DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing sulla | all forms | exact matches only
ItalianRussian
abbandonarsi sulla poltronaоткинуться в кресле
abbandonarsi sulla poltronaразвалиться в кресле
abbassare il cappello sulla fronteнадвинуть шляпу на лоб
abbassarsi piegandosi sulle gambeприседать (подгибать колени)
Accordo generale sulle tariffe e sul commercioГАТТ (http://www.treccani.it/enciclopedia/gatt_(Enciclopedia-Italiana)/ armoise)
accosciarsi piegandosi sulle gambeприседать (подгибать колени)
affilare sulla coteпра́вить на оселке
aguzzarsi il palo sulle ginocchiaвредить самому себе
alzarsi sulla punta dei piediприподняться на цыпочки
ammonito sulla responsabilità penaleпредупреждённый об уголовной ответственности (armoise)
andare avanti sulla via del progressoидти по пути прогресса
andare sulla falsa rigaидти по стопам (alesssio)
andare sulla falsarigaследовать (за кем-либо alesssio)
andare sulla falsarigaидти по стопам (alesssio)
andare sulla via del progressoпрогрессировать (идти по пути прогресса)
apparire sulla scenaпоявиться на сцене
appoggiare la guancia sulla manoподпереть щёку рукой
appoggii gomiti sulla tavolaположить локти на стол
appuntamento il gomito sulla tavolaопереться локтем на стол
arare sulle ancoreдрейфовать
arpeggiare sulle corde della chitarraпройтись по струнам гитары
arrampicarsi fin sulla cima del monteдолезть до вершины
arrostito sulla braceжареный на угольях
assestare un colpo sulla testaшарахнуть кого-л. по голове
assestare un colpo sulla testaшарахать кого-л. по голове
Atto finale della Conferenza sulla sicurezza e la cooperazione in EuropaЗаключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (vpp)
Atto finale della Conferenza sulla sicurezza e la cooperazione in EuropaХельсинкские соглашения (vpp)
avanzare sulla via del socialismoидти по пути социализма
aver il cuore sulla linguaговорить с чистым сердцем
aver il cuore sulla linguaговорить с открытым сердцем
aver il cuore sulle labbraбыть откровенным
aver molti anni sulla schienaиметь много лет за плечами
aver molti anni sulle spalleиметь много лет за плечами
aver sempre il sorriso sulle labbraвсегда улыбаться
aver q.c. sulla coscienzaупрекать себя (за что-л.)
aver q.c. sulla coscienzaвинить себя в (чём-л.)
aver sulla punta della pennaсобираться написать
aver sulla punta delle ditaзнать как свои пять па́льцев
aver sulle bracciaиметь на руках
aver sulle bracciaиметь на своём попечении
aver sulle bracciaнести ответственность
aver sulle bracciaдержать в своих руках
aver un forte ascendente sulle mentiвладеть умами
aver un piede sulla baraстоять одной ногой в могиле
aver una cosa sulle punte delle ditaзнать как свои пять па́льцев
aver una pillacchera sulla coscienzaиметь пятно на совести
avere il sigillo sulle labbraхранить печать молчания
avere sulla coscienzaчувствовать за собой вину (Avenarius)
avere sulla coscienzaиметь на совести (avere un delitto sulla coscienza Avenarius)
avere qd sulla cuccumaне выносить (кого-л.)
avere sulle bracciaиметь на руках
avere sulle corna +Gне терпеть
avere sulle corna +Aненавидеть
avere tanti anni sulla groppaбыть старым
avere un effetto distruttivo sulla saluteразрушительно действовать на здоровье
avere un effetto nocivo sulla saluteразрушительно действовать на здоровье
avere una cosa sulla punta delle ditaзнать что-л. как свой пять пальцев
aveva cinquant'anni sulle spalleза его спиной стояло пятьдесят лет
avviarsi sulla via del socialismoидти по пути социализма
baciare sulla boccaцеловать в гу́бы
bacillare sulla boccaпоцеловать в губы
ballare sulla cordaходить по канату
basato sulla tradizioneнеписаный
battere col pugno sulla tavolaколотить кулаком по столу
battere il pugno sulla tavolaтрахнуть кулаком по столу
battere sulla spallaхлопать по плечу
battere sulla tavolaпоколотить по доске
buttare sulle spalle d'unoвзвалить на чужие плечи
buttarsi sulle spalle...набросить на плечи...
