DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing sur | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A mon avis, les deux font la paire et ils méritent le fouet sur la place publique.По моему, они два сапога пара, и их надо публично пороть... (Yanick)
abaisser son chapeau sur les yeuxнадвинуть шляпу на глаза
accroupi, sur ses talonsна корточках (Belenka)
aller sur le Net"уйти в Интернет" (z484z)
aller sur le préдраться на дуали
aller sur le terrainдраться на дуэли
aller sur les brisées de qnсоперничать (с кем-л.)
aller sur ses 30 ansпод тридцать (о возрасте marimarina)
allongée sur le dosя лежу на спине (Alex_Odeychuk)
Apostille ne certifie pas le contenu du document sur lequel il a été apposéАпостиль не удостоверяет содержание документа, на котором он был поставлен. (ROGER YOUNG)
avoir autorité sur qnиметь власть над (кем-л.)
avoir beaucoup d'affaires sur tes brasбыть заваленным делами
avoir de l'argent sur soiиметь при себе деньги (Silina)
avoir de l'ascendant sur qnиметь на кого-л. влияние
avoir de l'influence sur...иметь влияние на (...)
avoir des doutes surиметь сомнения по поводу (... Alex_Odeychuk)
avoir des doutes sur qnподозревать (кого-л.)
avoir des incidences sur...повлиять на (...)
avoir des incidences sur...сказаться на (...)
avoir des incidences sur...отразиться на (...)
avoir des lumières sur qchобладать познаниями в (чем-л.)
avoir des observations à formuler surиметь замечания к (NaNa*)
avoir des tuyaux sur qnиметь сведения (о ком-л.)
avoir des vues surиметь виды на (Yanick)
avoir des vues surзасматриваться на (Yanick)
avoir des às sur...рассчитывать на (...)
avoir des às sur...иметь виды на (...)
avoir du crédit sur la placeпользоваться кредитом там, где ведутся дела
avoir du noir sur la joueзапачкать щёку
avoir du pain sur la plancheстолкнуться с проблемами (The environment committee will clearly have its work cut out for it.)
avoir du pain sur la plancheрешать сложные вопросы
avoir du pain sur la plancheсталкиваться с серьёзными трудностями
avoir du pain cuit sur la plancheиметь запасы
avoir encore son dîner sur le cœurиспытывать ещё чувство тяжести после еды
avoir la bride sur le couпользоваться полной свободой действий
avoir la main haute sur...главенствовать
avoir la main haute sur...верховодить
avoir la main haute sur...командовать
avoir la main haute sur...иметь власть над (...)
avoir la main haute sur qchгосподствовать над чем-либо
avoir la main sur le coeurбыть искренним (ad_notam)
avoir la mort sur les lèvresбыть при смерти
avoir la préférence sur qnиметь преимущество перед (кем-л.)
avoir le coeur sur la mainбыть великодушным (ad_notam)
avoir le coeur sur la mainиметь доброе сердце (vleonilh)
avoir le commandement sur...командовать (чем-л.)
avoir le cœur sur la mainбыть великодушным
avoir le cœur sur la mainбыть откровенным
avoir le cœur sur les lèvresбыть откровенным
avoir le dessus sur qnвзять верх над кем-л. (ROGER YOUNG)
avoir le nez sur qchбыть близко от чего-л. иметь что-л. под носом
avoir le nez sur dessusбыть близко от чего-л. иметь что-л. под носом
avoir le pas sur qnиметь преимущество перед кем-л. иметь превосходство над (кем-л.)
avoir les deux pieds sur terreбыть реалистом
avoir les yeux ouverts sur qchзариться на что-л. (Lucile)
avoir l'oeil sur qqnприсматривать за (ludmila alexan)
avoir l'oeil sur la recetteследить за выручкой (Voledemar)
avoir l'œil surследить за (...)
avoir peu d'emprise surне иметь большого влияния на (Silina)
avoir pignon sur rueиметь вес (kee46)
avoir pignon sur rueиметь авторитет (kee46)
avoir pignon sur rueбыть богатым (kee46)
avoir pignon sur rueзанимать прочное положение (kee46)
avoir pignon sur rueзанимать видное положение
avoir priorité de rang sur qnбыть старшим по положению
avoir priorité sur...иметь право проехать раньше (об автомашине)
avoir priorité sur...иметь приоритет над (...)
