt | отыграться (на ком-либо, на чём-либо evgenlib) |
take it out of | отыграться (Enrica) |
take it out of | отыгрываться (Enrica) |
take it out of | лишать сил (кого-либо) |
take it out of | утомлять |
take it out of | так просто ты не отделаешься |
take it out of | это тебе даром не пройдёт |
take it out of | я с тобой расквитаюсь |
take it out of | отомстить (кому-либо) |
take it out of | я с тобой рассчитаюсь |
take it out of | ты мне за это заплатишь |
take it out of existence | прекратить его существование (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
take it out on | выместить злобу (на ком-либо felog) |
take it out on | сорваться (someone Ola-shade) |
take it out on | выплеснуть злость (someone Ola-shade) |
take it out on | выплеснуть свою злость / злобу на |
take it out on | отомстить |
take it out on | сорвать это на |
take it out on | срываться на |
take it out on | сорвать злость (someone Anglophile) |
take it out on | вымещать злость (smb., на ком-л.) |
take it out on | выместить (someone: when he got the sack he took it out on his wife – когда его выперли с работы, он выместил злобу на жене Рина Грант) |
take it out on | отыграться (на ком-либо felog) |
take it out on | сваливать (на кого-либо) |
take it over to the post-office | отнеси-ка это на почту |
take it personally | принимать близко к сердцу (elenarogov) |
take it personally | обижаться (КГА) |
take it personally | принимать на свой счёт (КГА) |
take it slow | не спешить (bookworm) |
take it to the bank | поверьте (Taras) |
Take it to the bank! | Мамой клянусь! (Taras) |
take it to the bank | поверьте мне (Taras) |
take it to the end | прямо до конца (take it to the end, there is a stop sign and a gulf gas station 4uzhoj) |
take it to the extreme limit | выкладываться по полной |
take it too far | перестараться (nastja_s) |
take it too far | переборщить (nastja_s) |
take it too far | перегнуть палку (nastja_s) |
take it too far | зайти слишком далеко (e.g. Adding some more oozing blood to a staged photo would obviously be taking it too far. nastja_s) |
take it under advisement | примите это к сведению (Franka_LV) |
take it under advisement | это к вашему сведению (Franka_LV) |
take it under advisement | прими это к сведению (Franka_LV) |
take it up a notch | подняться на новый уровень (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch. Mikhail.Brodsky) |
take it up a notch | перейти на новый уровень (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Mikhail.Brodsky) |
take it up a notch | подняться на новую ступеньку (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch. Mikhail.Brodsky) |
take it up a notch | поднять на новый уровень (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch. Mikhail.Brodsky) |
take it up a notch | поднять планку (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch. Mikhail.Brodsky) |
take it upon oneself | взяться (to) |
take it upon oneself | пойти на что-л, решиться на (что-либо) |
take it upon oneself | браться (with inf., to) |
take it upon oneself | пойти на что-либо решиться (на что-либо) |
take it upon oneself | взять на себя |
take it upon oneself to do something | брать на себя смелость (в контексте следующего плана: "Он берет на себя смелость учить других" m_rakova) |
take it upon oneself to speak to them | согласиться поговорить с ними (to give orders, to say that, to speak to him personally, etc., и т.д.) |
take it upon oneself to speak to them | взять на себя поговорить с ними (to give orders, to say that, to speak to him personally, etc., и т.д.) |
take it well | спокойно отнестись (AlinaZhukova) |
take it well | нормально воспринять (Interex) |
take my word for it | поверь мне |
take my word for it | уж поверьте (мне на слово: But you'll have to take my word for it that this works better for yours truly. 4uzhoj) |
take my word for it | уж поверь (4uzhoj) |
take my word for it | можете не сомневаться! |
take my word for it | поверьте моему слову |
take my word for it | уж я-то знаю! |
take my word for it | можете мне поверить |
take no further care of it | не беспокойтесь больше об этом |
take no note of it | не обращайте внимания |
take no notice of it/us etc. | не обращай внимания (Matrena) |
take sb's word for it | поверить кому-то на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
take sb's word for it | поверить кому-либо на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
take some of this wine, it will pep your up | выпей немного вина, оно тебя взбодрит |
take the ball and run with it | попытать счастье (По мнению специалистов сайта gramota.ru, верны оба варианта: попытать счастье и попытать счастья Mikhail.Brodsky) |
take the ball and run with it | твоя очередь (Mikhail.Brodsky) |
take the ball and run with it | попытать счастья (Mikhail.Brodsky) |
take the ball and run with it | твой ход (Mikhail.Brodsky) |
take the money, it would be absurd not to | было бы нелепо отказываться от них |
take the money, it would be absurd not to | возьмите деньги |
take the pail the waste-basket, the box, etc. away and empty it | вынесите ведро и т.д. и выкиньте мусор |
take this letter and read it | возьми это письмо и прочти его |
take your fill of it | берите вдоволь |
take your fill of it | берите сколько душе угодно |
take-it-or-leave-it draft resolution | проект резолюции, носящий ультимативный характер (Taras) |
take-it-or-leave-it plan | план, автор которого не добивается его принятия |
the chair is hard, don't take it | не бери это кресло, оно жёсткое |
the commencement will take place outdoors unless it rains | если дождь не помешает, церемония будет проходить на открытом воздухе |
the deuce take it! | пропади пропадом! |
the devil take it! | к чёрту! |
the devil take it! | чёрт побери! |
the devil take it! | чёрт возьми |
the ground is so hard, it'll take water some time to sink in | земля так суха, что вода не сразу впитается |
there you are, take it! | вот вам, держите! (В.И.Макаров) |
this coat is easy to take off it buttons through | это пальто легко снять – там пуговицы сверху донизу |
we must take it at that | ничего не поделаешь, приходится верить |
we would take it kindly if you would put in a good word for the boy | мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человека |
We've Got What It Takes To Take What You've Got | у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас (Девиз мусорной компании) |
what does it take | чего это стоит (Sloneno4eg) |
what time do you take it to be? | как вы думаете, который час? |
what will you take for it? | сколько вы за это хотите? |
will it put you out to take me to the station? | вас не затруднит проводить меня на станцию? |
will it put you out to take me to the station? | вас не затруднит отвезти меня на станцию? |
will you take long over it? | вы скоро кончите? |
would it put you out to take me to the station? | вас не затруднит проводить меня на станцию? |
would it put you out to take me to the station? | вас не затруднит отвезти меня на станцию? |
wouldn't take it for free | даром не надо (4uzhoj) |
you can take my word for it | ты можешь мне поверить |
you can take the horse to the water, but you can't make it drink | нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли |
you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! | мы не просим вас верить нам на слово! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...) |
you may take it from me | поверьте мне (following a phrase in which you are asked to believe (alternative form of "take it from me"; also: you can take it from me: Take it from me, if you can't learn how to communicate with each other, your marriage will never work. wiktionary.org lulic) |
you ought it to yourself to take a vacation | вам необходимо взять отпуск |
you owe it to yourself to take a vacation | вам необходимо взять отпуск |
you were late, I take it | вы опоздали, надо полагать |
you won't see it coming she'll take you for a ride | ты и не заметишь, что ты для неё очередная игрушка (Alex_Odeychuk) |