English | Russian |
a foreigner in strange guise | чужеземец в странном одеянии |
a long life under strange names in strange lands | долгая жизнь под чужими именами в чужих странах (raf) |
a strange fate befell him | его постигла ему выпала странная судьба |
a strange sight met his gaze | его взору открылось странное зрелище |
a strange thing | странное дело |
a strange thing happened to me | со мной случилось странное происшествие |
a stranger in blood | чужой |
a stranger in blood | не связанный кровным родством |
a stranger to fear | человек чуждый страху |
A stranger walked in | Вошёл незнакомец (внимание на агенте действия z484z) |
a very strange proceeding on his part | весьма странный поступок с его стороны |
act strange | странно себя вести (VLZ_58) |
admit a stranger into the house | пропустить незнакомца в дом (the whole party into the place, the police into one's residence, the representatives of the press to the gallery, the visitors within the fortification, etc., и т.д.) |
admit a stranger into the house | впустить незнакомца в дом (the whole party into the place, the police into one's residence, the representatives of the press to the gallery, the visitors within the fortification, etc., и т.д.) |
are you a stranger to that business? | вы не знакомы с этим делом? |
aren't you strange! | какой вы, право, чудной! |
be a stranger | быть неизвестным |
be a stranger | быть новичком |
be a stranger | давно не бывать (обращенное к близкому человеку z484z) |
be a stranger to | быть незнакомым (someone – кому-либо) |
be a stranger to | быть незнакомым (кому-либо) |
be a stranger to a job | не иметь сноровки в каком-либо деле |
be a stranger to a job | быть новичком |
be a stranger to a job | быть новичком |
be a stranger to a job | не иметь опыта в каком-либо деле |
be a stranger to fear | не ведать страха |
be a stranger to fear | не знать страха |
be a stranger to fear | не знать страха |
be a stranger to hatred | не ведать ненависти |
be no stranger to | быть не новичком в |
be no stranger to | быть знакомым с чем-либо не понаслышке (Just like in every other industry, participants in the cybercrime ecosystem are no strangers to the concept of standardization.) |
be no stranger to | не быть чуждым (чего-либо 4uzhoj) |
be no stranger to | знать не понаслышке (He who was no stranger to Egypt. alemaster) |
be no stranger to fear | знать, что такое страх |
be no stranger to sorrow | знать, что такое горе |
become confidential with strangers | довериться чужим людям |
become confidential with strangers | довериться незнакомым людям |
begin a conversation with a stranger | завязать разговор с незнакомым человеком (z484z) |
by a strange coincidence | по странному стечению обстоятельств (Maria Klavdieva) |
by a strange quirk of fate | по странной причуде судьбы (Дмитрий_Р) |
can you make anything of this strange letter? | ты можешь понять что-нибудь из этого странного письма? |
chary of strangers | стесняющийся чужих |
color a stranger's goods | ввезти товары на чужое имя |
colour a stranger's goods | ввезти товары на чужое имя |
complete stranger | совершенно незнакомый человек |
Do not come in the stranger monastery with your own Charter | в чужой монастырь со своим уставом не ходят |
Do not come in the stranger monastery with your own Charter | в чужой монастырь со своим уставом не суйся |
Don't come in the stranger monastery with your own Charter | в чужой монастырь со своим уставом не ходят |
Don't come in the stranger monastery with your own Charter | в чужой монастырь со своим уставом не суйся |
embraced by strangers | свой среди чужих (Capital) |
expect a little stranger | ждать прибавления семейства |
fact is stranger than fiction | действительность бывает более удивительной, чем вымысел |
feel strange | чувствовать себя неловко |
feel strange | странно чувствовать себя |
feel strange | необычно чувствовать себя |
feel strange | смущаться |
feel strange in company | стесняться в обществе |
find oneself in a strange city | оказываться в незнакомом городе |
find oneself in a strange city | оказаться в незнакомом городе |
from everywhere about them came strange sounds | со всех отовсюду раздавались странные звуки |
from the voice he could make out who the stranger was | по голосу он догадался, кто был этот незнакомец |
from the voice he could make out who the stranger was | по голосу он понял, кто был этот незнакомец |
go at the stranger | набрасываться на незнакомца (at the milkman, at each other furiously, at him with his fists, for the postman, for me, etc., и т.д.) |
go into a stranger's arms | идти на руки к незнакомым людям (VLZ_58) |
he behaved in a strange fashion | он странно вёл себя |
he came to himself in a strange room | он пришёл в себя в незнакомой комнате |
he does not readily give a stranger his confidence | он не доверяется незнакомцам. |
he had a strange way of talking | у него была странная манера говорить |
he has a strange ability for smelling out a mystery | у него странная способность чувствовать тайну |
he has a strange attitude to women | у него странное отношение к женщинам |
he has a strange manner of speaking | у него странная манера говорить |
he is a complete stranger to country life | он совершенно не привык к жизни в деревне |
he is a complete stranger to me | он мне совершенно не знаком |
