English | Russian |
a striking case in point | яркий пример в этой связи (erelena) |
a striking case in point | наглядный пример этого явления (erelena) |
a striking case in point | яркая иллюстрация этого явления (erelena) |
a striking scene | потрясающее зрелище |
be striking | бросаться в глаза |
be striking | поражать (with instr., for) |
be striking | поразить (for) |
be striking | бросаться в глаза |
bear a striking resemblance | быть удивительно похожим (to sb. – на кого-л.: A cairn near Ceannacroc Bridge marks the place where, in 1746, Roderick Mackenzie, one of Bonnie Prince Charlie's bodyguards, was killed by English troops. Mackenzie bore a striking resemblance to the prince, and said as he was dying, 'You have murdered your prince'. The soldiers, in their eagerness to get the £30,000 ransom for the prince, believed him, and the search was abandoned until the mistake was discovered. By this time, the prince had made good his escape. (AA Illustrated Guide To Britain) -- Маккензи был удивительно похож на принца ART Vancouver) |
bear a striking resemblance | обладать поразительным сходством (synth) |
bear a striking resemblance | поразительно напоминать (to – кого-л.: To Newport's profound surprise, one of the pictures (seen below) actually features an eerie anomaly in that specific castle window and it bears a striking resemblance to a small child. Strengthening her suspicions that she may have seen some kind of spirit, the vacationer noted that "at the time, the tours weren't open; that's why we were hanging around outside. Someone said after they didn't even think the top floor of the building was open to tourists." -- поразительно напоминает coasttocoastam.com ART Vancouver) |
bear a striking resemblance | отличаться удивительным сходством (to sb. – на кого-л.: A cairn near Ceannacroc Bridge marks the place where, in 1746, Roderick Mackenzie, one of Bonnie Prince Charlie's bodyguards, was killed by English troops. Mackenzie bore a striking resemblance to the prince, and said as he was dying, 'You have murdered your prince'. The soldiers, in their eagerness to get the £30,000 ransom for the prince, believed him, and the search was abandoned until the mistake was discovered. By this time, the prince had made good his escape. (AA Illustrated Guide To Britain) -- Маккензи внешностью был удивительно похож на принца ART Vancouver) |
bear a striking resemblance | быть поразительно похожим (to sb. – на кого-л.: A cairn near Ceannacroc Bridge marks the place where, in 1746, Roderick Mackenzie, one of Bonnie Prince Charlie's bodyguards, was killed by English troops. Mackenzie bore a striking resemblance to the prince, and said as he was dying, 'You have murdered your prince'. The soldiers, in their eagerness to get the £30,000 ransom for the prince, believed him, and the search was abandoned until the mistake was discovered. By this time, the prince had made good his escape. (AA Illustrated Guide To Britain) -- Маккензи был поразительно похож на принца ART Vancouver) |
bear a striking similarity to | быть поразительно похожим на (Daily Mirror financial-engineer) |
bear a striking similarity to | иметь поразительное сходство с (Daily Mirror financial-engineer) |
beyond within striking distance | вне пределов в пределах досягаемости |
beyond striking distance | вне досягаемости |
beyond striking range | в вне пределов возможности нанесения удара |
clock is striking midnight | часы бьют полночь (kataskopos) |
clock is striking twelve | часы бьют полночь (kataskopos) |
damage by striking | отбивать (impf of отбить) |
finish striking | добиваться |
finish striking | добить (pf of добивать) |
finish striking | добивать (impf of добить) |
get light by striking a flint | высечь огонь |
he is always striking a pious attitude | он всегда старается выставить напоказ свою набожность |
he seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thought | он ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мысли |
he showed a striking poverty in his knowledge of the problem | он продемонстрировал поразительное невежество в этом вопросе |
he showed a striking poverty in his knowledge of the problem | он продемонстрировал поразительно невежество в этом вопросе |
he'll give you a more striking example | он приведёт пример похлеще |
his pallor was striking | его бледность бросалась в глаза |