avoir priorité sur...предшествовать
avoir prise sur...повлиять на (...)
avoir prise sur...воздействовать
avoir préséance surиметь преимущество по отношению к
avoir préséance surиметь преимущество над (En tant que chefs de différents groupes confessionnels, nous sommes d'accord pour affirmer que l'intérêt de l'enfant doit avoir préséance sur le droit des adultes d'exercer leur liberté)
avoir raison sur...восторжествовать над (...)
avoir qch sur la conscienceнести ответственность (за что-л.)
avoir qch sur la conscienceиметь что-л. на своей совести
avoir qn sur la pelureбыть преследуемым кем-л. подвергаться угрозе
avoir qch sur le cœurраскаиваться в (чем-л.)
avoir qch sur le cœurсожалеть (о чём-л.)
avoir sur le dosиметь на иждивении
avoir sur le dosиметь кого-л.на руках (на попечении kee46)
avoir sur le dosиметь на шее
avoir qn sur les brasсодержать (кого-л.)
avoir qn sur les brasвозиться (с кем-л.)
avoir qn sur les brasиметь кого-л. на руках
avoir sur soiносить с собой (Alex_Odeychuk)
avoir tous les regards braqués sur soiпритягивать к себе все взгляды (Morning93)
avoir un avantage sur...превосходить
avoir un effet positif surоказывать положительное воздействие на (ROGER YOUNG)
avoir un fil sur la langueшепелявить
avoir un fil sur la langueпришепётывать
avoir un impact négatif surоказать негативное воздействие на (ROGER YOUNG)
avoir un impact surподействовать (Louis)
avoir un ouvrage sur le chantierтрудиться над (чем-л.)
avoir un ouvrage sur le chantierработать
avoir un pavé sur l'estomacчувствовать тяжесть в желудке
avoir un plâtras sur l'estomacчувствовать тяжесть в желудке
avoir un poids sur l'estomacчувствовать тяжесть в желудке
avoir un regard surполагаться на (ROGER YOUNG)
avoir une casserole sur le feuспешить
avoir une casserole sur le feuбыть занятым
avoir une conséquence surоказывать воздействие на (Le court-circuit périodique des résistances n'a aucune conséquence sur le signal. I. Havkin)
avoir une créance sur qnиметь право потребовать у кого-л. уплаты долга
avoir une incidence considérable sur qchоказывать значительное влияние на (что-л. vleonilh)
avoir une incidence surвлиять на (ROGER YOUNG)
avoir une influence bénéfique surоказывать положительное воздействие на (ROGER YOUNG)
avoir une injure sur le cœurзатаить обиду
avoir une taie sur l'œilбыть ослеплённым (предрассудками и т.п.)
avoir vue sur la rueвыходить на улицу (об окнах)
baiser sur la boucheцеловать в губы
bousculer les prévisions surнарушать прогнозы (спутывать прогнозы Maeldune)
bras croisés sur la poitrineскрестив руки на груди (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
broncher sur qchспоткнуться (на чём-л.; на какой-л. трудности)
centrer sur...ставить в центр внимания
centrer sur...направлять на (...)
chasser sur les terres d'autruiпосягать на чужое право
chasser sur ses ancresволочить якоря
chasser sur ses ancresтащить
chicaner sur les motsпридираться к словам (Iricha)
chicaner sur toutко всему придираться
comme le destin veille sur moi gentiment...поскольку судьба благосклонна ко мне... (z484z)
comme sur ces vieilles photosкак на старых фотографиях (Alex_Odeychuk)
comme un cautère sur une jambe de boisкак мёртвому припарки
comme un coup sur la nuqueкак снег на голову (glaieul)
comme un coup sur la nuqueврасплох (glaieul)
commentaires sur Platonкомментарии к Платону
conditions de travail sûresусловия безопасной работы (ROGER YOUNG)
Convention civile sur la corruptionКонвенция о гражданско-правовой ответственности за коррупцию (Lara05)
Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandisesКонвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (ROGER YOUNG)
Convention européenne sur la télévision transfrontièreЕвропейская конвенция о трансграничном телевидении (Вступила в силу 1 мая 1993 года. Российская Федерация не участвует.)