cadere sulla bracciaумереть на боевом посту
cadere sulle ginocchiaупасть на колени (Circa 10 mesi fa sono caduta su un ginocchio, cadendo a terra sulle ginocchia massimo67)
cadere sulle ginocchiaупасть на колени (massimo67)
cadere sulle spalleниспадать до плеч (о волосах)
candeline sulla tortaсвечки на торте (gorbulenko)
caricare il grano sulla naveзагрузить судно зерном
caricare un sacco sulle spalleвзвалить мешок на спину (Nuto4ka)
caricarsi q.c. sulle spalleвзвалить что-л. себе на плечи
cavalca la cresta dell'onda, stare sulla cresta dell'ondaбыть на гребне волны, плыть на гребне волны богатства и успеха находится в великолепной форме (massimo67)
cavillare sulle paroleпридираться к словам (Olya34)
ce ha questa cosa sulla coscienzaэто лежит на его совести
ce l'ha sulla coscienzaэто лежит на его совести
ce l'hò sulla punta della linguaэто вертится у меня на кончике языка
chiare vedute sulla vitaопределённый взгляд на жизнь
ciliegina sulla tortaглазурь на торте (Котовасий)
combattere sulle barricateсражаться на баррикадах
comparire sulla scenaвыступить на сцене
comparire sulla scenaвыйти на сцену
con il cuore sulle labbraкак на духу́
con la mano sulla coscienzaположь руку на сердце
contare dito sulle ditoaпо пальцам пересчитать
contare sulle ditaпо пальцам пересчитать
contare sulle ditaсчитать по пальцам
contorcersi sulla sediaёрзать на стуле (spanishru)
convenzione di Vienna sulla segnaletica stradaleВенская конвенция о дорожных знаках и сигналах (vpp)
conversazione sulla situazione politica internazionaleполитбеседа
conversazione sulla sull'attualità politica internazionaleполитбеседа
correre sulla bocca di tuttiбыть на устах у всех
costruire sulla renaстроить на песке́
costruire sulla sabbiaстроить на песке
credere sulla parolaпринять на веру
credere sulla parolaверить на слово
credere sulla parolaнаивно верить на слово
c'è una macchia sulla manicaна рукаве сидит пятно́
dammi il libro che sta sulla scrivaniaдай мне книгу, что на письменном столе
dar sulla voceвозражать
dar sulla voceпротиворечить
dar sulla voceприкрикнуть (на, a qd)
dar sulla voceупрекать
dar sulla voceприкрикивать (на, a qd)
dare dei buffetti sulla guanciaпотрепать по щеке
dare sulla testa col bastoneударить по голове палкой
dare sulla voceрезко возразить
dare sulla voceпрервать (в разговоре; кого-л.)