injure by striking | отбиваться |
injure by striking | отбиться |
injure by striking | отбивать (impf of отбить) |
injure by striking | отбивать |
injure hands by striking | оббить руки |
injure one's hands by striking | оббивать руки |
injure hands by striking | оббивать руки |
it is striking | поразительно (It is striking how scientific studies, also in this corona crisis, reveal very diverse results. votono) |
it is striking two | бьёт два |
light-striking | засветка (фотоматериала) |
light striking | засвечивание |
light striking | засветка |
light-striking | засвечивание |
meet with a striking phrase in a book | натолкнуться в книге на поразительную фразу (with a new word in an article, etc., и т.д.) |
meet with a striking phrase in a book | наткнуться в книге на поразительную фразу (with a new word in an article, etc., и т.д.) |
not striking | неброский |
step out from striking distance | выходить из боевой дистанции (фехтование) |
stop striking of a clock | отзвонить |
stop striking | отзвонить (of a clock) |
stop striking | отзванивать (of a clock) |
strike across the fields | направляться через поля |
strike across the water-meads | пойти заливными лугами (lulic) |
strike again | дать сдачи |
strike again | ответить ударом |
strike again | повторять удар |
strike against | трахаться |
strike an amusing book | наткнуться на занятную книгу |
strike an average | найти среднее |
strike an average | подсчитать среднее |
strike an average | выводить среднее число |
strike an awe into | навести ужас |
strike an item | вычеркнуть какой-л. пункт (smb.'s name, a word, etc., и т.д.) |
strike an item | зачеркнуть какой-л. пункт (smb.'s name, a word, etc., и т.д.) |
strike an obstruction | наткнуться на преграду |
strike an obstruction | натолкнуться на преграду |
strike and thrust | наносить удары и колоть |
strike someone as | произвести впечатление (напр., умного человека, опытного специалиста и т.д.: "He didn't strike me as a gentleman," said Soames. – На меня он не произвел впечатления джентльмена, – сказал Сомс. ART Vancouver) |
strike sb. as a difficult person | казаться кому-то тяжёлым человеком |
strike smb. as familiar | казаться кому-л. знакомым (as strange, as peculiar, as ridiculous, as absolutely perfect, as silly, etc., и т.д.) |
strike sb. as odd | казаться странным (Not sure if there is a connection, because I get a similar feeling when I run across coyotes or bears and the like, but it always struck me as odd that I couldn't notice the cause (consciously, at least. Part of me definitely noticed something). mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
strike sb. as suspicious | вызвать подозрение (у кого-либо: Nothing in the house struck me as suspicious when I searched it. ART Vancouver) |
strike asunder | разбивать на куски |
strike asunder | разделять |
strike asunder | раскалывать на куски |
strike at | предпринимать |
strike at | посягать |
strike at | бить (куда-либо; в; по В.И.Макаров) |
strike at fascism | наносить удар по фашизму |
strike at fascism | бить по фашизму |
strike at the flank | ударять во фланг |
strike at the flank | ударить во фланг |
strike at the root of | стремиться искоренить основу (чего-либо) |
strike at the root of | вырвать что-либо с корнем |
strike at the root of the evil | вырывать зло с корнем |
strike back | платить той же монетой |
strike back | нанести ответный удар |
strike back | отплатить той же монетой |
strike back in kind | нанести ответный удар |
strike back in kind | отреагировать симметрично |
strike backhanded | ударить наотмашь |
strike balance | находить оптимальное соотношение (Stas-Soleil) |
strike battle | дать сражение |
strike below the belt | бить ниже пояса |
strike below the belt | применить запрещённый приём |
strike smb. blind | ослепить кого-л. ударом |
strike one's colours | покоряться |
strike one's colours | сдаваться |
strike compromise | достичь компромисса (В.И.Макаров) |
strike conciliatory tone | занять примирительную позицию (Truss strikes conciliatory tone ahead of meeting with ‘friend or foe’ Macron Mr. Wolf) |
strike smb. dead | сразить кого-л. насмерть |
strike smb. dead | сразить кого-л. наповал |
strike smb. deaf | оглоушить кого-л. ударом |
strike smb. dumb | лишить кого-л. дара речи |
strike dumb | поразить (кого-л.) |
strike smb. dumb | ошарашить (кого́-л.) |