convention sur la double impositionсоглашение об избежании двойного налогообложения (ROGER YOUNG)
Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenneКонвенция о признании квалификаций высшего образования в европейском регионе (ROGER YOUNG)
conventions sur la double impositionсоглашение об избежании двойного налогообложения (ROGER YOUNG)
courir sur les brisées de qnсоперничать (с кем-л.)
courir sur sa lancéeне останавливаться
courir sur sa lancéeпродолжать бежать
dactylographier sur la machineпечатать на машинке (z484z)
doré sur trancheс золотым обрезом
droit d'enregistrement payés sur étatрегистрационный сбор за оформление документа (ROGER YOUNG)
droit d'enregistrement sur étatрегистрационный сбор за оформление документа (registration duty payable on the original document ROGER YOUNG)
décision sur réclamationрешение по ходатайству (ROGER YOUNG)
décision sur réclamationрешение по жалобе (ROGER YOUNG)
Déclaration sur la taxe sur la valeur ajoutéeДекларация по уплате налога на добавленную стоимость (ROGER YOUNG)
Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniauxДекларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам (принята 14 дек. 1960 г.)
déjeuner sur l'herbeзавтрак на траве
déjeuner sur l'herbeпикник
délai de retour sur investissementвремя окупаемости (Time-to-revenue ROGER YOUNG)
départ avec appui sur les mainsнизкий старт
déverser le blâme sur qnпорицать (кого-л.)
elle a tout le ménage sur les brasвсё хозяйство на её руках
elle allait sur ses soixante-dix ansей шёл седьмой десяток
elle va sur ses deux ansей пошёл второй годок
enquêter surрасследовать (ROGER YOUNG)
enquêter surпровести расследование (ROGER YOUNG)
entraîne un impact négatif surвызвать негативное влияние (ROGER YOUNG)
est brodée sur le canvas de cotonизготовлено на хлопчатобумажной канве (ROGER YOUNG)
est décalé surсдвинут относительно (La tension est convenablement décalée sur la phase du courant. I. Havkin)
est en avance sur ...опережает что-л., кого-л. (Dans ce domaine, Les Etats-Unis sont très en avance sur le Canada. I. Havkin)
frôler nos corps sur la piste de danseсоприкасаться телами на танцполе (Alex_Odeychuk)
garanti sur facturationза что купил, за то и продаю
garder la mainmise surгосподствовать над ... (elenajouja)
garder la mainmise surсохранить контроль над ... (elenajouja)
garder un œil sur qqnприсматривать за кем-то (z484z)
garder une injure sur le cœurзатаить обиду
garder une longueur d'avance surбыть на шаг впереди кого-л. (ROGER YOUNG)
Grandes lignes des dispositions fondamentales d'un traité sur un désarmement général et complet dans un monde pacifiqueОсновные положения договора о всеобщем и полном разоружении в условиях мира во всем мире (ONU)
grève sur le tasзабастовка с занятием предприятия
grève sur le tasзабастовка с выходом на место работы
hésiter sur le parti à prendreколебаться
il a ce mot sur les lèvresэто слово у него так и вертится на языке
Il a le coeur sur la main et avec sa générosité il est prêt à réchauffer la Terre entière.У него душа нараспашку, и своей добротой готов обогреть весь земной шар. (Yanick)
il a le cœur sur les bords des lèvresего вот-вот вырвет
il a l'âme sur les lèvresу него еле-еле душа в теле (ROGER YOUNG)
il a marché sur quelque mauvaise herbeон встал с левой ноги
il a marché sur quelque mauvaise herbeон не в духе
il a échoué sur un lit d'hôpitalон угодил в больницу
Il avait reçu un coup de sabot sur la têteего ударили копытом по голове (Silina)
il chante cela sur tous les tonsон без конца говорит об этом
il commente sur toutон обо всём судачит
il court de mauvais bruits sur luiо нём идёт худая молва
il en est réduit à économiser sur la nourritureон был вынужден экономить на еде
il est fort sur ce chapitreон силён в этом (предмете)
il est fort sur la négativeон привык отказывать
il est intarissable sur ce sujetна эту тему он может говорить без конца
il est sur l'âgeон немолод
il est sûr est certain queконечно (Lutetia)
il est très strict sur la disciplineон очень требователен в отношении дисциплины
il faut le prendre sur soiнадо взять это на себя
Il la faisait la maîtresse sur le choix d'un époux.Он предоставил ей право выбора супруга. (Helene2008)
il marche sur ses quaranteему под сорок
il me chicane sur chaque motон придирается к каждому моему слову
il monta sur le toitон забрался на крышу
il n'a rien à se mettre sur le dosему нечего надеть
Il ne répond pas non plus sur son portableОн и мобильный не берет (z484z)
il ne tarit pas d'éloges sur vousон не перестаёт восхвалять вас
il n'est pas resté pierre sur pierreкамня на камне не осталось (Вольтер z484z)
il n'y a qu'un cri sur celaоб этом все в один голос говорят
il partit sur ce thèmeон стал развивать эту тему
il portait un air de gaieté sur visage yнего был радостный вид
il y a erreur sur la personne !обознался!
