English | Russian |
a short period of time | непродолжительное время (Saffron) |
a short time | короткое время |
a short time | недолго |
a short time afterwards | Спустя короткое время (WiseSnake) |
a short time ago | не так давно (lexicographer) |
a short time ago | недавно |
a short time before | накануне этого (Andrey Truhachev) |
a short time before | незадолго до того (Andrey Truhachev) |
a short time before | незадолго перед этим (Andrey Truhachev) |
a short time before | незадолго до этого (Andrey Truhachev) |
a short time later | немного погодя (Andrey Truhachev) |
a short time later | чуть позже (Andrey Truhachev) |
a short time later | вскоре (Taras) |
after a short time | вскоре (ZolVas) |
be short of time | времени в обрез (Interex) |
be short of time | не хватать времени (I've been very short of time this week. Aslandado) |
explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time | взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени |
for a relatively short period of time | в течение довольно непродолжительного периода времени (Alex_Odeychuk) |
for a relatively short period of time | в течение сравнительно короткого периода времени (Alex_Odeychuk) |
for a short period of time | на короткий срок (Andrey Truhachev) |
for a short period of time | на короткое время (Andrey Truhachev) |
for a short period of time | на короткое время (Every time there is a stock pile seized, the streets are safer, but only for a very short period of time. – на очень короткое время ART Vancouver) |
for a short period of time | на короткий период времени (Andrey Truhachev) |
for a short period of time | в течение непродолжительного времени (Nyufi) |
for a short period of time | на малое время (Andrey Truhachev) |
for a short period of time | ненадолго (Andrey Truhachev) |
for a short time | недолго |
for a short time | на короткий период времени (Andrey Truhachev) |
for a short time | на короткий срок (Andrey Truhachev) |
for a short time | на малое время (Andrey Truhachev) |
for a short time | ненадолго |
gain time by taking a short cut | выиграть время, если пойти кратчайшим путём (much by training, etc., и т.д.) |
he carved out a large fortune in a short time | он быстро составил себе большое состояние |
he has achieved a lot for a short time | за короткое время он многого достиг |
he is only been here a short time | он здесь без году неделя |
he is short of time | у него мало времени |
he was there a short time | он пробыл там недолго |
her time is short | ей недолго осталось |
I am going away for a short time | я уезжаю ненадолго |
I am running short of time | у меня остаётся мало времени |
if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
impossibly short amount of time | недопустимо короткий интервал времени (Sergei Aprelikov) |
impossibly short amount of time | невероятно короткий промежуток времени (Sergei Aprelikov) |
impossibly short amount of time | невероятно короткий интервал времени (Sergei Aprelikov) |
impossibly short amount of time | недопустимо короткий промежуток времени (Sergei Aprelikov) |
in a relatively short time | в короткий срок (Giulietta) |
in a short period of time | за короткое время (TranslationHelp) |
in a short space of time | в сжатые сроки |
in a short space of time | за короткое время (TranslationHelp) |
in a short space of time | в короткие сроки (Alexander Demidov) |
in a short span of time | за короткий промежуток времени (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
in a short span of time | за короткое время (A.Rezvov) |
in a short span of time | за короткий срок (Alex_Odeychuk) |
in a short time | в короткий срок |
in a short time | за короткий срок (Andrey Truhachev) |
in a short time | через короткое время (Andrey Truhachev) |
in a short time | за короткое время (A great deal has happened in a very short time.… Feminist reforms in the home and workplace … have gained renewed momentum. VLZ_58) |
in a short time | скоро |
in a short time | вскоре |
in a short time | в непродолжительном времени |
in a short time frame | за короткий период времени (Manufacturers want to solve a specific problem by implementing a small project in a short time frame. Andrey Truhachev) |
in a short time frame | в кратчайшие сроки (Manufacturers want to solve a specific problem by implementing a small project in a short time frame. Andrey Truhachev) |
in a short time frame | в краткие сроки (Manufacturers want to solve a specific problem by implementing a small project in a short time frame. Andrey Truhachev) |
in a short time frame | в короткие сроки (Manufacturers want to solve a specific problem by implementing a small project in a short time frame. Andrey Truhachev) |
in a short time frame | в короткий срок (Manufacturers want to solve a specific problem by implementing a small project in a short time frame. Andrey Truhachev) |
in a very short space of time | за очень короткий отрезок времени (bookworm) |
in a very short space of time | за очень короткий промежуток времени (bookworm) |
in a very short space of time | за очень короткий период времени (bookworm) |
in a very short space of time | за очень короткое время (bookworm) |
in a very short time | очень скоро (sophistt) |
in a very short time | за довольно короткий срок (Alex_Odeychuk) |
in a very short time | в сжатые сроки (МТ Alexander Demidov) |
in as a short period of time as possible | по возможности в ближайшее время (maqig) |
in as a short time span as possible | в кратчайший срок (Andrey Truhachev) |
in as short a time as possible | в возможно короткий срок (Andrey Truhachev) |