strike dumb | удивить (кого-л.) |
strike smb.'s ear | поразить чей-л. слух |
strike smb.'s eyes | бросаться кому-л. в глаза |
strike smb.'s fancy | поразить чьё-л. воображение |
strike fear | нагнать страху (into someone Anglophile) |
strike fear into | напустить страху (someone – на кого-либо) |
strike fear into | напускать страху (someone – на кого-либо) |
strike fear into the heart | внушить трепет (Alexander Demidov) |
strike fear into the heart of | нагонять страху на (+ acc.) |
strike fear into the minds | вселять страх в умы (Supernova) |
strike fire | зажечь огонь (a spark, etc., и т.д.) |
strike fire | зажигать огонь |
strike one's flag | сдаваться |
strike one's flag | сдаться |
strike one's flag | спускать флаг |
strike one's flag | спустить флаг |
strike one's foot on a stone | удариться ногой о камень (one's head against the wall, etc., и т.д.) |
strike one's foot on a stone | ударить ногу о камень (one's head against the wall, etc., и т.д.) |
strike for a cause | бороться за идею (for one's country, for freedom, etc., и т.д.) |
strike for a higher pay | бастовать, добиваясь более высокой оплаты (for better conditions, for their rights, etc., и т.д.) |
strike from | исключить |
strike from | исключать |
strike from the list | вычеркнуть из списка |
strike hands | ударить по рукам (в сделке) |
strike hands | заключить сделку |
strike hands | договориться |
strike home | попасть в самую точку |
strike home | попасть в точку |
strike home | попасть не в бровь, а в глаз |
strike home | сделать своё дело |
strike home | преуспеть |
strike home | нанести меткий удар |
strike home | попадать не в бровь, а в глаз |
strike home | достигать своей цели |
strike in | вколачивать |
strike in | вбивать |
strike smb. in the eye | стукнуть кого-л. в глаз (in the mouth, on the mouth, on the back, etc., и т.д.) |
strike smb. in the eye | ударить кого-л. в глаз (in the mouth, on the mouth, on the back, etc., и т.д.) |
strike someone in the face | дать в морду (Vitalique) |
strike in with | соображаться |
strike in with | приноравливаться |
strike in with | принять чью сторону |
strike in with | подражать |
strike in with | присоединиться |
strike into | проводить |
strike into | углубляться во (что-л.) |
strike into | проникать во (что-л.) |
strike into | давать |
strike into | заставлять что-либо проникать (во что-либо) |
strike into | вбивать |
strike into | выходить |
strike into | вселять (ужас и т. п.) |
strike into a gallop | пуститься галопом |
strike into a new subject | сменить тему разговора |
strike into a new subject | перевести разговор на другую тему |
strike into a quarrel | вмешаться в ссору |
strike into conversation | завести беседу |
strike into conversation | заговорить (с кем-л.) |
strike into the jungle | углубляться в джунгли |
strike into the marrow | пронизывать насквозь (до мозга костей) |
strike into the marrow | пробирать насквозь (до мозга костей) |
strike into the woods | сворачивать в лес |
strike into the woods | углубляться в лес |
strike into the woods | направляться в лес |
strike it lucky | добиться неожиданного успеха (Bullfinch) |
strike it rich | становиться богатым |
strike it rich | озолотиться (NumiTorum) |
strike it rich | обогатиться |
strike it rich | преуспеть |
strike it rich | преуспевать |
strike lightly | тушировать |
strike smb.'s name off the list | вычеркнуть чьё-л. имя из списков |
strike off | списывать |
strike off | исключать |
strike off | списывать (impf of списать) |
strike off | вычеркнуть (some people might find their names struck off from the list – кое-кого вычеркнут из списка Рина Грант) |
strike off | отбить |
strike off | отсечь |
strike off | вымарывать (из списка) |
strike off | исключить |
strike off | уходить |
strike off | удаляться |
strike off | покидать |
strike off | отделить |
strike off | отрезать |
strike off | сколачивать |
strike off | сбивать |
strike off | сшибать |
strike off | вычита́ть (из счета) |
strike off | списать (pf of списывать) |
strike off | идти |
strike off | списать |
strike off a list | исключать из списка |
strike off an epigram | настрочить эпиграмму и т.д. экспромтом (a poem, a short article, etc.) |
strike off charge | списать в расход |
strike off 1000 copies | отпечатать тысячу экземпляров |
strike off 1000 copies of a book | отпечатать тысячу экземпляров книги |