il y a un sort sur tout ce qu'il faitему упорно не везёт
il y avait plein de monde sur la placeна площади было полно народу
informations surсведения о (NaNa*)
j'ai agi sur avisя действовал по указанию
j'ai le mot sur le bord des lèvresэто слово вертится у мена на языке
j'ai le mot sur le bout de la langueслово вертится у меня на языке
j'ai que dix francs sur moiу меня при себе только десять франков
j'ai un mot sur le bout de la langueу меня слово вертится на языке
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
je vais aller sur mes...мне скоро исполнится (youtu.be z484z)
j'en ai gros sur le coeurу меня тяжело на сердце (Iricha)
j'en ai gros sur le coeurу меня тяжело на душе (Iricha)
j'en ai lourd sur le coeurу меня тяжело на душе (Iricha)
j'en ai lourd sur le cœurу меня тяжело на сердце
j'en mettrais ma main sur le billotя дам руку на отсечение
j'en mettrais ma tête sur le billotя дам голову на отсечение
7 jours sur 7без выходных (Iricha)
lacher le contrôle sur qchослабить контроль над чем-л. (vleonilh)
Ligue internationale de hockey sur glaceЛИХГ
Ligue internationale de hockey sur glaceМеждународная лига хоккея на льду
loi de l'Ukraine "Sur les activités d'expédition de fret"Закон Украины о транспортно-экспедиционной деятельности (ROGER YOUNG)
Loi générale sur les contributions publiquesОбщий закон о государственных налогах и сборах (ROGER YOUNG)
loi sur la délocalisationзакон о деофшоризации
loi sur la pratique commerciale loyaleЗакон "О честной конкуренции" (voldish)
Loi "Sur la procédure de sortie de la Fédération de Russie"Закон РФ "О порядке выезда из Российской Федерации" (ROGER YOUNG)
loi sur la protection du consommateurЗакон "О защите прав потребителей" (voldish)
loi sur la protection du consommateurЗакон "О гарантиях потребителей" (http://generatorsondemand.com/wp-content/uploads/2013-Generac-Air-Cooled-5-Year-Limited-Warranty.pdf voldish)
loi sur le mariageзакон о браке (Solidboss)
loi sur l'enregistrement d'État des personne morales, des entrepreneurs individuels et des groupements publicsЗакон о государственной регистрации юридических лиц, физических лиц-предпринимателей и общественных формирований
loi sur les économies d'énergiesзакон об энергосбережении (NaNa*)
Loi sur l'imposition des personnes moralesЗакон о налогообложении юридических лиц
Loi sur l'imposition à la source des personnes physiques et moralesЗакон о налоге на доход физических и юридических лиц у источника выплаты
Loi ukrainienne "Sur le barreau et les activités d'avocat"Закон Украины "Об адвокатуре и адвокатской деятельности" (ROGER YOUNG)
lâcher les chiens sur или après, qnспустить собак на кого-л. (ROGER YOUNG)
lâcher les chiens sur или après, qnвыпустить собак на кого-л. (ROGER YOUNG)
lâcher son chien sur qnнатравить собаку (Iricha)
médecine fondée sur les données probantesдоказательная медицина (ROGER YOUNG)
médecine fondée sur les faitsдоказательная медицина (ROGER YOUNG)
médecine fondée sur les preuvesдоказательная медицина (ROGER YOUNG)
médire surзлословить о (Silina)
mériter dix sur dixполучить десять из десяти (отметка)
N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National.Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG)
n'avoir que la peau sur les osкожа да кости (Yanick)
négociation sur la bourseбиржевая торговля (ROGER YOUNG)
Observation sur le capitalНаблюдение за финансовым состоянием предприятия (ROGER YOUNG)
on ne sait pas si ces plans sont toujours sur la bonne voieнеизвестно, в силе ли эти планы
on va clouer des planches sur toutes les fenêtresнужно забить досками все окна в доме (Alex_Odeychuk)
Pacte européen sur l'immigration et l'asileЕвропейский пакт об иммиграции и предоставлении убежища (Lara05)
perdre sur qchтерять (на чём-л.)