he is a perfect stranger | он мне абсолютно незнаком |
he is a perfect stranger to me | я его совершенно не знаю |
he is a perfect stranger to me | он мне совершенно незнаком |
he is a stranger here | он нездешний |
he is a stranger to fear | он не знает страха |
he is a stranger to me | я его не знаю |
he is a stranger to me | он мне незнаком |
he is a stranger to scheming | он чужд интриг |
he is a total stranger to me | я его совершенно не знаю |
he is a virtual stranger, although we'we met | я его, в сущности, не знаю, хотя мы и встречались |
he is no stranger to me | я его знаю |
he is no stranger to me | он мне знаком |
he is no stranger to sorrow | он знает, что такое горе |
he is no stranger to the bottle | он любитель выпить |
he is no stranger to the bottle | он не дурак выпить |
he is virtual stranger to me | я его, в сущности, не знаю |
he refused to accept favors from strangers | он отказался принимать одолжения от чужих ему людей |
he stared the stranger up and down | он смерил незнакомца пристальным взглядом |
he turned a sideway gaze on the stranger | он искоса посмотрел на незнакомца |
he was hailed by a stranger | его окликнул незнакомец |
he was painfully shy with strangers | он был болезненно застенчив в обращении с незнакомцами |
he was strange to her ways | её образ жизни был ему чужд |
hello, stranger! | привет, друг! |
her face presented a strange appearance | её лицо выглядело странно |
her face presented strange apperance | её лицо выглядело странно |
her strange appearance occasioned a great deal of gossip | её странная внешность вызвала много толков |
his character is a strange amalgam of contradictory traits | в его характере причудливо уживаются противоречивые черты |
his eye fell on a strange object | его взгляд упал на странный предмет |
his strange behaviour has been causing comment in the neighbourhood | его странное поведение вызвало толки в округе |
how strange! | что за притча? |
how strange! | как странно! |
I am a stranger here | я здесь человек посторонний |
I am a stranger here | я здесь никого не знаю |
I am a stranger in these parts | я здесь чужестранец |
I came to myself in a strange room | я очнулся в незнакомой комнате |
I don't speak to strangers | я с незнакомыми не разговариваю |
I had a strange dream last night | мне приснился странный сон прошлой ночью |
I met up with a strange fellow | я повстречался с одним странным парнем |
I'm a stranger here | я не здешний (Anglophile) |
I'm a stranger, I don't belong here | разг. я тут чужой, я не из этих мест |
I'm a stranger to art | я ничего не понимаю в искусстве |
I'm a stranger to music | я ничего не понимаю в музыке |
I'm no stranger to taking risks | мне не привыкать (Taras) |
I'm strange to these parts | я нездешний |
in a strange land | на чужой стороне |
in a strange land | в чужой стране |
in a stranger's bed | в чужой постели (Alex_Odeychuk) |
in strange lands | в чужих краях |
it's a fool's trick to trust a stranger too far | глупо чересчур доверять незнакомому человеку |
little stranger | новорождённый (в семье) |
lone stranger | одинокий странник (Ivan Pisarev) |
lonely pillow in a stranger's bed | пустая подушка в чужой постели (Alex_Odeychuk) |
look strange at | сухо смотреть (на кого-либо) |
look strange at | равнодушно смотреть (на кого-либо) |
make a stranger of | относиться к кому-либо как к гостю |
make a stranger of | холодно обойтись (с кем-либо) |
make a stranger of one | относиться к кому-л. как к незнакомому |
make no stranger of | сердечно обойтись (с кем-либо) |
male stranger | посторонний мужчина (Alexander Demidov) |
mysterious stranger | таинственный незнакомец (Stormy) |
no stranger to | хорошо знакомый с |
no stranger to | познавший (SirReal) |
no stranger to | не новичок в |
no stranger to speculation | не чужд размышлениям (estherik) |
perfect stranger | совершенно незнакомый человек |
perfect stranger | совершенно чужой человек |
perfect stranger | совсем чужой человек |
presence of strangers | присутствие посторонних |
quite strange | весьма странный (Andrey Truhachev) |
quite strange | довольно странный (Andrey Truhachev) |
rather strange | весьма странный (Andrey Truhachev) |
rather strange | довольно странный (Andrey Truhachev) |
real strange | очень странно (changeview1) |
say, stranger! | постой-ка, приятель! |
set dogs on a stranger | спустить собак на незнакомца (on a trespasser, on thiefs, etc., и т.д.) |
share the hotel bedroom with a stranger | жить в номере гостиницы с посторонним человеком |
she always strikes strangers that way | она всегда производит такое впечатление на чужих |
she feels strange in her new surroundings | непривычно ей на новом месте |
she is no stranger to sorrow | ей довелось испытать горе |
someone/something is no stranger to | не привыкать (bookworm) |
stare down a stranger | пялиться на приезжего |
stare down a stranger | пялиться смущать незнакомца |
stare down a stranger | пялиться на незнакомца |
strange and yet true | странно, но тем не менее верно |
strange and yet very true | странно, но тем не менее верно |
strange apathy something | странное (к чему-либо) |
strange as it is | как ни странно |
strange as it may appear | как бы странно это ни показалось |
strange as it may appear | как ни странно (A.Rezvov) |
strange as it may appear | как бы странно не показалось |
strange as it may seem | как ни странно |