dare sulla voceзаорать (на кого-л., a qd)
dare un baciò sulla fronteцеловать в лоб
dare un colpetto sulla spallaхлопать по плечу
dare un colpo sulla collottolaдать по загривку
dare un colpo sulla cuticagnaдать по загривку
dare un colpo sulla tavolaударить по столу
dare un pugno sulla tavolaхвати́ть кулаком по столу
dare una manata sulla spallaхлопнуть по плечу
dare una pacca sulla spallaхлопнуть по плечу (Nuto4ka)
darsi sulla voceприкрикнуть (на+A)
darsi sulla voce +Dрезко возразить
decreti sulla pace e sulla terraдекреты о мире и земле
deporre una coróna sulla tombaвозложить вено́к на могилу
dire quel che viene sulla linguaболтать языком
disegni sulle rocceнаскальные рисунки (Olguccia)
disporre i pezzi sulla scacchieraрасставлять фигуры на доске
disporre i pezzi sulla scacchieraрасставить фигуры на доске
distanza sulla cartaрасстояние по карте
distanza sulla cartaрасстояние на карте
dominare sulla cittaхозяйничать в городе
dormire sulla pagliaдойти до нищеты
dormire sulla terra nudaспать на голой земле
e sulla trentinaему под тридцать
edificare sulla sabbiaстроить на песке
erba sullaкормовая трава
esercitare il dominio sulle mentiвладеть умами
esercitazione sulla cartaзанятия на карте
esibirsi sulle sceneвыступать на сцене
esordio sulla scenaдебют
esser sulla fattaнапасть на след
esser sulle pisteвыследить (di qd)
essere aggiornato sulle recenti conquisteследить за новейшими достижениями
essere in ritardo sulla vitaотставать от жизни
essere sulla bocca di tuttiне сходить с языка
essere sulla bocca di tuttiстать притчей во языцех
essere sulla bocca di tuttiне сходить с уст
essere sulla bocca di tuttiбыть притчей во языцех
essere sulla brecciaбыть на ногах
essere sulla brecciaне сидеть без дела
essere sulla brecciaбыть на линии огня
essere sulla buona stradaстоять на правильной дороге
essere sulla fineподойти к концу
essere sulla linea del fuocoбыть на передовых позициях
essere sulla linea del fuocoбыть на линии огня
essere sulla strada giustaбыть на верном пути (massimo67)
essere sulla via della perdizioneбыть на краю гибели
essere sulla via rettaстоять на хорошем пути
essere sulle braciсидеть как на у́гля́х
essere sulle braciсидеть как на угольях
essere sulle mosseприготовиться
essere sulle mosseприготавливаться
essere sulle mosseприготовляться
essere sulle mosseбыть готовым к отъезду
essere sulle pesteнапасть на след
essere sulle piste di qdнапасть на след (кого-л.)
Essere sulle spineБыть на грани (EvaGatta)
essere sulle tracceнапасть на след
fabbricare sulla renaстроить на песке
fabbricare sulla sabbiaстроить на песке
facendo espresso affidamento sullaвсецело полагаясь на (massimo67)
far la sua comparsa sulla scenaвыступить на сцене
far la traccia sulla neveпрокладывать дорогу в снегу
far la traccia sulla neveпротаптывать дорогу в снегу
far scendere i capelli sulla fronteнапустить волосы на лоб
fare uno sdrucciolo sulla neveнакатать ледяную дорожку на снегу
fermarsi sulla soglia diостанавливаться на пороге (в прямом и переносном смысле fulgidezza)
fermarsi sulla soglia diостанавливаться на порог (в прямом и переносном смысле fulgidezza)
frizionare un unguento sulla pelleвтирать мазь в кожу (massimo67)
frodare sulla misuraобмерить
frodare sulla misuraобмерять
frodare sulla misuraобмеривать
frode sulla misuraобме́р (недомер)
GDPR regolamento generale sulla protezione dei dati Regolamento europeo in materia di protezione dei dati personali Regolamento dell'Unione europea in materia di trattamento dei dati personaliОбщий регламент по защите данных (Общий регламент по защите данных, Генеральный регламент о защите персональных данных (англ. General Data Protection Regulation, GDPR; Постановление (Европейский Союз) 2016/679massimo67)
gettare il giacchio sulla siepeделать бесполезную работу