philosophie axée sur ...стратегия, направленная на (что-л. vleonilh)
pluies sur la Bretagneдожди на территории Бретани (Silina)
portant sur ...по теме (Wif)
porte surпосвящён чему-л. о содержании публикации, доклада и т. п. (Cet article porte sur certains projets pilotes. I. Havkin)
porter la main sur...поднять руку на (...)
porter la vue sur...обратить взоры на (...)
porter les yeux sur...обратить взоры на (...)
porter sa vue sur...посмотреть на (...)
porter sa vue sur...взглянуть
porter ses regards sur...обратить взоры на (...)
porter surзатрагивать что-л. (Vera Fluhr)
porter surбыть посвящённым чему-л. (Cette étude porte sur le problèmede la densité urbaine. I. Havkin)
porter surкасаться чего-л. (Vera Fluhr)
porter surиметь отношение к (Vera Fluhr)
porter sur des colonnesпокоиться на колоннах
porter sur la carteнанести на карту
porter sur la listeвносить в список (vleonilh)
porter sur la listeвнести в список
porter sur la liste d'attente поставить на очередьпоставить на учёт (Lesnykh)
porter sur l'axeоткладывать по оси (Repérer la grandeur à porter sur l'axe des abscisses. I. Havkin)
porter sur le domaine deотноситься к области чего-л. (BoikoN)
porter sur le dosносить на спине (Silina)
porter sur les nerfs de qnдействовать кому-л. на нервы
porter sur un large éventail de questionsотноситься к широкому ряду вопросов (AlyonaP)
porter sur un registreзанести в книгу
porter un jugement sur qchдавать оценку (чему-л.)
Portez-vous un masque ou vous considérez-vous comme quelqu'un de sincère, du genre "la main sur le coeur" ?Имеете ли вы маску или считаете себя искренним человеком типа "душа нараспашку"? (Yanick)
presser sur un boutonнажать на кнопку
publier sur les toitsтрубить на всех перекрёстках
pécher sur le fondне иметь твёрдого основания
ramassé sur soi-mêmeсъёжившийся
ramassé sur soi-mêmeсъёжившись
ramener les cheveux sur le devantзачесать волосы на лоб
ramener les pans de son peignoir sur ses jambes nuesрасправить полы пеньюара на голых ногах (сидя z484z)
ramener son chapeau sur les yeuxнахлобучить шляпу
relentir sur...отражаться на (...)
relever ses lunettes sur son frontподнять очки на лоб (Maupassant z484z)
relever ses lunettes sur son frontподнять очки на лоб (z484z)
rencontrer qn sur son cheminвстретить на пути (Morning93)
rire sur ton épauleсмеяться на твоём плече (Alex_Odeychuk)
Régner sur le perchoir.Быть в доме хозяином (ROGER YOUNG)
résilier muet sur qchхранить молчание (о чём-л.)
résilier sur le champ de batailleпасть на поле битвы
s'asseoir sur le bord de la chaiseсесть на край стула
saucissonner sur l'herbeустраивать пикник на свежем воздухе
se baser surопираться на (ZolVas)
se compter sur les doigts de la mainбыть в малом количестве менее пяти (ludmila alexan)
se concentrer surакцентировать внимание на (ROGER YOUNG)
se concentrer surсосредоточиться на (чём-л. Alex_Odeychuk)
se constituer surосновываться на
se constituer surформироваться на базе
se constituer surбазироваться на (il y a toujours eu une tradition militaire très profonde en Russie, dans la mesure où l’Etat russe s’est constitué sur les armées russes.)
se défouler surобрушиваться на (J'aurais pas dû me défouler sur vous.)