in as short a time as possible | в максимально короткий срок (Alexander Demidov) |
in as short a time as possible | безо всякого промедления (MichaelBurov) |
in as short a time as possible | за возможно более короткое время (Andrey Truhachev) |
in as short a time as possible | в возможно короткие сроки (Andrey Truhachev) |
in as short a time as possible | в максимально сжатый срок (Alex_Odeychuk) |
in as short a time as possible | в максимально сжатые сроки (CNN Alex_Odeychuk) |
in as short a time as possible | в самый короткий срок (Andrey Truhachev) |
in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable | в менее престижных больницах госпитализации приходится ждать меньше, но всё же достаточно долго |
in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable | в менее престижных больницах госпитализации ждать приходится меньше, но всё же достаточно долго |
in recordingly short time | в рекордно короткие сроки (natie_al) |
in such a short span of time | за такой короткий срок (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
in such a short span of time | за столь короткий промежуток времени (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
in the shortest possible time | в возможно короткие сроки (Andrey Truhachev) |
in the shortest possible time | в самый короткий срок (Andrey Truhachev) |
in the shortest possible time | в максимально сжатые сроки (Alexander Demidov) |
in the shortest possible time | за возможно более короткое время (Andrey Truhachev) |
in the shortest time | буквально на глазах (anyname1) |
in the shortest time possible | в кратчайший срок (bookworm) |
in the shortest time possible | в кратчайшие сроки (Andrey Truhachev) |
in the shortest time possible | в возможно короткие сроки (Andrey Truhachev) |
in the shortest time possible | в самые короткие сроки (Andrey Truhachev) |
in the shortest time possible | в возможно короткий срок (Andrey Truhachev) |
in the shortest time possible | за возможно более короткое время (Andrey Truhachev) |
in the shortest time span | кратчайшие сроки (Ivan Pisarev) |
in too short a time | за слишком короткое время (You‘ve made too many requests in too short a time. — Вами сделано слишком много запросов за слишком короткое время.) |
on short time | работающий неполную рабочую неделю |
on short time | с неполным рабочим временем, работающий неполную рабочую неделю |
on short time | с неполным рабочим временем |
only a short time ago | не дальше как на днях |
only a short time ago | совсем недавно (lexicographer) |
over a short period of time | за короткий период времени (Andrey Truhachev) |
over a short period of time | через короткий промежуток времени (Andrey Truhachev) |
over a short period of time | за короткое время (achieve great results over a short period of time ART Vancouver) |
please observe time changes at short notice | время отправления может измениться. Внимательно следите за объявлениями |
rated short-time thermal current | номинальный термический ток короткого замыкания (ABelonogov) |
record-short time | рекордно сжатые сроки (Alexander Demidov) |
she is short of time | ей не хватает времени |
short in time | короткий во времени |
short lead time | короткие сроки (icombee) |
Short on time | Мало времени (EvaMay) |
short period of time | короткий период времени (Andrey Truhachev) |
short period of time | небольшой период времени (Andrey Truhachev) |
short period of time | небольшой промежуток времени (Andrey Truhachev) |
short period of time | короткий промежуток времени (Andrey Truhachev) |
short period of time | непродолжительный период времени (Налоговый кодекс РФ Lavrov) |
short period of time | недолгое время (Andrey Truhachev) |
short period of time | непродолжительное время (Andrey Truhachev) |
short period of time | одночасье |
short skirts went out some time ago | мода на короткие юбки прошла ещё некоторое время тому назад |
short space of time | короткий временной отрезок (slitely_mad) |
short space of time | короткий промежуток времени (slitely_mad) |
short time | ближайшие годы (Ivan Pisarev) |
short time | ближайшая перспектива (Ivan Pisarev) |
short time | сжатые сроки (Ivan Pisarev) |
short time | обозримый период (Ivan Pisarev) |
short time | ближайший период (Ivan Pisarev) |
short time | ближайшие планы (Ivan Pisarev) |
short time | ближайшие месяцы (Ivan Pisarev) |
short time | режим сокращённого рабочего дня (Short-time working, short time, or short-timers are terms used in both civilian employee and in U.S. military contexts. WK Alexander Demidov) |
short time | обозримое будущее (Ivan Pisarev) |
short time | ближайшее время (Ivan Pisarev) |
short time | неполное рабочее время (Short-time working or short time is a situation or system in which civilian employees agree to or are forced to accept a reduction in working time and pay. The term can refer to short-term, recession-related programs operating in several European countries in which companies have entered into an agreement to avoid laying off any of their employees by instead reducing the working hours of all or most of their employees, with the government making up some of the employees' lost income. Employees who undergo training programs during their extra time off can often maintain their former incomes. WK Alexander Demidov) |
short time | режим неполного рабочего времени (a situation in which workers work fewer hours than usual when there are not enough orders, materials, etc., so that they can keep their jobs: Staff at the factory have been put on short time. • They have avoided redundancies by introducing short-time working. OBED Alexander Demidov) |