strike off head | отрубить кому-либо голову |
strike off the list | выписаться |
strike off the list | открепляться |
strike off the list | вычеркнуть из списка (книги) |
strike off the list | открепить (pf of откреплять) |
strike off the list | выписываться |
strike off the list | снимать с учёта (Anglophile) |
strike off the list | откреплять |
strike off the list | открепиться |
strike off the list | выписывать |
strike off the list | выписать |
strike off the list | исключить из списка (Пособие "" Tayafenix) |
strike off the register | откреплять (снимать с учёта kee46) |
strike off the register | исключать из реестра |
strike off the register | снимать с учёта (что-либо / кого-либо Углов) |
strike off the register | исключить из реестра (WiseSnake) |
strike oil | добраться до нефти (An oil well was drilled to a depth of 368 metres before it was abandoned. Several attempts in subsequent years to strike oil also met with failure. ART Vancouver) |
strike oil | открывать нефть (gold, a vein of ore, water, etc., и т.д.) |
strike oil | обнаруживать нефть (gold, a vein of ore, water, etc., и т.д.) |
strike oil | находить нефть (gold, a vein of ore, water, etc., и т.д.) |
strike oil | найти нефть (An oil well was drilled to a depth of 368 metres before it was abandoned. Several attempts in subsequent years to strike oil also met with failure. ART Vancouver) |
strike on | колотить |
strike on | ударять по (чему-л.) |
strike on | продолжать бить |
strike on | бить |
strike on | наскочить |
strike on | натолкнуться |
strike on | набирать (текст В.И.Макаров) |
strike on a novel means of doing | обнаружить новый способ делать (smth., что-л.) |
strike on a novel means of doing | открыть новый способ (smth., чего́-л.) |
strike on a novel means of doing | открыть новый способ делать (smth., что-л.) |
strike on a novel means of doing | обнаружить новый способ (smth., чего́-л.) |
strike on the ground that there was no corroboration | отменить что-либо на том основании, что это не получило подтверждения |
strike one | подуматься (4uzhoj) |
strike out | почеркать (all or a number of) |
strike out | выколачивать |
strike out | вымарывать |
strike out | пускаться |
strike out | кидаться |
strike out | уходить |
strike out | покидать |
strike out | удаляться |
strike out | бросаться |
strike out | производить |
strike out | высекать (огонь) |
strike out | выбивать |
strike out | чиркнуть (semelfactive of чиркать) |
strike out | намарать |
strike out | чиркать |
strike out | мараться |
strike out | чиркнуть |
strike out | вычёркиваться |
strike out | зачеркиваться |
strike out | отбивать время ("Far away a chiming clock struck out the quarters of the hours, but otherwise a deathly silence lay upon the old house." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
strike out | чиркать |
strike out | марать (impf of вымарать) |
strike out | чирикать |
strike out | замарать |
strike out | сделать рабочий чертёж |
strike out | марать |
strike out a line for oneself | оригинальничать |
strike out a new road | пролагать новую дорогу |
strike out a plan | составить план |
strike out a plan | сочинить план |
strike out across the field | двинуться через поля |
strike out across the field | направиться через поля |
strike out for oneself | бороться в одиночку |
strike out for the shore | поплыть к берегу |
strike out from the shoulder | ударить сплеча |
strike out from the text | исключить из текста (документа) |
strike out from time to time | почёркивать |
strike out from time to time | почёркивать |
strike out of subject | отходить от своего предмета (от своей темы) |
strike out of will | вычеркнуть кого-либо из завещания (числа наследников) |
strike out on one's own | уйти в свободное плавание (Alexander Demidov) |
strike out the last word | вычеркнуть последнее слово (the last paragraph, his name, etc., и т.д.) |
strike out the last word | зачеркнуть последнее слово (the last paragraph, his name, etc., и т.д.) |
strike over | забивать ошибку |
strike over | забивать опечатку |
strike over the head | ударить по голове (She exploded into a violent rage and struck the victim over the head with a frying pan. ART Vancouver) |
strike root | вкореняться |
strike root | пускать корни |
strike root | приняться (of plants) |
strike root | приниматься (of plants) |
strike sail | сбавить спеси |
