French | Russian |
ainsi soit-il | так тому и быть (Morning93) |
ainsi soit-il | да будет так |
Apostille ne certifie pas le contenu du document sur lequel il a été apposé | Апостиль не удостоверяет содержание документа, на котором он был поставлен. (ROGER YOUNG) |
As-tu été sage ? | Ты хорошо себя вёл? |
au cours de l'été | этим летом (Le Monde, 2019) |
au cours de l'été | летом (Le Monde, 2019) |
au cours de l'été | летом текущего года (Le Monde, 2019) |
au cours de l'été | летом этого года (Le Monde, 2019) |
au fond, qu'est-ce qui m'intéresse ? | что же мне на самом деле нужно? |
Aussi + adj., qui'il soit, il fera qqch | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z) |
Aussi + adj., qui'il soit, il fera qqch | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z) |
aussi riche soit-il | как бы богат он ни был |
avant qu'il ne soit longtemps | совсем скоро (Alex_Odeychuk) |
avant qu'il ne soit trop tard | пока не поздно (Morning93) |
bien que sa responsabilité ne soit en rien engagée | хотя он не несёт никакой ответственности (Yanick) |
Ce ne serait pas mal qu'il en soit ainsi | Неплохо, если бы это было так. (Употребляется для усиления распоряжения, просьбы. z484z) |
comme c'est cher ! | как это дорого! |
comme c'est contrariant ! | как это некстати! |
comme c'est contrariant ! | как это досадно! |
comme c'était le cas | как это было (comme c'était le cas avec les versions précédentes – как это было в предыдущих версиях) |
comme ce fut le cas avec | как и в случае с (Alex_Odeychuk) |
comme ce fut le cas brièvement | так случилось, что ненадолго (вводное предложение marimarina) |
comme si rien ne s'était passé | как ни в чём не бывало (Iricha) |
comme si c'était fait | сказано - сделано |
comme si de rien n'était | как ни в чём не бывало |
de quelque manière que ce soit | каким-л. образом (ROGER YOUNG) |
de quelque manière que се soit | каким бы то ни было образом (ROGER YOUNG) |
de quelque manière que се soit | каким бы ни было образом (ROGER YOUNG) |
décidément vous êtes fou | вы определённо сошли с ума |
entre nous soit dit | между нами будь сказано |
est comme moi | — такой же, как я (Alex_Odeychuk) |
qn est forcé de + inf. | кому-л. приходится + инф. (Certains émetteurs de cartes de crédit ont été forcés de cesser leurs opérations. I. Havkin) |
est-il possible de tomber si bas ? | как можно было дойти до этого? |
est porté au double | удваивается (lanenok) |
et que chaque journée soit nouvelle | и пусть каждый день будет новым (по-своему Alex_Odeychuk) |
etre confié à la garde de qn. | быть переданным на попечение кого-л. (ROGER YOUNG) |
faire quoique ce soit d'autre | заниматься чем-то другим (J’étais incapable de faire quoique ce soit d’autre, je ne faisais que penser à la guerre. — Я не мог заниматься ничем другим, я думал только о войне. paris.fr Alex_Odeychuk) |
honni soit qui mal y pense | позор тому, кто дурно об этом подумает (девиз английского ордена Подвязки) |
il en soit ainsi mais dis-moi | пусть будет так, но скажи мне (Alex_Odeychuk) |
il est rare qu'il soit malade | он не часто болеет |
je brûle d'être moi | я горю желанием быть собой |
je doute qu'il soit venu | сомневаюсь, что он приехал |
je me suis bien fait comprendre ? | я понятно выразил свою мысль? |
je me suis bien fait comprendre ? | вы меня правильно поняли? (вежливый вопрос) |
je me suis difficilement assujetti à cette règle | я с трудом подчинился этому правилу (kee46) |
je me suis laissé entraîner dans une drôle de galère ! | в хорошенькое же дело я ввязался! |
je n'étais pas seule | я была не одна |
je ne disconviens pas que cela soit vrai | я не отрицаю, что это правда |
je ne doute pas qu'il ne soit déjà là | я не сомневаюсь, что он уже там |
je ne suis pas au 01 45 67 08 10 ? | это не 01-45-67-08-10 ? (z484z) |
Je soussigné Nom, Prénom, Notaire, certifie que la copie qui précède est conforme à l'original libellé sans rature ni mention marginale ni autre rectificatif apporté ultérieurement à sa rédaction. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. |
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
je suis censée t'aimer | я, кажется, люблю тебя |
Je suis content qu'il soit venu | Я рад, что он пришёл (ZolVas) |
je suis gênée dans cette robe | платье мне узко |