se défouler surнабрасываться на
se défouler surобрушиться на
se défouler surнаброситься на
se faire les dents sur qchзариться на что-л. (ROGER YOUNG)
se faire les dents sur qchточить зубы (ROGER YOUNG)
se focaliser surфокусироваться на (I. Havkin)
se focaliser surсосредоточиться на (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
se focaliser surсосредоточить свои усилия на (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
se focaliser surконцентрироваться на (Morning93)
se fonder sur ...руководствоваться ... (чем-л. vleonilh)
se fonder surбыть основанным на (se fonder sur la technologie des réacteurs à eau sous pression - быть основанным на технологии реакторов на воде под давлением // L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
se fonder sur ...исходить из ... (чего-л. vleonilh)
se fonder sur les conclusions deопираться на выводы (ROGER YOUNG)
se guidant surруководствуясь (ROGER YOUNG)
se guider sur l'exemple de qnследовать чьему-л. примеру
se jeter surнавалиться (Je n'avais jamais été enfermée de ma vie: la panique me prit, une véritable panique. Je courus à la fenêtre, il n'y avait aucun moyen de sortir par là. Je me retournai, véritablement affolée, je me jetai sur la porte et me fis très mal à l'épaule. z484z)
se jeter sur qnнаброситься на (Morning93)
se jeter sur qch comme des sauterellesнаброситься на что-л. как саранча
se jeter sur la nourritureнабрасываться на еду (Morning93)
se laisser manger la laine sur le dosдать обобрать себя как липку
se laisser manger la laine sur le dosдать ободрать себя как липку
se laisser tondre la laine sur le dosдать ободрать себя как липку
se monter sur ses ergotsпетушиться
se monter sur ses ergotsхорохориться
se pencher surрассматривать проблему (ludmila alexan)
se pencher sur le passéопираться на прошлое (Mognolia)
se pencher sur un livreсклониться над книгой
se pencher sur un problèmeрассматривать вопрос
se placer sur un bon terrainбыть в выгодном положении
se placer sur un mauvais terrainбыть в невыгодном положении
se rabattre sur la politiqueзаговорить о политике
se rabattre sur la villeповернуть в сторону города
se ramasser sur soi-mêmeсъёжиться
se rattraper sur le balcon juste en dessousуцепиться за перила балкона этажом ниже (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
se renseigner sur qn, sur qchнавести справки о (Русско-французский школьно-педагогический словарь I. Havkin)
se renverser sur le dosперевернуться на спину
se replier sur soi-mêmeскручиваться (См. пример в статье "сворачиваться". I. Havkin)
se replier sur soi-mêmeзакручиваться (См. пример в статье "сворачиваться". I. Havkin)
se replier sur soi-mêmeскладываться (См. пример в статье "сворачиваться". I. Havkin)
se replier sur soi-mêmeсворачиваться (Les chaînes polypeptidiques se replient plus ou moins fortement sur elles-mêmes induisant un grand nombre de structures tridimensionnelles différentes. I. Havkin)
se replier sur soi-mêmeскрючиться (kee46)
se ruer sur qnброситься на (Morning93)
se ruer sur...набрасываться на (...)
se réflechir sur ...отражаться от ... (чего-л. vleonilh)
se taper sur les doigtsударить по пальцам (z484z)
se taper sur les doigtsстукнуть по пальцам (z484z)
se transporter sur les lieuxотправиться на место происшествия
se trouver d'accord avec qn sur...сходиться во взглядах
se venger de qqn, prendre sa revanche sur qqnпоквитаться (Aspremont)
se venger du père sur le filsотомстить сыну за отца
se venger sur qn d'une offenseотомстить кому-л. за обиду
tatoué sur la peauвытатуированный на коже (Alex_Odeychuk)
titre sur cinq colonnesшапка над пятью колонками (в газете)
tout lancer sur le cour naturelвсё пустить на самотёк (Dehon Hэlгne)
toute la charge retombe sur moiвся ответственность падает на меня
toute la responsabilité tomba sur moiвся ответственность легла на меня
toutes ce choses qu'on ne devrait pas avoir sur soiвсё то, что не стоит носить с собой (Alex_Odeychuk)
transcription d'un jugement sur les registres d'état civilзапись суда в реестр актов гражданского состояния (ROGER YOUNG)
traîner sur la claieпоносить
traîner sur la claieпублично позорить
traîner un canot sur la riveвытащить лодку на берег (ROGER YOUNG)
trimer sur un ouvrageкорпеть над работой
vivre sur le pied de cent mille francs par anжить на сто тысяч франков в год
zoom surкрупным планом (elenajouja)
à cheval sur une chaiseсидя на стуле лицом к спинке (z484z)
à coup sûrуверенно (Ne procédez pas à des expériences irréfléchies, allez à coup sûr à la quête des résultats. I. Havkin)
échange de vues sur une questionобмен мнениям по вопросу (ZolVas)
échouer sur un bancсесть на мель
échouer sur un bas-fondсесть на мель
édifier sur...осведомлять о (...)