strike sharply against/on | чиркать |
strike sharply | чиркать (against, on) |
strike sharply | чиркнуть (against, on) |
strike sharply against/on | чиркнуть (semelfactive of чиркать) |
strike sharply | чирикать (against, on) |
strike smb.'s sight | бросаться кому-л. в глаза |
strike somebody all of a heap | ошеломлять (кого-либо) |
strike somebody all of a heap | ошеломить (кого-либо) |
strike someone as suspicious | показаться кому-либо подозрительным (ART Vancouver) |
strike someone out of one's life | вычёркивать из своей жизни кого-либо |
strike someone out of life | вычёркивать из своей жизни (кого-либо) |
strike soundings | достать дно лотом |
strike sparks out of | заставить кого-либо блеснуть (someone – чем-либо) особ. в разговоре) |
strike smb. speechless | ошарашить (кого́-л.) |
strike smb. speechless | лишить кого-л. дара речи |
strike smb.'s sword gun, the weapon, etc. up | выбивать шпагу (и т.д.) |
strike one's tent | сниматься с лагеря |
strike one's tent | сняться с лагеря |
strike tents | сниматься с лагеря |
strike terror | задать страху (into) |
strike terror | задавать страху |
strike terror into | навести ужас |
strike terror into | вселять ужас (в кого-либо) |
strike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart | вселять ужас и т.д. в чью-л. душу |
strike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart | вселять ужас и т.д. в чьё-л. сердце |
strike the balance | подводить итоги |
strike the bell | ударять в колокол |
strike the bell | ударить в колокол |
strike the enemy in the rear | ударить противнику в тыл (on the flank, во фланг) |
strike the eye | броситься в глаза |
strike the eye | пестреть |
strike the eye | бросаться в глаза |
strike the eyes | попасть в глаза (о пыли и т.д. Alex Lilo) |
strike the first blow | начать первым (драку, ссору) |
strike the floor | удариться об пол |
strike the happy medium | находить золотую середину |
strike the harp | играть на арфе |
strike the horse with a whip | ударять лошадь кнутом |
strike the imagination | поражать воображение (Soulbringer) |
strike the main road | выйти на главную дорогу (the track, на тропу́) |
strike the name of a friend in a newspaper | натолкнуться в газете на фамилию приятеля |
strike the notes | ударять по клавишам |
strike the notes | взять ноты |
strike the right balance between personal and professional commitments | найти правильный баланс между работой и личной жизнью (Alex_Odeychuk) |
strike the right balance between personal and professional commitments | выстроить правильный баланс между работой и личной жизнью (Alex_Odeychuk) |
strike the right moment | выждать удобный момент (Soulbringer) |
strike the right moment | воспользоваться удобным моментом (Andrey Truhachev) |
strike the right moment | улучить удобный момент (Anglophile) |
strike the right note | попада́ть в тон |
strike the right note | найти подход (Buying flowers for her is a good way to strike the right note. drag) |
strike the right note | взять верный тон |
strike the table | стукнуть по столу |
strike the table with one's fist | стукнуть кулаком по столу |
strike the target | попасть в цель |
strike the tents | снять лагерь |
strike the wrong note | взять нeверный тoн (Goldenwert) |
strike three times on the door | постучать в дверь три раза |
strike through | зачёркивать (текст; to partly obliterate text by drawing a continuous line through the centre thereof) |
strike through | пробиться (pf of пробиваться) |
strike through | вычеркнуть (A translator may receive a contract from a translation company with several clauses, including one stipulating the client's right to inspect the translator's premises. Since this might breach confidentiality for the translator's other clients, the translator strikes through the clause in question and signs the contract 4uzhoj) |
strike through | пробиваться (impf of пробиться) |
strike through | вычёркивать (4uzhoj) |
strike through | проколачивать насквозь |
strike through | проходить сквозь |
strike through | проникать |
strike through | проявляться |
strike through | проглядывать |
strike through | пробивать насквозь |
strike through | зачеркнуть (текст; to partly obliterate text by drawing a continuous line through the centre thereof: It is useful to strike through an incorrect text, leaving it legible, to demonstrate that it is an incorrect usage. Damirules) |