Je suis mitigé | У меня смешанные чувства (z484z) |
je suis monté à cheval | я сел верхом на лошадь (Silina) |
je suis mort ! | я умираю от усталости |
je suis pris ! | попался! |
je suis refait ! | я влип! |
je suis renversé ! | я поражён! |
je suis reçu ! | я зачислен! (z484z) |
je vous dérange peut-être ? | я вам не мешаю? |
Je vous prie de m'aviser lorsque l'opération aura été réalisée | Прошу Вас известить меня о выполнении операции |
Je vous serais très obligé s'il vous était possible de m'envoyer des articles publicitaires de votre marque que je pourrais utiliser à des fins décoratives | Я был бы Вам весьма признателен, если бы Вы сочли возможным выслать мне Ваши рекламные материалы, которые я мог бы использовать для оформления |
je vous trouve drôle ! vous êtes drôle ! | странный вы человек |
la peste soit de... | к чёрту (...) |
la peste soit de... | чёрт бы побрал (...) |
La porte est toujours ouverte si vous avez besoin de quoique ce soit | Дверь всегда открыта, обращайтесь, если Вам что-нибудь понадобится (z484z) |
le ciel soit loué ! | слава Богу! (z484z) |
le peintre n'a rien produit qui soit au-dessus | художник не создал ничего более совершенного |
le seul qui soit + adj. | единственно + прилаг. (Le traitement chirurgical est le seul qui soit efficace. I. Havkin) |
maudit soit... ! | будь проклят...! |
Maudite soit la guerre | Будь проклята война (ROGER YOUNG) |
Ne tirez pas votre arc jusqu'à ce que votre flèche soit fixée. | Авось да как-нибудь до добра не доведут (ROGER YOUNG) |
nombreux sont les cas où | часто бывает случается так, что (Nombreux sont les cas où une sélection est indispensable mais n'est pas facile à réaliser. I. Havkin) |
non pas qu'elle soit mauvaise | не то, чтобы она была плоха |
obtenir sans que cet effort soit apporté. | добиваться чего-то, не прикладывая усилий (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
on soit les seuls dans l'ascenseur | в лифте мы были одни (Alex_Odeychuk) |
où que ce soit dans le monde | в любой точке мира (Morning93) |
Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables. | Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь. (Yanick) |
Pour +adj., qui'il soit, il fera qqch | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z) |
Pour +adj., qui'il soit, il fera qqch | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z) |
pour pauvre que l'on soit | при всей своей бедности |
pour peu qu'elle soit mal intentionnée, elle pourrait rapporter... | если хоть немного она недоброжелательная, она может передать... (pivoine) |
pourvu qu'on soit les seuls | вот бы нам остаться наедине (Alex_Odeychuk) |
que ce soit | будь то (que ce soit ... ou ... - будь то ... или ... Alex_Odeychuk) |
que ce soit oralement ou par écrit | будь то в устной или письменной форме (ROGER YOUNG) |
que ce soit ... ou ... | будь то ... или ... (Cela se manifeste sur la machine cliente, que ce soit un système FreeBSD ou une station de travail. I. Havkin) |
Que la chance soit de ton côté ! | Пусть тебе повезет! (z484z) |
Que la force soit avec vous. | Да пребудет с вами сила. (z484z) |
que la terre lui soit légère | пусть земля ему будет пухом (об умершем Iricha) |
que ... soit ... ou ... | как ..., так и ... (Un maillage régulier de l'espace, qu'il soit rectangulaire ou triangulaire, facilite les traitements. I. Havkin) |
quel que soit | каков бы ни был (Stas-Soleil) |
quel que soit | вне зависимости от (I. Havkin) |
quel que soit + nom | при любом + существит. (Un générateur de courant c'est le courant qui est constant quelle que soit la tension demandée. I. Havkin) |
quel que soit | независимо от (Tout porteur de projet, quelle que soit sa nature juridique I. Havkin) |
quel que soit son emplacement géographique | вне зависимости от географии (cartesienne) |
quelle que soit la conjoncture | в любых условиях (Drozdova) |
quelle que soit la conjoncture | при любых условиях (Drozdova) |
Quelle que soit la marée. | была не была (ROGER YOUNG) |
Quelque +adj., qui'il soit, il fera qqch | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z) |
Quelque +adj., qui'il soit, il fera qqch | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z) |
quelque façon que ce soit | каким-л. образом (ROGER YOUNG) |
quelque temps que ce soit | какая бы ни была погода |