gettare lo scialle sulle spalleнабросить шаль на плечи (Nuto4ka)
gettare olio sulle fiammeподлить ма́сла в огонь
gettare olio sulle fiammeподливать масла в огонь
gettare sulle spalle d'unoвзвалить на чужие плечи
gettare un po' d'olio sulle acque agitateуспокоить страсти
gettare uno scialle sulle spalleнабросить шаль на плечи
gettarsi il cappotto sulle spalleнакинуть пальто на плачи
gettarsi un sacco sulla schienaперебросить мешок через плечо
gravare sulla borsaбить по карману
ha il cuore sulla linguaу него что на уме, то и на языке
ha il cuore sulle labbraу него открытая душа́
ha il cuore sulle labbraу него душа́ нараспашку
ha la testa sulle spalleон сам себе голова
ha piu di quaranta sulla groppaон перешагнул за четвёртый десяток
ha sulle spalle tutta la famigliaу него на плечах вся семья
ha tutta la famiglia sulle spalleу неё на руках вся семья
ho questa parola sulla punta della linguaэто слово вертится у меня на языке
hò la parola sulla punta della linguaэто слово вертится у меня на языке
hò la parola sulla punta della linguaэто слово вертится у меня на кончике языка
i capelli cadono sulle spalleволосы падают на плечи
i capelli ricadono sulle spalleволосы падают на плечи
i capelli scendono sulla fronteволосы лезут на лоб
i capelli scendono sulle spalleволосы падают на плечи
i capelli spiovvero sulle spalleволосы рассы́пались по спине́
i cavalli ci portarono di slancio fin sulla piazzaвывезти лошади вынесли нас на площадь
i segni dei piedi sulla sabbiaследы ног на песке
il berretto è scivolato sulla nucaшапка съехала на затылок
il carro sobbalzava sulla stradaтелега тряслась на дороге (oksanamazu)
il fuoco si è esteso sulle costruzioni circostantiогонь распространи́лся на соседние постройки
il libro è sulla tavolaкнига лежит на столе
il quaderno sta sulla tavolaтетрадь лежит на столе
il quaderno è sulla tavolaтетрадь лежит на столе
il relatore si e trattenarsi uto lungamente sulla questioneдокладчик подробно остановился на вопросе
il tuono rimbombò sulla steppaгром покатился над сте́пью
il vento porta la neve sulla soffittaветер задувает снег на чердак
impedire effetti discriminatori nei confronti di persone fisiche sulla base della razza o dell'origine etnica, delle opinioni politiche, della religione o delle convinzioni personali, dell'appartenenza sindacale, dello status genetico, dello stato di salute o dell'orientamento sessualeне допустить дискриминационного воздействия на физических лиц на основе расового или этнического происхождения, политических убеждений, религии и воззрений, членства в профессиональном союзе, генетических предрасположенностей, состояния здоровья или сексуальной ориентации (massimo67)
imporre un peso sulle spalle di qdнагрузить (кого-л.)
imporre un peso sulle spalle diвзвалить груз на чьи-л. плечи
imposta sulla cifra d'affariоборотный налог (Суть инициированных поправок сводится к введению единого оборотного налога, исчисляемого в процентах к выручке, вместо четырех основных налогов; Il regime ordinario prevede una tassazione IRPEF con aliquota a scaglioni che varia in base al fatturato conseguito massimo67)
imposta sulla proprietàпоимущественный налог
imposta sulla renditaподоходный налог
imposta sulla ricchezza mobileподоходный налог
imposta sulle venditeторговый сбор (massimo67)
imprimere la marca sulle bestieклеймить скот
in panciolle sulla poltronaразвалившись в кресле
in riva sulla rivaна берегу
in sulle primeсначала
indagare sulla questioneрасследовать вопрос
informativa sulla privacyзаявление о конфиденциальности (Анастасия Леонова)
informazione sulla situazione politica internazionaleполитинформация
informazione sulla situazione politica internazionaleполитбеседа
informazione sulla sull'attualità politica internazionaleполитбеседа