élever des doutes surвыражать сомнение по поводу (ROGER YOUNG)
élever sur un piédestalподнять на пьедестал (ROGER YOUNG)
étendre ses soins sur...распространить свои заботы на (...)
étendre ses soins sur...заботиться о (...)
étendre sur le carreauубить
étendre un blessé sur un matelasположить раненого на матрац
êtes-vous sûr de vouloir continuer ?вы уверены, что хотите продолжить? (Alex_Odeychuk)
être affalé sur une côteбыть прижатым к берегу (о судне)
être articulé sur qchстроиться вокруг чего-л. (Cette étude est articulée sur les grandes phases de la conjoncture économique et politique. I. Havkin)
être articulé sur qchбыть посвящённым главным образом чему-л. (I. Havkin)
être articulé sur qchконцентрироваться вокруг чего-л. (I. Havkin)
être assis sur une poudrièreтанцевать на вулкане (z484z)
être axé surбыть направленным на (быть сосредоточенным на ..., ориентироваться на ... Alex_Odeychuk)
être axé surбыть сосредоточенным на (Alex_Odeychuk)
être axé surориентироваться на (что-л. vleonilh)
être basé surбыть основанным на (Alex_Odeychuk)
être centré sur soi-mêmeзаниматься только собой
être comme sur des épinesбыть как на иголках (kee46)
être difficile sur la nourritureпривередничать в еде
être documenté sur qchиметь необходимые материалы по какому-л. вопросу
être en prise directe surотражать непосредственно (что-л.)
être en prise directe surбыть непосредственно связанным с (...)
être en retard sur la vieотставать от жизни
être ferme sur les étriersбыть непоколебимым в своих убеждениях
être ferré à glace sur...съесть собаку (на чём-л.)
être fondée sur l'utilisation deбазироваться на использовании (ROGER YOUNG)
être fort sur qchбыть хорошо подкованным в (чем-л.)
être partout sur mon corpsбыть повсюду в моём теле (Alex_Odeychuk)
être porté surбыть охочим до (ludmilaalexan)
être porté sur qchиметь склонность к (...)
être porté sur la bagatelleбыть охотником до любовных похождений
être porté sur la boissonлюбить выпить
être sur des charbons ardentsгореть нетерпением (elenajouja)
être sur des charbons ardentsбыть как на иголках (перен. marimarina)
être sur des épinesбыть как на иголках
être sur la bonne voieнаходиться на правильном пути (Alex_Odeychuk)
être sur la corde raideбыть в трудном положении
être sur la liste de rechercheнаходиться в розыске (Siegie)
être sur la litièreжить в бедности
être sur la même longueur d'ondesпонимать друг друга
être sur la même longueur d'ondesчувствовать
être sur la même longueur d'ondesбыть на одной волне
être sur la pailleбыть в крайней нищете
être sur la porteстоять у двери
être sur la roueиспытывать сильнейшую беспокойство
être sur la roueтерзаться
être sur la roueиспытывать сильнейшую сильнейшее страдание
être sur la roueиспытывать сильнейшую боль
être sur la selletteоказаться в положении обвиняемого
être sur la trajectoireидти (de ... – к ... lesechos.fr Alex_Odeychuk)
être sur la trajectoireвстать на путь (de ... – к ... lesechos.fr Alex_Odeychuk)
être sur l'antenneпередаваться по радио
être sur le bon cheminбыть на правильном пути (z484z)
être sur le bon cheminбыть на верном пути (z484z)
être sur le côtéлежать больным
être sur le dosлежать больным
être sur le départбыть готовым к отъезду
être sur le flancбыть в полном изнеможении
être sur le flancлежать больным
être sur le flancбыть без сил
être sur le grabatнищенствовать
être sur le grabatбедствовать
être sur le grabatбыть прикованным к постели (болезнью)
être sur le passage de qnстоять у кого-л. на дороге (Voledemar)
être sur le pavéбыть без работы
être sur le pavéбыть без пристанища
être sur le pinacleбыть в зените славы
être sur le point deприготовиться что-то сделать (Phylonette)
être sur le point de...быть готовым
être sur le point deбыть на грани чего-то (ср. англ.: to be about to do sth, to be on the verge of/on the point of doing sth Phylonette)
être sur le point de...готовиться к (...)