qui que ce soit | кто бы то ни был |
qu'il en soit donc ainsi | да будет так (marimarina) |
qu'il soit ... ou ... | как ..., так и ... (I. Havkin) |
qu'il soit ... ou ... | будь он ... или ... (Un cadran solaire, qu'il soit vertical ou horizontal, comporte toujours 2 éléments : ... I. Havkin) |
qu'il soit ou non | независимо от того, является ли (NaNa*) |
quoi que ce soit | что-либо (kee46) |
quoi que ce soit | что бы то ни было |
quoi qu'il en soit | в любом случае (I. Havkin) |
quoi qu'il en soit | во всяком случае (kee46) |
Quoi qu'il en soit. | Будь что будет (ROGER YOUNG) |
quoi qu'il en soit | как бы то ни было (Lucile) |
quoi qu'il en soit | как бы там ни было |
Quoi qu'il en soit, le vent de la chaîne sera atteint, la fin sera atteinte de toute façon | Сколько верёвочке не виться, а конец будет (ROGER YOUNG) |
sans que ce soit | хотя это и не (Il y a parfois des fichiers appartenant à root dans les répertoires utilisateurs, sans que ce soit une erreur. I. Havkin) |
sans que toutefois cela soit | хотя и не (Il semble difficile, sans que toutefois cela soit impossible, d'obtenir de telles couches. I. Havkin) |
sans qu'il soit besoin | без необходимости (ROGER YOUNG) |
sans qu'il soit indispensable | без необходимости (On peut neutraliser simultanément les bactéries, virus, moisissures, sans qu'il soit indispensable d'utiliser une filtration préalable. I. Havkin) |
sans qu'il soit nécessaire | без необходимости (L'appareil peut être installé directement sur les fûts sans qu'il soit nécessaire d'appliquer des adaptateurs. I. Havkin) |
sans qu'il soit nécessaire de | без необходимости (ROGER YOUNG) |
Si + adj., qui'il soit, il fera qqch | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z) |
Si + adj., qui'il soit, il fera qqch | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z) |
si par malheur il se passe quoi que ce soit ... | если не дай Бог что-нибудь произойдёт... (Iricha) |
si peu que ce soit | хоть и мало (I. Havkin) |
si peu que ce soit | пусть даже мало (Par réaction au courant ainsi produit, le poisson tend, si peu que ce soit, à avancer. I. Havkin) |
si sage qu'il soit | как бы благоразумен он ни был |
si adj. soit-il | каким бы прил. он ни был (Laisser s'instaurer un vide militaire, ou permettre un relâchement, si léger soit-il, accroitraît les dangers d'éclatement d'une guerre. I. Havkin) |
s'il en est | как никто другой (Azaroff) |
s'il en est | как никакой другой (...le comte leur avait demandé d’entonner “la Fierté des Soldats de fer”, hymne officieux des Normands de Sicile, chant bruyant s’il en est. Azaroff) |
s'il en est | единственный в своём роде (Azaroff) |
s'il vous apparaît que cela soit ainsi | если вам кажется, что это так |
soit ABC | АВС |
soit deux fois plus que | что в два раза больше, чем (Concernant la prime à la conversion, elle devrait être renforcée. Cette aide, versée aux automobilistes qui décident de se séparer de leurs vieilles voitures polluantes pour acheter un véhicule plus propre, est en effet victime de son succès. Cette année, 250.000 voitures devraient être échangées grâce à ce dispositif, soit deux fois plus que les prévisions du gouvernement sur un an. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
soit deux fois plus que les prévisions | что в два раза больше, чем прогнозировалось (Concernant la prime à la conversion, elle devrait être renforcée. Cette aide, versée aux automobilistes qui décident de se séparer de leurs vieilles voitures polluantes pour acheter un véhicule plus propre, est en effet victime de son succès. Cette année, 250.000 voitures devraient être échangées grâce à ce dispositif, soit deux fois plus que les prévisions du gouvernement sur un an. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
soit deux fois plus que les prévisions | что в два раза больше, чем предполагалось (Concernant la prime à la conversion, elle devrait être renforcée. Cette aide, versée aux automobilistes qui décident de se séparer de leurs vieilles voitures polluantes pour acheter un véhicule plus propre, est en effet victime de son succès. Cette année, 250.000 voitures devraient être échangées grâce à ce dispositif, soit deux fois plus que les prévisions du gouvernement sur un an. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