informazioni sulla regolamentazioneнормативная информация (giummara)
insegna dell'URSS sulla LunaСССР на Луне
insistere sulla mia/tua/sua versioneстоять на своём (Olya34)
insistere sulle proprie posizioniстоять на своём (Assiolo)
interpretazione data sulla stampaосвещение в печати
intervento sulla stampaвыступление в печати
la casa è situata sulla riva del fiumeдом стои́т у реки́
la città è situata sulla riva del fiumeгород лежит у реки́
la critica si è trovata divisa sulla valutazione del filmкритика разделилась в оценке фильма
la decisione è rimasta sulla cartaрешение осталось на бумаге
la facciata della casa da sulla piazzaдом выходит фасадом на площадь (Taras)
la finestra da sulla stradaокно выхо́дит на улицу
la persona sulla quale hò contatoлицо, на которое я рассчитывал
l'abbassarsi piegandosi sulle gambeприседание (действие)
l'accosciarsi piegandosi sulle gambeприседание (действие)
lasciarsi qd sulla cordaзаставить кого-л. напрасно ждать
l'avvoltoio si librava sulle ali nell'ariaястреб скользил в воздухе
le finestra e danno nel sulla viaокна выходят в на улицу
Le informazioni sulla composizione della CommissioneИнформация о персональном составе комиссии (massimo67)
le nuvole passavano lente sulla cittàтучи ползли над городом
le onde rullarono sulla rivaво́лны накатились на берег
le onde si riversarono sulla rivaво́лны нахлынули на берег
le onde s'infrangono sulla rivaво́лны бьются о берег
le parole morirono sulle labbraслова́ застыли на языке
le parole si gelarono sulle labbraслова замерли на устах (oksanamazu)
le sue dita, pare che volino sulla tastieraего пальцы так и летают по клавишам
legge sulla privacyзакон о конфиденциальности (Валерия 555)
leggere sulle tre oreчитать часа три
lesinare sulla spesaдрожать над каждой копейкой
l'hò sulla punta della linguaэто вертится у меня на языке
li potete contare sulle ditaнемного их у вас наперечёт
librarsi sulle aliпарить (о птицах)
l'incendio si è esteso sulle costruzioni circostantiогонь распространи́лся на соседние постройки
l'insegna dello Stato Sovietico sulla lunaсоветский вымпел на Луне́
l'onda ha gettato sulla riva una bottigliaволной прибило к берегу бутылку (Nuto4ka)
mandare sulle forcheпослать к чёрту
mantenersi sulle generaliотделаться общими фразами
messaggio sulla segreteria telefonicaсообщение голосовой почты (Taras)
metter le carte sulla tavolaвыложить документы на стол
mettere il cappello sulle ventitreсдвинуть шляпу набок
mettere il cappello sulle ventitreсдвигать шляпу набок
mettere il cappello sulle ventitreзаломить шапку
mettere il dito sulla piagaбередить рану
mettere il dito sulla piagaразбередить рану
mettere il dito sulla piagaзатронуть больное место
mettere il dito sulla piagaтронуть деликатную струну
mettere il dito sulla piagaтронуть слабую струну
mettere il dito sulla piagaтронуть больную струну
mettere il dito sulla piagaвскрыть
mettere il dito sulla piagaтронуть чувствительную струну
mettere il dito sulla piagaвскрывать
mettere il libro sulla tavolaположить книгу на стол
mettere la gallina sulle uovaсажать курицу на я́йца
mettere la tovaglia sulla tavolaнакрыть стол скатертью
mettere l'indice sulla boccaприложить палец к губам (в знак молчания)
mettere sulla buona stradaуказать правильный путь
mettere sulla buona stradaвывести на верную дорогу
mettere sulla buona stradaвывести в люди
mettere sulla buona viaнаправить на истинный путь
mettere sulla pistaнавести на следы
mettere sulla retta viaнаставить на путь истины
mettere sulla retta viaнаставить на истинный путь
mettere sulla retta viaнаправить на истинный путь
mettere sulla retta viaнаправить на путь истины
mettere a sedere sulla sediaсажать на стул
mettere qd sulla stradaвышвырнуть кого-л. на улицу
mettere qd sulla stradaуволить (кого-л.)