strike to strike something into something | заставлять что-либо проникать во что-либо втыкать |
strike to the ground | повалить на землю |
strike to the ground | сбить с ног |
strike to the marrow | пронизывать насквозь (до мозга костей) |
strike to the marrow | пробирать насквозь (до мозга костей) |
strike to the right | поворачивать направо |
strike twelve times | пробить двенадцать раз (four, the hour, etc., и т.д.) |
strike twelve times | бить двенадцать раз (four, the hour, etc., и т.д.) |
strike up | барабанить |
strike up | заключить (торг) |
strike up | ударить по рукам |
strike up | начинать играть |
strike up | завязывать (a conversation, acquaintance, etc.) |
strike up | завязать (a conversation / a friendship / a relationship with someone: Not long after I got on the plane to Minneapolis, Minnesota, I struck up a conversation with the guy sitting next to me. TarasZ) |
strike up | начать играть |
strike up | запеть |
strike up a bargain | заключить торг |
strike up a bargain | ударить по рукам |
strike up a conversation | заговорить первым ("And then on the same night, when we came back, we were on the same SeaBus again," says Stefan, "and this time there were a lot less people so it was really easy to pick her out and, and definitely was a lot of eye contact between the two of us." Still, neither were quite ready to strike up a conversation. translink.ca ART Vancouver) |
strike up a conversation | завязать беседу (with someone – с кем-либо; в знач. "начать разговор": Not long after I got on the plane to Minneapolis, Minnesota, I struck up a conversation with the guy sitting next to me.) |
strike up a conversation | завязать разговор (an acquaintance, etc., и т.д.) |
strike up a conversation with strangers | завязать разговор с незнакомыми людьми (a deal with them, etc., и т.д.) |
strike up a dialogue | завязать диалог (Approaching a woman and introducing yourself is a surprisingly effective way to strike up a dialogue. VLZ_58) |
strike up a friendship with | завязать дружбу с |
strike up a friendship with | завязать дружеские отношения с |
strike up a friendship with | завязать дружбу (с кем-либо) |
strike up a quarrel | затеять ссору |
strike up a song | хватить песню |
strike up a tune | начать играть мелодию (the national anthem, etc., и т.д.) |
strike up a tune | заиграть мелодию (the national anthem, etc., и т.д.) |
strike up an acquaintance with | заводить знакомство |
strike up an acquaintance | завести знакомство (with) |
strike up friendship between nations | устанавливать дружеские отношения между народами |
strike smb. with a stick | ударить кого-л. палкой (with one's fist, with a whip, etc., и т.д.) |
strike with scare | вселять ужас (в кого-либо) |
strike with the beak several times | поклевать |
strike with the beak several times | поклевать |
strike with the flat of the sword | ударить шашкой плашмя |
strike work | бастовать |
strike work | забастовать |
striking antithesis | резкая противоположность |
striking antithesis | полная противоположность |
striking antithesis | резкий контраст |
striking change | радикальная перемена (Franka_LV) |
striking circle | ударный круг |
striking clock | куранты (Andrey Truhachev) |
striking discrepancy | существенные разногласия |
striking discrepancy | разительное несоответствие |
striking distance | боевая дистанция |
striking effect | ярко (to striking effect george serebryakov) |
striking effect | впечатляюще (to striking effect george serebryakov) |
striking effect | эффектно (to striking effect VLZ_58) |
striking effect | блистательно (to striking effect george serebryakov) |
striking effect | ослепительно (to striking effect george serebryakov) |
striking effect | великолепно (to striking effect george serebryakov) |
striking effect | поразительный эффект |
striking elements | поражающие элементы (denghu) |
striking example | большой пример (Ivan Pisarev) |
striking example | блестящий пример (Ivan Pisarev) |
striking example | великолепный пример (Ivan Pisarev) |
striking example | отличный пример (Ivan Pisarev) |
striking example | яркий тому пример (Ivan Pisarev) |
striking example | ярчайший пример (Ivan Pisarev) |
striking example | совершенный пример (Ivan Pisarev) |
striking example | превосходный пример (Ivan Pisarev) |
striking example | прекрасный образец (Ivan Pisarev) |