soit dit en passant | кстати говоря |
soit dit en passant | между прочим (marimarina) |
soit dit en passant | говоря между прочим |
soit dit sans offense | не в обиду будь сказано |
soit dit sans vous offenser | не в обиду вам будь сказано |
soit fait ainsi qu'il est requis | будет сделано так, как требуется (букв.: как потребовано) |
soit l'autre | либо другой |
soit l'autre | либо один |
soit l'un | либо другой |
soit l'un | либо один |
soit que subjonctif, soit que subjonctif | или из-за чего-то или из-за чего-то (soit qu'il fît trop froid, soit qu'il fût malade, il ne vint pas (Sens causal) z484z) |
soit que subjonctif, soit que subjonctif | по причине чего-то или чего-то (z484z) |
soit que... soit que... | либо (...) |
soit...soit | или...или (zzaa) |
soit ... soit | либо (...) |
soit ... soit | то (...) |
soit ..., soit ... | то ли..., то ли (Louis) |
soit ... soit | или (...) |
soit à + inf. | пусть необходимо надо, требуется (Soit à usiner une pièce en acier XC 42, de diamètre 2O mm et d'usure rb. I. Havkin) |
Sont compris | Это включает в себя (ROGER YOUNG) |
suis-je endormie ? | может, я ещё сплю? |
un tant soit peu | чуточку |
tant soit peu | мало-мальски (Morning93) |
un tant soit peu | немного |
Tout +adj., qui'il soit, il fera qqch | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z) |
Tout +adj., qui'il soit, il fera qqch | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z) |
va comprendre que c'est le temps qui nous unira ? | поди пойми, соединит ли нас время? |
va comprendre si c'est le temps qui nous manquera ? | поди пойми, хватит ли нам времени? |
vont être | будут (Nous avons aussi quelques innovations qui vont être assez intéressantes.) |
à l'été 2012 | летом 2012 года (Liberation, 2018) |
à l'approche de l'été 2018 | накануне летом 2018 года (Alex_Odeychuk) |
à quelle sauce serons-nous manges ? | что сделают с нами? |
à quelle sauce serons-nous manges ? | как с нами разделаются? |
à quelque titre que ce soit | на любом основании (ROGER YOUNG) |
à quelque titre que ce soit | в любом качестве (ROGER YOUNG) |
à quelque titre que ce soit | любого вида (ROGER YOUNG) |
à qui est le tour ? | кто следующий? |
à qui est le tour ? | чья очередь? |
à table ! c'est servi ! | обед подан |
à table ! c'est servi ! | к столу! |
à tel prix que ce soit | любой ценой (Lucile) |
à tel prix que ce soit | во что бы то ни стало (Lucile) |
être a la fois juge et partie | быть судьёй над самим собой |
être a la fois juge et partie | быть пристрастным судьёй |
être abasourdi | опешить (kee46) |
être abasourdi | обомлеть (marimarina) |
être accoutumé à ... | привыкнуть к (...) |
être accroché par un buisson épineux | зацепиться за колючий куст |
être activement associée à | принимать активное участие (ROGER YOUNG) |
être adonné à la boisson | любить выпить |
être adossé à qch | прислониться спиной к чему-л (marimarina) |
être agréablement surpris | быть приятно поражённым |
être allé jusqu'à parler de | зайти так далеко, что стать говорить о (... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
être amoureux de qn | быть влюблённым в (Morning93) |
être amoureux de qn | быть влюблённым (в кого-л.) |
être amoureux des onze mille vierges | бегать за каждой юбкой |
être annoncé | характеризоваться (I. Havkin) |
être annoncé | знаменоваться (Le début de la crise est annoncé par des signes avant-coureurs. I. Havkin) |
être apparu vivant | оказаться живым (il est apparu vivant - он оказался жив // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
être articulé sur qch | строиться вокруг чего-л. (Cette étude est articulée sur les grandes phases de la conjoncture économique et politique. I. Havkin) |
être articulé sur qch | быть посвящённым главным образом чему-л. (I. Havkin) |
être articulé sur qch | концентрироваться вокруг чего-л. (I. Havkin) |
être asservi à une passion | быть во власти чувства |
être assez répandu | быть довольно распространённым (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
être assez répandu | быть широко распространённым (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
être attribué à | быть присуждённым (кому именно, говоря о премии francetvinfo.fr Alex_Odeychuk) |
être au beau fixe | быть в наилучшем состоянии |