mettere sulla tavolaположить на стол
mettere sulla tavolaкласть на стол
mettere sulla viaуказать дорогу
mettere sulle ormeнавести на следы
mettere sulle spalleпосадить на шею (кому-л., di qd)
mettere sulle spalleнакинуть (Nuto4ka)
mettere sulle spalleкое-как надеть (Nuto4ka)
mettersi il cappotto sulle spalleнакинуть пальто (Nuto4ka)
mettersi sulla difensivaперейти к обороне
mettersi sulla difensivaзанять оборонительную позицию
mettersi sulla difensivaнастораживаться (Olya34)
mettersi sulla pistaдостигнуть чего-л. попа́сть на след (buona)
mettersi sulla strada...вступить на путь...
mettersi sulla strada di...встать на путь...
mettersi sulla via di...вступить на путь...
mettersi sulle difeseстать в оборонительное положение
mettersi sulle difeseприготовиться к защите
mettersi sulle orme di qdподражать (кому-л.)
mettersi sulle orme di qdискать (кого-л.)
mi ha dato una pacca sulla spallaон похлопал меня по плечу (Taras)
montar sulle furieбесноваться
montare sulle furieрассвирепеть
morir col nome di qd sulle labbraумереть с чьим-л. именем на устах
navigare sulla scia di qdследовать чьему-л. примеру
non aver peli sulla linguaбыть несдержанным на язык
non aver peli sulla linguaправду-матку резать
non avere peli sulla linguaязык без костей
non incide sulla responsabilita generale diне влияет на ответственность или обязанности (massimo67)
non mi reggo in sulle gambeедва но́ги но́сят
non mi reggo in sulle gambeнасилу но́ги но́сят
non reggersi sulle gambeне стоять на ногах
non reggersi sulle gambeнетвёрдо стоять на ногах
non reggersi sulle gambeеле держаться на ногах
operare una chiusura sulla realtaотгораживаться от действительности
origine della vita sulla Terraвозникновение жизни на земле
parlare col cuore sulle labbraговорить с чистым сердцем
parlare col cuore sulle labbraговорить с открытым сердцем
parole morenti sulle labbraзамершие на устах слова
parti sono giunte ad un accordo sullaстороны пришли к соглашению о том (parti sono giunte ad un accordo in merito alle raccomandazioni di azione massimo67)
passare la mano sulla fronteпровести ладонью по лбу
passarsi il fazzoletto sulla fronteвытереть лоб платком
pesare sulla bilanciaвзвесить на весах
politica sulla privacyполитика конфиденциальности (zhvir)
porre il calcagno sulla testaдержать под каблуком (кого-л., di qd)
porsi sulla via del socialismoидти по пути социализма
porsi sulla via di...встать на путь...
portare sulla piantaнанести на карту
posola sulla coscienzaугрызения совести
prendere sulla coscienzaбрать на свою совесть
prendere sulla parolaловить на слове
prendere sulla parolaпоймать на слове
prendere sulle proprie spalleвзвалить на себя
prendere sulle proprie spalleвзять под свою ответственность
prendersi tutto il peso sulle spalleвывезти на своих плечах
prendersi tutto il peso sulle spalleвывезти на себе
previa ammonizione del predetto sulla responsabilita penale cui puo andare in controвышеназванный был заранее предупреждён о наступлении уголовной ответственности (massimo67)
provare sulla propria pelleпочувствовать на своей шкуре
provare sulla propria pelleиспытать на своей шкуре
puntare tutto sulla cartaпоставить всё на карту
raccolto sulle proprie ideeсамоуглублённый
reggersi sulle baionetteдержаться на штыка́х
reggersi sulle baionetteопираться на штыки
reggersi sulle cannuccieеле держаться (на ногах)
reggersi sulle stampelleеле держаться (на ногах)
relazione sulla gestioneуправленческая отчетность (massimo67)