striking example | совершенный образец (Ivan Pisarev) |
striking example | выдающийся пример (Ivan Pisarev) |
striking example | мощный пример (Ivan Pisarev) |
striking example | сильный пример (Ivan Pisarev) |
striking example | достойный пример (Ivan Pisarev) |
striking example | впечатляющий пример (Ivan Pisarev) |
striking example | прекрасный пример (Ivan Pisarev) |
striking example | замечательный пример (Ivan Pisarev) |
striking example | идеальный пример (Ivan Pisarev) |
striking example | яркий образец (Ivan Pisarev) |
striking example | сияющий пример (Ivan Pisarev) |
striking example | блестящий образец (Ivan Pisarev) |
striking example | яркий пример (Franka_LV) |
striking feature | специфическая особенность (Alexander Demidov) |
striking feature | поразительная особенность (academic.ru owant) |
striking features | выразительные черты (лица Abysslooker) |
striking gains | поразительные достижения |
striking gains | замечательные достижения |
striking illustration | яркая иллюстрация (Ivan Pisarev) |
striking image | эффектное изображение (ART Vancouver) |
striking impact | разительный эффект (buhlerav) |
striking likeness | поразительное сходство |
striking likeness | разительное сходство |
striking mechanism | боевой механизм (of clock) |
striking mechanism | ударный механизм (фп.) |
striking of a clock | бой часов |
striking-off | снятие с регистрации (учёта Lavrov) |
striking-off | вычёркивание исключение из реестра (учёта Lavrov) |
striking out | выкидывание |
striking out | вымарка |
striking out | перемарка |
striking out | прочерк |
striking out | вымарывание |
striking out | выкидка |
striking pad | тёрка для зажигания спичек (Wakeful dormouse) |
striking part | било (of various mechanisms) |
striking part | бой (в часах) |
striking personality | яркая личность |
striking plate | ответная планка (Elkman) |
striking plate | ответная часть (пластина на дверном проеме, в которую входит язычок замка JuliaR) |
striking resemblance | разительное сходство (Anglophile) |
striking resemblance | необыкновенное сходство (Азери) |
striking revelation | поразительное открытие (raf) |
striking root | укоренение |
striking scene | потрясающее зрелище |
striking similarity | поразительное сходство (dimock) |
striking similarity | поражающее сходство (dimock) |
striking similarity | разительное сходство |
striking surface | черкаш (терка для зажигания на спичечном коробке wikipedia.org tri_maski) |
striking surface | чиркаш (терка для зажигания на спичечном коробке wikipedia.org tri_maski) |
striking talent | поразительный талант (Olga Fomicheva) |
striking tool | ударный инструмент (Denis_Sakhno) |
striking trait | яркая черта (Antonio) |
striking trend | поразительная тенденция (maystay) |
striking voter | замечательный избиратель |
striking woman | яркая женщина (идеал женственности, самая желанная; та, добиться благосклонности которой хотели бы многие Alex_Odeychuk) |
striking word | меткое слово |
the clock is striking | часы бьют |
the clock is striking midnight | часы ударяют полночь |
the fish are striking well today | рыба сегодня хорошо клюёт |
the futility of striking for what seems unattainable | тщетность стремлений к тому, что недостижимо |
the most striking instance of something | наиболее наглядный пример (чего-либо) |
the striking of a clock | бой часов |
there is a striking difference | разница бросается в глаза |
there is a striking difference | различие бросается в глаза |
there was a striking arrangement of dried flowers on the table | на столе стояла поразительная композиция из сухих цветов |
there was a striking contrast between the two friends | два друга были совершенно непохожи |
they show striking similarities | они обнаруживают поразительно сходные черты |
what a striking resemblance! | какое поразительное сходство! |
what are the workers striking for? | почему бастуют рабочие? |
with grit and will-power, the settlers have achieved some striking results | благодаря своей выдержке и поле поселенцы добились замечательных результатов |
within striking distance | в пределах досягаемости |
without striking a blow | без драки |
without striking a blow | без боя (Anglophile) |
without striking a blow | без усилий |
without striking a stroke | без выстрела |
yield up without striking a blow | сдать без боя (Artjaazz) |