être au bout de son rouleau | остаться без денег (opossum) |
être au bout de son rouleau | близиться к концу (о жизни) |
être au bout du rouleau | быть на последнем издыхании (разг. Белоснежка) |
être au box-office | иметь кассовый успех (о спектакле) |
être au chômage | быть безработным |
être au clair | иметь ясное представление (о чём-л.) |
être au comble de la gloire | быть на вершине славы |
être au comble de la joie | прыгать от радости |
être au commandement | быть впереди всех |
être au courant de... | быть в курсе (чего-л.) |
être au diapason de... | соответствовать |
être au droit commun | быть заключённым с уголовными преступниками |
être au désespoir de... | быть в отчаянии |
être au faîte de la gloire | быть на вершине славы |
être au goût de tout le monde | нравиться всем |
être au goût de tout le monde | прийтись всем по вкусу |
être au large | быть на просторе |
être au large | занимать много места |
être au large | жить просторно |
être au large | быть на открытом месте |
être au lit | лежать в постели |
être au mieux avec qn | быть в наилучших отношениях (с кем-л.) |
être au monde | существовать |
être au niveau de qch | быть на одном уровне с (чем-л.) |
être au pain sec | сидеть на одном хлебе |
être au pair dans une maison | быть на полном пансионе за услуги по дому |
être au palmarès | занимать первые строчки хит-парада (Yanick) |
être au palmarès | занимать первые строки хит-парада (Yanick) |
être au plus mal | быть тяжело больным |
être au pognon | быть при деньгах |
être au point | быть в полном порядке |
être au principe de qch | лежать в основе (чего-л.) |
être au regret | сожалеть |
être au rendez-vous | последовать (greenadine) |
être au rendez-vous | подоспеть (greenadine) |
être au rouge | быть в затруднительном или опасном положении |
être au régime | быть на диете |
être au septième ciel | быть на седьмом небе |
être au supplice | терзаться |
être au supplice | испытывать невыносимые муки |
être au tapis | быть убитым |
être au tapis | быть раненым |
être au tapis | быть вне игры |
être au tapis | быть в нокдауне |
être au taquet | достичь своего потолка (в карьере) |
être au top des classements | занимать первые строчки хит-парада (Yanick) |
être au top des classements | занимать первые строки хит-парада (Yanick) |
être au travail | сидеть за работой |
être au travail | работать |
être au volant | сидеть за рулём |
être au-dessous de tout | быть ни на что не способным |
être au-dessous de tout | быть ни к чему не пригодным |
être aux abois | быть при последнем издыхании |
être aux abois | быть в состоянии полного истощения |
être aux abois | быть в отчаянном положении |
être aux abois | изнемогать |
être aux abois | быть затравленным |
être aux aguets | остерегаться (Alex_Odeychuk) |
être aux aguets | подстерегать |
être aux aguets | быть настороже |
être aux anges | быть на седьмом небе |
être aux appointements | быть на жалованье |
être aux cachots | сидеть в тюрьме |
être aux cent coups | быть в большой тревоге |
être aux crochets de qn | жить на чей-л. счёт |
être aux côtés de la famille | быть с семьёй (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
être aux fourneaux | готовить еду (Lena2) |
être aux gages de qn | быть в зависимости (от кого-л.) |
être aux gages de qn | служить у кого-л. по найму |
être aux mains de... | быть в чьих-л. руках |
être aux ordres de qn | подчиняться (кому-л.) |
être aux petits soins auprès de qn | угождать кому-л. ублажать кого-л. быть очень предупредительным (с кем-л.) |
être aux premières | сидеть в ложе первого яруса |
être aux prises avec... | драться с (...) |
être aux prises avec... | быть в состоянии борьбы |
être aux prises avec... | бороться |
être aux trousses de qn | гнаться за кем-л. по пятам |
être aux écoutes | подслушивать |
être aux écoutes | быть начеку |
être aux écoutes | прислушиваться |
être aux écoutes | слушать передачу |
être bouffi de graisse | заплыть жиром |
être bouffi d'orgueil | чваниться |
être capable d'une fonction | обладать функцией (L'intérêt de ces oscillateurs réside en ce qu'ils sont capables d'une fonction mémoire. I. Havkin) |
être chiche de compliments | скупиться на комплименты |
être chiche de compliments | быть скупим |
être ciblée par de tels gestes | подвергнуться аналогичным действиям (Alex_Odeychuk) |