relazione sulla situazione patrimoniale della societàотчёт об имущественном положении компании (giummara)
rendere un personaggio sulla scenaвоплощать образ на сцене
rendere un personaggio sulla scenaвоплотить образ на сцене
restare sulle posizioniотстаивать позицию (oksanamazu)
restare sulle posizioniотстаивать выбор (oksanamazu)
restare sulle posizioniоставаться при выборе (oksanamazu)
ridursi sulla pagliaдойти до нищеты
rientro dal cosmo sulla terraвозвращение из космоса на зе́млю
rientro dallo spazio sulla terraвозвращение из космоса на зе́млю
rigirarsi sulla sediaвертеться на стуле
rimanere sulle posizioniотстаивать выбор (oksanamazu)
rimanere sulle posizioniотстаивать позицию (oksanamazu)
rimanere sulle posizioniоставаться при выборе (oksanamazu)
rimanere sulle proprie posizioniстоять на своём (Assiolo)
rimettersi sulla retta viaисправляться
rimettersi sulla retta viaисправиться
rispuntare sulla ribalta politicaвновь появиться на политической арене
rispuntare sulla scena politicaвновь появиться на политической арене
ritornare sulla cresta dell'ondaвновь подняться
ritornare sulla decisione di primaпередумывать (вернуться к прежнему)
ritornare sulla decisione di primaпередумать (вернуться к прежнему)
ritrovarsi sulla cresta dell'ondaвновь подняться
ritto sulle zampe posterioriв стойке на задних лапах ((о высоте или росте животного) Ritto sulle zampe posteriori, raggiungeva il doppio della mia altezza. I. Havkin)
ritto sulle zampe posterioriна задних лапах (I. Havkin)
ritto sulle zampe posterioriна задних лапах (См. пример в статье "в стойке на задних лапах". I. Havkin)
ritto sulle zampe posterioriв стойке на задних лапах (I. Havkin)
rovesciarsi sulla spalliera della poltronaразвалиться в кресле
rovesciarsi sulla spalliera della poltronaоткинуться на спинку кресла
rubare sulla spesaобманывать хозяйку на покупках
salire sulla montagnaвзойти на гору (Nuto4ka)
salire sulla tribunaвзойти на трибуну
sbalordire con un colpo di bastone sulla testaоглушить ударом палки по голове
sbalzellare sulla sellaподпрыгивать в седле
scendere sulle spalleниспадать до плеч (о волосах)
scivolare sulla buccia di bananaпоскользнуться на арбузной корке
scrivere annotazioni sulle schedeписать аннотации на карточках
scrivere sulla sabbiaпредавать забвению
sedere sulla sediaсидеть на стуле
sedere sulle calcagnaсидеть на корточках
sedere sulle ginocchiaсидеть на коленях (о ребёнке)
seguire sulle tracce recentiидти по горя́чим следам
senza peli sulla linguaговорить без обиняков (spanishru)
sgobbare tutta la giornata sulla traduzioneпрокоптеть целый день над переводом
si applicò il cappellino sulla nucaона прилепила шляпку на затылок
si possono contare sulle ditaих по пальцам можно перечесть
si possono contare sulle ditaраз, два и обчёлся
si possono contare sulle ditaпо пальцам можно пересчитать
si possono contare sulle dita di una manoраз два и обчёлся
si può contarle sulle ditaих по пальцам можно перечесть
si può contarli sulle ditaих по пальцам можно перечесть
sistema basato sulla contribuzione individualeнакопительная пенсионная система (massimo67)
situato sulla riva sinistraлевобережный (oksanamazu)
somministrazione di coloranti e sostanze ausiliarie per via intradermica al fine di definire un disegno permanente sulla pelleподкожное введение красящего пигмента (massimo67)
sperimentare sulla propria pelleощущать на своей шкуре (spanishru)
spuntando questo box dichiaro di aver letto e accettato l'informativa sulla privacyпоставив отметку в этом поле, я соглашаюсь и принимаю пользовательское соглашение (massimo67)