strange as it may sound | как бы странно это ни звучало (Viola4482) |
strange as it seems | как ни странно |
strange attitude | странные взгляды |
strange attitude | необычные взгляды |
strange beliefs | странные поверья |
strange bodies | инородные тела |
strange card | человек с причудами |
strange card | чудак |
strange card | странный тип |
strange creative | странное существо (Taras) |
strange destiny | странная судьба |
strange dude | чудак |
strange fate befell him | странная судьба его постигла |
strange feeling | странное ощущение (iwona) |
strange feeling | странное чувство (iwona) |
strange fish | странный человек |
strange fish | чудак |
strange fish | странный тип |
strange idea | странная мысль |
strange man | незнакомец (слишком часто strange man/person переводят как "странный человек", а strange people как "странные люди" ART Vancouver) |
strange man | странный человек |
strange man | чужеземец |
strange manners | странные обычаи |
strange manners | странные нравы |
strange mixture of familiarity and awe | странным сочетанием фамильярности и благоговения (Interex) |
strange notion | странное представление |
strange occurrence | странное происшествие |
strange person | чудак |
strange quark | странный кварк |
strange resonance | странный резонанс (фвэ) |
strange sound | странный звук (dimock) |
strange thing | странное дело |
strange things happen here | тут происходят странные вещи |
strange things accidents, dreadful things, wonderful things, etc. happen to him | с ним и т.д. происходят странные вещи (to us, etc., и т.д.) |
strange though it may appear | как это ни странно |
strange though it might sound | как бы странно это ни звучало (Olga Okuneva) |
strange to relate | как это ни странно |
strange to relate... | странно сказать, но... |
strange to relate | как ни странно (Anglophile) |
strange to say | как ни странно |
strange to say | смешно сказать (Anglophile) |
strange to say | удивительно, что |
strange voice | незнакомый голос ("I had another call in a little while, a strange voice." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
strange whispers wandered about the camp | странные слухи передавались шёпотом по лагерю |
strange woman | посторонняя женщина (ART Vancouver) |
strange woman | незнакомая женщина (I remember the day my father brought a strange woman home. ART Vancouver) |
stranger danger | опасный незнакомец (xmoffx) |
stranger danger | идея недоверия к незнакомцам (внушаемая детям идея о том, что незнакомцы могут быть опасны Featus) |
stranger in a strange land | Незнакомец в чужой стране (Книга Роберта Хайлайна, песня групп Iron Maiden, U2 и 30 seconds to Mars Dober1977) |
take a ride from a stranger | садиться в машину к незнакомому человеку (Look, sweetie, you don't want to take a ride from a stranger if you want to get home safe, trust me. ART Vancouver) |
taste strange dishes | отведать небывалых яств |
tell him to beware of strangers | скажите ему, чтобы он остерегался посторонних людей |
the dog fastened his eyes on the stranger | собака не спускала глаз с незнакомца |
the stranger walked in | Незнакомец вошёл (характеристика) |
the stranger wandered off and we never saw him again | незнакомец ушёл, и мы его больше никогда не видели |
the strangest thing | очень странно (I've ever seen/heard; Мне это показалось очень странным.- I thought it was the strangest thing. ART Vancouver) |
the strangest things were whispered about him | о нём шёпотом передавали самые невероятные вещи |
there have been strange goings-on lately | в последнее время творятся странные вещи |
there have been strange happenings here lately | последнее время здесь происходят странные вещи |
this handwriting is strange to me | этот почерк мне неизвестен |
this man is a perfect stranger to me | я никогда не был знаком с этим человеком |
this may sound strange | как ни парадоксально это звучит (promo) |
though he is only a stranger, he feels sorry for them | он вчуже жалеет их |
though he is only a stranger, he feels sorry for them | ей вчуже жаль их |
total stranger | совершенно незнакомый человек |
truth is stranger than fiction | иногда правда диковиннее вымысла |
truth is stranger than fiction | правда нелепей сказки |
under strange circumstances | при странных обстоятельствах (kOzerOg) |
utter stranger | совершенно незнакомый человек |
virtual stranger | едва знакомый человек (MichaelBurov) |
virtual stranger | малознакомый человек (HarryWharton&Co) |
we were surprised to see a stranger enter | мы удивились, увидев вошедшего незнакомца |
welcomed among strangers | свой среди чужих (Capital) |
what a strange phenomenon! | какое необычное явление! |
what a strange question! | какой странный вопрос! |
what a strange thing! | что за притча? |
why do you go around with such strange people? | почему ты имеешь дело всюду появляешься с такими странными людьми? |
write with a strange fountain-pen | писать чужой авторучкой |
yaup at strangers | глазеть на незнакомых людей |
yawp at strangers | глазеть на незнакомых людей |
you are a great stranger here | вы делаетесь здесь очень редким гостем |
you are quite a stranger! | как вы редко бываете вы редкий гость! |
you are quite a stranger! | как вы редко показываетесь! |
you are quite a stranger! | вы редкий гость! |
you are quite a stranger here | вы редко здесь показываетесь |