être ciblée par de tels gestes | подвергнуться таким же действиям (Alex_Odeychuk) |
être comme cadavre | лежать неподвижно |
être comme cul et chemise | быть неразлучными |
être comme l'eau et le feu | составлять полную противоположность |
être comme l'eau et le feu | быть как лёд и пламень |
être comme les deux doigts de la main | быть неразлучными |
être comme l'ombre et le corps | быть неразлучным |
être comme l'âne de Buridan | быть в нерешительности |
être comme sur des épines | быть как на иголках (kee46) |
être comme un chien à l'attache | сидеть на привязи |
être heureux comme un poisson dans l'eau | чувствовать себе как рыба в воде |
être comme une souche | стоять неподвижно |
être comme une souche | сидеть неподвижно |
être comme une souche | стоять как пень |
être comme une souche | сидеть как пень |
être comme ça | быть таким (Alex_Odeychuk) |
être comme ça | быть такой (Alex_Odeychuk) |
être comme ça | быть такими (dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça - скажи мне, если мы должны быть совсем не такими Alex_Odeychuk) |
être commenté | дать повод к разговорам |
être composé de qn | состоять из к-л (ZolVas) |
être composé de qn | включать к-л (ZolVas) |
être composé de qn | входить в состав (ZolVas) |
être composées de | состоять из (... Alex_Odeychuk) |
être conditionné | находиться под влиянием |
être connu | пользоваться популярностью (Vallusha) |
être connu comme le loup blanc | быть известным всему свету |
être connu comme un bon travailleur | зарекомендовать себя хорошим работником (Morning93) |
être critique | иметь решающее значение (L'attraction des investisseurs internationaux est critique pour n'importe quelle économie. I. Havkin) |
être crédible | внушать доверие (Jeannot S) |
être créé | быть созданным (Alex_Odeychuk) |
être dehors | находиться на улице (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
être dehors | быть на улице (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
être dehors | быть вне дома |
être devancé | уступать (Le pays n'est devancé dans ce domaine que par l'Allemagne. Lutetia) |
être disposé à qch | быть предрасположенным (к чему-л.) |
être disposé à faire qch | настроиться делать что-л. (Voledemar) |
être disposé à faire qch | быть расположенным сделать (что-л.) |
être décimé | нести большие потери |
être dérangé | иметь понос (Dmitricz) |
être désemparé | растеряться (marimarina) |
être eh arrêt devant... | остановиться в изумлении перед (...) |
être enfant unique | быть единственным ребёнком в семье (z484z) |
être enragé | быть в ярости (z484z) |
être enragé contre qn | быть взбешённым против кого-л. питать злобу (к кому-л.) |
être entrainé par | приводиться в действие от (чего-л. vleonilh) |
être entraîné à | быть вовлечённым в (z484z) |
être entraîné à dérive | быть отнесённым (течением) |
être entre de bonnes mains | находиться в надёжных руках (Vallusha) |
être entre deux draps | лежать в постели |
être entre deux feux | быть между двух огней |
être entre deux vins | быть под хмельком |
être entre deux vins | быть навеселе |
être entre la vie et la mort | подвергаться смертельной опасности |
être entre les mains de qn | быть в руках (Morning93) |
être entre les mains de | быть в чьих-л. руках (kee46) |
être entre les mains de | находиться в руках (кого-л. vleonilh) |
être entre les mains de la justice | попасть в руки правосудия (ROGER YOUNG) |
être fait de pièces et de morceaux | быть в состоянии разброда |
être fait exprès pour... | быть словно созданным для (...) |
être fait prisonnier de guerre | попасть в плен (ROGER YOUNG) |
être fauché à blanc | быть без копейки |
être ferré à glace sur... | съесть собаку (на чём-л.) |
être forcé de faire qch | быть вынужденным сделать (что-л.) |
être fourni par | выводиться из (une réflexion cumulée dont la valeur et la phase sont fournies par la somme d'une série géométrique I. Havkin) |
être friand de qch | быть падким на что-л. до (чего-л.) |
être friand de qch | обожать что-л |
être friand de compliments | любить комплименты |
être frustré | нести убытки |
être fâché contre qn | досадовать (Morning93) |
être gardé à vue | быть под наблюдением |
être gelé jusqu'aux os | промёрзнуть до костей |
être grillé | погореть |
être grillé | быть раскрытым |