sta sempre sulla suaа он всё про своё толку́ет
star come l'uccello sulla frascaколебаться
star come l'uccello sulla frascaбыть в нерешительности
star sulla cordaбыть как на угольях
star sulla galanteriaкокетничать
star cuocendo sulle braci roventiliсидеть как на угольях
star sulle cerimonieсоблюдать этикет
star sulle spineсидеть как на иголках
stare coi gomiti sulla tavolaкласть локти на стол
stare come l'uccello sulla frascaбыть в нерешительности
stare come l'uccello sulla frascaколебаться
stare fermo sulla suaтвёрдо стоять на своём
stare sulla difensivaзащищаться
stare sulla difensivaобороняться
stare sulla difensivaвести себя осторожно (rilassati, non stare sempre sulla difensiva! Avenarius)
stare sulla funeждать с нетерпением
stare sulla portaстоять у дверей
stare sulla stradaстоять на пути
stare sulla via giustaстоять на правильной дороге
stare sulla via rettaстоять на правильной дороге
stare sulle ciarleпридавать значение болтовне
stare sulle generaliобрисовывать в общих чертах
stare sulle generaliговорить вокруг да около
stare sulle generaliотделаться общими фразами
stare sulle generaliописывать в общих чертах
stare sulle generalitaговорить общо
stare sulle generalitaхарактеризовать в общих чертах
stare sulle mosseбыть готовым начать делать что-л. (Taras)
stare sulle mosseстоять под парами (cfr. ingl.: to be ready to start Taras)
stare sulle spineсидеть как на угольях
stare sulle spineсидеть как на у́гля́х
stare sulle spineбыть как на иголках
stare sulle spineсидеть как на иголках
Stare sulle spineЧувствовать себя как на иголках душа не на месте (EvaGatta)
stare sulle sueбыть высокомерным (Taras)
stare sulle sueторговаться
stare sulle sueбыть замкнутым (Taras)
stare sulle sueбыть неприветливым (Taras)
stare sulle sueбыть сдержанным
stare sulle zampe posterioriслужить (о собаке)
stendere la tovaglia sulla tavolaпостлать скатерть на стол
stendere la tovaglia sulla tavolaпокрыть стол скатертью
stendersi ersi sulla poltronaразвалиться в кресле
sulla quarantinaлет сорока́
tenere aggiornato sulla situazioneдержать кого-л. в курсе дела (Moranda)
tenere il cappello sulle ventitreносить шляпу набекрень
tenere qd sulla cordaдержать кого-л. в напряжении
tenere sulla cordaдержать в напряжении
tenere sulla funeдержать в неизвестности
tenere sulla funeмучить
tenere qd sulla grucciaкормить завтраками
tenere qd sulla grucciaводить за нос (кого-л.)
tenersi sulla difensivaобороняться
tenersi sulla dirittaдержаться правой стороны
tenersi sulla sinistraдержаться левой стороны
tenersi sulle gambeустоять
tenersi sulle gambeустаивать
tornare sulla retta viaобразумиться
trascinare la barca sulla rivaвытащить лодку на берег
tutti hanno girato sulla giostraвсе перекатались на карусели
un sorriso errava sulle sue labbraпо лицу́ его бродила улыбка
un sorriso vagava sulle sue labbraпо лицу́ его бродила улыбка
un uomo sulla trentinaчеловек лет тридцати́
uscire sulla stradaвыйти на улицу
valore sulla piazzaстоимость по курсу дня
veduta sulla cittàвид на город (сверху)
venire sulla cuccumaопротиветь
versare il vino sulla tovagliaпролить вино на скатерть
versare un po' d'acqua sulle maniполить воды́ на руки
verticale tesa sulle bracciaстойка на руках
vino sulla venaполусладкое вино (uma_shy)
volare sulle ali del pensieroулететь
volare sulle ali del pensieroулетать
è sulla settantinaему около семи́десяти
Showing first 500 phrases