être sur le point de mourirбыть при смерти (Morning93)
être sur le qui-viveбыть в состоянии боевой готовности
être sur le qui-viveбыть настороже
être sur le registre de qnбыть на заметке (у кого-л.)
être sur le retour de l'âgeстареть
être sur le sableсидеть на мели (без денег, без работы)
être sur le sentier de la guerreбыть готовым к войне
être sur le sentier de la guerreвыйти на военную тропу
être sur le tapisбыть на повестке дня (ZolVas)
être sur les bancsучиться в школе
être sur les dentsбыть без задних ног (Helene2008)
être sur les dentsсбиться с ног
être sur les dentsизнемогать от усталости
être sur les grands cheminsпуститься на волю волн (Aller à l'aventure, sans aucune idée de l'itinéraire et des événements qui peuvent survenir http://www.cnrtl.fr/definition/chemin paulz)
être sur les railsидти вперёд
être sur les railsплыть по течению
être sur les railsидти полным ходом (Alex_Odeychuk)
être sur les railsразвиваться
être sur les railsпродвигаться
être sur les talons de qnидти следом за (кем-л.)
être sur les talons de qnходить за кем-л. по пятам
être sur piedбыть сформированным
être sur piedбыть готовым
être sur piedбыть на ногах
être sur ses gardesбыть начеку
être sur ses gardesостерегаться
être sur ses gardesдержать ухо востро (Katro)
être sur ses gardesсмотреть в оба (Katro)
être sur ses gardesбыть настороже
être sur son départбыть готовым к отъезду
être sur son paillerбыть хозяином у себе дома
être sur son terrainбыть в своей сфере
être sur terreсуществовать
être sur terreжить
être sur Twitterбыть в Твиттере (z484z)
être sur un bon pied avec qnбыть в коротких отношениях с кем-л. быть с кем-л. на дружеской ноге
être sur une fausse pisteидти по ложному пути
être sur une mauvaise penteиметь дурные наклонности
être sévère sur le chapitre de...быть строгим в отношении (чего-л.)
être tombé surнаткнуться на (Alex_Odeychuk)
être toujours sur la brècheбыть всегда деятельным
être toujours sur le dos de qnследить за (кем-л.)
être toujours sur le dos de qnстоять над душой (у кого-л.)
être toujours sur le dos de qnнаблюдать за работой (кого-л.)
être toujours sur les cheminsстранствовать
être toujours sur les cheminsбыть всегда в пути
être un indice surбыть признаком (чего-л., обосновывающим подозрение в чём-л., обосновывающим необходимость проверки на наличие чего-л. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
être un peu sur l'âgeбыть в возрасте (Вольтер z484z)
être visible sur la vidéoбыть видимым на видеозаписи (Cela aussi est visible sur la vidéo. - Это тоже видно на видеозаписи. // Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
être à cheval surдлиться (I. Havkin)
être à cheval surпродолжаться (I. Havkin)
être à cheval surзанимать (Ne faire figurer qu'une seule ligne par salarié y compris lorsque l'arrêt est à cheval sur plusieurs semaines. I. Havkin)
être à cheval surохватывать собой (Le langage est multiforme et hétéroclite; à cheval sur plusieurs domaines, à la fois physique, physiologique et psychique, il appartient encore au domaine individuel et au domaine social. I. Havkin)
être à cheval sur deuxприходиться на два оба (Lorsque le w-e est à cheval sur deux mois ? Le 30 avril est un samedi et le 1er mai le dimanche. I. Havkin)
être à cheval sur le serviceбыть пунктуальным в делах
être à fond sur qqnвтюриться, влюбиться, по уши втрескаться в кого-то (IPQ)
œufs sur au platяичница-глазунья
œufs sur le platяичница-глазунья
Showing first 500 phrases