être grillé | провалиться |
être grillée | перегореть (о лампочке z484z) |
être habitué en travaillant avec | привыкнуть пользоваться при работе с (чем-л. Alex_Odeychuk) |
être honteux de qch | стыдиться (чего-л.) |
être hébergé | содержаться (I. Havkin) |
être hébergé | обитать (Ces bactéries sont hébergées dans des organes spécifiques chez leurs hôtes. I. Havkin) |
être incertain de... | быть неуверенным относительно (чего-л.) |
être incertain de... | колебаться |
être indûment restrictif | носить чрезмерно ограничительный характер |
être informé | получать информацию (être informé de tout ce qui s'y passe - получать информацию обо всём, что там происходит Alex_Odeychuk) |
être informé | быть проинформированным (MCE TV, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
être informé | быть информированным (Alex_Odeychuk) |
être informé de tout ce qui s'y passe | получать информацию обо всём, что там происходит (Alex_Odeychuk) |
être inquiet | тревожиться |
être inquiet | беспокоиться |
être justifié | быть обоснованным (L'Obs, 2018 Alex_Odeychuk) |
être loin | думать совсем о другом |
être loin du compte | быть далеко от ожидаемого результата (ludmila alexan) |
être loin du compte | промахнуться |
être loin du compte | ошибиться |
être mauvais pour la santé | приносить вред здоровью (marimarina) |
être mineur | быть несовершеннолетним (au moment de ... - на момент ... Alex_Odeychuk) |
être mineure | быть несовершеннолетней (au moment de ... - на момент ... Alex_Odeychuk) |
être multiplié par dix | увеличиться в десять раз (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
être nommé au poste de | быть назначенным на должность (ROGER YOUNG) |
être nu | быть без одежды (Alex_Odeychuk) |
être nu | быть голой (Alex_Odeychuk) |
être nu | быть голым (Alex_Odeychuk) |
être négligent | проявить неосторожность (Alex_Odeychuk) |
être négligent | быть неосторожным (Alex_Odeychuk) |
être négligent | допустить неосторожность (Alex_Odeychuk) |
être observé | наблюдаться (ROGER YOUNG) |
être partagé entre... | быть раздираемым (о ком-л. перен,; противоречивыми чувствами и т.п.) |
être percé jusqu'aux os | промокнуть до костей |
être planté | зависнуть (dnk2010) |
être planté | стоять неподвижно (marimarina) |
être planté | торчать |
être planté comme un piquet | стоять как вкопанный |
être planté comme un piquet | стоять неподвижно |
être planté comme un terme | стоять как вкопанный |
être preneur de | быть согласным с (I. Havkin) |
être preneur de | принимать что-л. (On est preneur de cette solution. I. Havkin) |
être proche | сблизиться (DariaGoryacheva) |
être proche du terrain | быть в курсе повседневной жизни предприятия (Yanick) |
être proche du terrain | быть в курсе производства (Yanick) |
être proche du terrain | действовать сообразно обстоятельствам (Yanick) |
être proche du terrain | быть гибким в зависимости от обстоятельств (Yanick) |
être proche du terrain | принимать непосредственное участие в процессе (Yanick) |
être proche du terrain | быть в курсе происходящего (Yanick) |
être présumé | считаться (financial-engineer) |
être présumé vrai | приниматься за истинное |
être présumé vrai | считаться истинным |
être redevable de la vie | быть обязанным жизнью |
être redevable envers quelqu'un | быть обязанным (Voledemar) |
être relevé | быть смещённым |
être représentatif de | служить являться подтверждением доказательством, чего-л. (La consommation d'huile n'est pas représentative de la fiabilité du moteur. I. Havkin) |
être représentatif de | являться служить признаком чего-л. (La chute de température de la plaque de vaporisation est représentative du début de l'étape de vaporisation. I. Havkin) |
être retiré | быть отобранным (быть изъятым Alex_Odeychuk) |
être retiré | быть изъятым (Alex_Odeychuk) |
être rivé à sa place | быть пригвождённым к своему месту |
être rivé à son travail | быть прикованным к своей работе |
être réélu | быть переизбранным (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
être saisi | быть охваченным каким-л. чувством |
être saisi d'admiration | восхищаться |
être saisi d'admiration | восторгаться |
être saisi d'admiration | быть в восторге |
être saisi de crainte | быть охваченным страхом |
être saisi de stupeur | оторопеть (marimarina) |
