English | Russian |
a deep sigh | глубокий вздох |
a profound sigh | глубокий вздох |
a sigh a cry, a sound, etc. broke from him | у него вырвался вздох (и т.д.) |
a sigh of relief | вздох облегчения |
a sigh of relief went through the audience | вздох облегчения пронёсся по всему залу |
breathe a sigh of relief | облегчённо вздохнуть ("Library users across the city can breathe a sigh of relief after Vancouver Public Library trustees voted Monday to keep the popular Riley Park branch open." (Vancouver Sun) • They crawled out the tunnel opening and ran away from the cave entrance. Thinking they were safe, they breathed a sigh of relief. Without a warning, they heard a loud threatening growl. Harry and Marc looked back at the cave entrance and to their horrified eyes; they watched as a very large greenish humanoid struggled to force his big body out of narrow cave. – облегчённо вздохнули mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
breathe a sigh of relief | облегчённо вздохнуть |
breathe a sigh of relief | Вздохнуть c облегчением (Islet) |
breathe a sigh of relief | вздохнуть с облегчением (alexamel) |
breathe a sigh of satisfaction | вздохнуть удовлетворённо |
breathe sigh of relief | облегчённо вздохнуть |
deep sigh | тяжкий вздох (Alex_Odeychuk) |
do with a sigh | делать что-либо со вздохом |
draw a sigh | вздохнуть |
fetch a sigh | вздохнуть |
fetch a sigh | тяжело вздохнуть |
give a sigh | вздохнуть |
give a sigh of relief | облегчённо вздохнуть (Юрий Гомон) |
give a sigh of relief | вздохнуть с облегчением ("Ah, you're here," she said and heaved/let out/gave a sigh of relief. CALD Alexander Demidov) |
he gave a weary sigh | он устало вздохнул |
he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty | он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу (W. Scott) |
he sighed but did not awaken | он вздохнул, но не проснулся |
he sighed heavily | он тяжело вздохнул |
he sighed in reminiscence | он вздохнул, что-то вспомнив |
he stumped in and sat down with a sigh of relief | он вошёл, тяжело ступая, и, облегчённо вздохнув, сел |
he stumped in and sat down with a sigh of relief | он вошёл, тяжело ступая, и, облегченно вздохнув, сел |
heave a deep sigh | тяжко вздохнуть (ART Vancouver) |
heave a sigh | глубоко вздохнуть (Рина Грант) |
heave a sigh | тяжело простонать |
heave a sigh | тяжело вздохнуть |
heave a sigh | судорожно вздохнуть (Technical) |
heave a sigh of relief | выдохнуть с облегчением (Windystone) |
heave a sigh of relief | вздохнуть с облегчением (Anglophile) |
heave a sigh of relief | облегчённо вздохнуть (Andrey Truhachev) |
heave a sigh of relief | вздохнуть облегчённо |
heave a sobbing sigh | судорожно вздохнуть (Рина Грант) |
languishing sigh | меланхоличный вздох |
profound sigh | глубокий вздох |
raise a sigh | издать вздох |
raise a sigh | вздохнуть |
resigned sigh | безропотный вздох (St.George) |
she sighed faintly | она еле слышно вздохнула |
sigh a little | повздыхать |
sigh born | печальный |
sigh born | жалобный |
sigh deeply | вздохнуть полной грудью (He sighed deeply, his whole chest heaving. VLZ_58) |
sigh for a certain time | провздыхать |
sigh for home | тосковать по дому |
sigh for the old days | вздыхать по прошлому |
sigh heavily | тяжело вздыхать (Maria Klavdieva) |
sigh heavily | тяжело вздохнуть |
sigh occasionally | повздыхать |
sigh occasionally | повздыхать |
sigh of relief | облегчённый вздох |
sigh of relief | вздох облегчения (Дмитрий_Р) |
sigh out | выражать вздохом (какое-либо чувство) |
sigh out | произносить со вздохом |
sigh over | оплакивать |
sigh over misfortune | оплакивать своё горе |
sigh profoundly | глубоко вздохнуть |
sigh with fatigue | вздыхать от усталости |
sigh with relief | вздохнуть с облегчением (TANUSHASTUDENT) |
sigh with relief | облегчённо вздохнуть (Andrey Truhachev) |
sit down with a sigh of relief | опуститься со вздохом облегчения |
sit down with a sigh of relief | сесть со вздохом облегчения |
soulful sigh | томный вздох |
take a sigh of relief | облегчённо вздохнуть (Юрий Гомон) |
the trees are sighing | деревья едва шелестят листвой |
weary sigh | усталый вздох |