short time | неполное время (a situation in which workers work fewer hours or days than usual because there is not much work to do: on short time "Hundreds of people in the company are now on short time. "A few weeks ago several Japanese car factories had to go onto short-time working because they didn't have enough steel. CBED Alexander Demidov) |
short time | ближайшее будущее (Ivan Pisarev) |
short time | предвидимое будущее (Ivan Pisarev) |
short time | обозримое время (Ivan Pisarev) |
short time | ближайшие недели (Ivan Pisarev) |
short time | ближайшие дни (Ivan Pisarev) |
short time | короткое время |
short time frame | кратковременный характер (Alexander Demidov) |
short time limits | ближайшие дни (Ivan Pisarev) |
short time limits | ближайшие недели (Ivan Pisarev) |
short time limits | ближайшие годы (Ivan Pisarev) |
short time limits | ближайшая перспектива (Ivan Pisarev) |
short time limits | сжатые сроки (Ivan Pisarev) |
short time limits | ближайшие планы (Ivan Pisarev) |
short time limits | ближайшие месяцы (Ivan Pisarev) |
short time limits | ближайшее время (Ivan Pisarev) |
short time limits | ближайшее будущее (Ivan Pisarev) |
short time limits | обозримый период (Ivan Pisarev) |
short time limits | короткий срок (Ivan Pisarev) |
short time limits | ближайший период (Ivan Pisarev) |
short time limits | обозримое время (Ivan Pisarev) |
short time limits | предвидимое будущее (Ivan Pisarev) |
short time limits | обозримое будущее (Ivan Pisarev) |
short time notice | информация, которая застигла врасплох (Татьяна Оcтровская) |
short time notice | предупреждение, сделанное в последнюю минуту (Татьяна Оcтровская) |
short time to market | краткосрочная реализация (wandervoegel) |
shorter turn around time – higher cost per word | надбавка за срочность (VLZ_58) |
shortest processing time | наименьшее время обслуживания |
shortest time | минимальные сроки (rechnik) |
short-time | сокращённый рабочий день |
short-time | кратковременный |
short-time coalition | недолговечная коалиция |
short-time coalition | кратковременная коалиция |
short-time worker | рабочий, занятый неполный рабочий день |
taking a comparatively short time | кратковременный |
taking a comparatively short time | быстро заканчивающийся |
time is short | время не терпит |
time is short | не остаётся практически никакого времени (для чего-либо) |
time is short | время не терпит отлагательств (colombine) |
time is short | время не ждет |
too short a time | слишком короткий промежуток времени (trtrtr) |
we are running short of time | у нас остаётся мало времени |
what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time? | зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту? |
why did you stay so short a time with us? | что же это вы так недолго у нас гостили? |
within a relatively short period of time | за относительно короткий промежуток времени (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
within a relatively short period of time | за сравнительно короткий срок (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
within a short period of time | вскоре (Дима З.) |
within a short space of time | вскорости (Several locals, including members of the fire department, went out to investigate the scene and found an odd acorn-shaped object the size of a small car with strange writing on its surface. Within a short space of time there were reports of an intense military presence at the crash site with army officials ordering civilians away from the scene while the object was being loaded onto a truck. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
within a short space of time | вскоре (Several locals, including members of the fire department, went out to investigate the scene and found an odd acorn-shaped object the size of a small car with strange writing on its surface. Within a short space of time there were reports of an intense military presence at the crash site with army officials ordering civilians away from the scene while the object was being loaded onto a truck. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
within a short time | в короткий срок (Andrey Truhachev) |
within a short time | за короткий период времени (Andrey Truhachev) |
within a short time | за короткий срок (Andrey Truhachev) |
within a short time | за непродолжительное время (Andrey Truhachev) |
within a short time | через короткое время ("People who use cocaine often take it in binges–taking the drug repeatedly within a short time, at increasingly higher doses–to maintain their high." drugabuse.gov ART Vancouver) |
within a short time | в сжатые сроки (Andrey Truhachev) |
within a short time | за недолгое время (Andrey Truhachev) |
within a short time | за короткое время (Andrey Truhachev) |
within a short time | в короткие сроки (Andrey Truhachev) |
within a short time | в краткие сроки (Alexander Demidov) |
within a shorter period of time | в более короткий срок (Elina Semykina) |
within a very short time | в кратчайшие сроки (Andrey Truhachev) |
within a very short time | в самые короткие сроки (Andrey Truhachev) |
within as short a time as possible | в кратчайшие сроки (emirates42) |
within as short a time as possible | в минимально возможные сроки (Alexander Demidov) |
within such a short time frame | в столь короткие сроки (ArcticFox) |
within the shortest possible period of time | в кратчайшие сроки (ABelonogov) |
within the shortest time possible | в наиболее короткие сроки (Oksie) |
work on short time | работать неполную рабочую неделю |
workers were put on short time | рабочие были переведены на неполный рабочий день |