être saisi d'horreur | прийти в ужас |
être sensibilisé à | быть бдительным перед лицом (I. Havkin) |
être sensibilisé à | быть бдительным в отношении (I. Havkin) |
être sensibilisé à | быть вооруженным против (Les entreprises françaises sont-elles sensibilisées aux risques d'espionnage ? I. Havkin) |
être sensible | быть чувствительным (ROGER YOUNG) |
être sensible aux sentiments tendres comme l'amour | быть чувствительным к таким нежным чувствам как любовь (ROGER YOUNG) |
être sensible aux succès de qn | радоваться чьим-л. успехам |
être solidaire avec qn | быть заодно (Iricha) |
être solidaire de | образовывать единое целое с (L'extrémité distale du col du fémur est solidaire de la diaphyse. I. Havkin) |
être solidaire de qn | проявлять солидарность с кем-л. (Lucile) |
être solidaire de qn | быть солидарным с кем-л. (Lucile) |
être solidaires | держаться вместе (Alex_Odeychuk) |
être solidaires les uns des autres | солидаризироваться |
être subordonnée | зависеть от (...) |
être subordonnée à ... | подчиняться |
être sursaturé de... | пресытиться (...) |
être tangent | быть на пределе |
être tangent | быть на грани |
être titulaire d'un droit | обладать каким-л. правом |
être tout chose | быть не в своей тарелке |
être tout d'une pièce | быть цельной натурой |
être tout débiffé | расклеиться |
être tout démanché | ходить развинченной походкой |
être tout en dedans | быть скрытным |
être tout en feu | быть в жару (о больном) |
être tout en feu | гореть |
être tout en muscles | быть мускулистым |
être tout feu tout flamme | быть охваченным страстью (I. Havkin) |
être tout heureux | быть абсолютно счастливым (Alex_Odeychuk) |
être tout miel | рассыпаться в любезностях |
être tout oreille | превратиться в слух (Morning93) |
être tout pour qn | быть всем для (кого-л.) |
être tout raplati | выдохнуться |
être tout raplati | быть разбитым от усталости |
être tout yeux | смотреть во все глаза (ROGER YOUNG) |
être trop allusif | говорить намёками |
être trop possessif avec ses amis | подчинить себе своих друзей |
être trop pressé de f. qqch | торопиться сделать что-то (z484z) |
être trop pressé de f. qqch | спешить сделать что-то (z484z) |
être valable | засчитываться (La zone de réception du disque est marquée par deux lignes à 40 degrés. Les jets effectués hors de ces limites ne sont pas valables. I. Havkin) |
être validé | быть подтверждённым (votre inscription a bien été validée - ваша подписка на рассылку новостей подтверждена в установленном порядке // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
être à court de liquidités | испытывать нехватку наличности (ROGER YOUNG) |
être à flot | держаться на поверхности воды (Rori) |
être à fond sur qqn | втюриться, влюбиться, по уши втрескаться в кого-то (IPQ) |
être à genoux devant qn | падать в ноги (ROGER YOUNG) |
être à la base | лежать в основе (ROGER YOUNG) |
être à la base | лечь в основу (Vallusha) |
être à la base de qch | быть причиной (чего-л.) |
être à la base de | являться основой (чего-л. Alex_Odeychuk) |
être à la base de qch | быть основой |
être à l'abri des besoins | ни в чём не нуждаться |
être à l'honneur de | делать честь (z484z) |
être à l'image de | быть похожим на |
être à l'ordre du jour | быть на повестке дня (ZolVas) |
être à mi-chemin | занимать промежуточное положение (entre ... et ... - между ... и ... Alex_Odeychuk) |
être à moi avant que le temps ne passe | быть моим до скончания времен (Alex_Odeychuk) |
être à personne | быть один (Et quand tu seras à personne ce soir ne m'oublie pas. Je t'attendrai. Je t'aime. - И когда ты будешь один — не забывай меня этим вечером. Я буду тебя ждать. Я тебя люблю. Alex_Odeychuk) |
être à personne | быть в одиночестве (Alex_Odeychuk) |
être à ses prémices | зарождаться (Julia_477) |
être à tu et à toi avec | быть близко знакомым с кем-л. (Morning93) |
être à un stade | находиться на стадии (Alex_Odeychuk) |
être épuisé | заканчиваться (( о расходуемом материале) Le réservoir est défini par une recharge qui est remplacée lorsque le produit est épuisé. I. Havkin) |
être épuisé | больше не мочь (быть без сил marimarina) |
être étendu au soleil | лежать на солнце (vleonilh) |
être étendu sous le soleil | лежать на солнце (Silina) |
être étendu à terre | лежать на земле (vleonilh) |