DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing selon | all forms | exact matches only
FrenchRussian
agir selon les loisдействовать согласно законам
aller selon le ventдержать по ветру (marimarina)
copie d'acte delivree selon procedé informatiséКопия данного свидетельства выдана в электронном виде формате (ROGER YOUNG)
dans les conditions et selon les modalitésна условиях и в порядке (NaNa*)
en vertu du principe selon lequelв силу принципа, согласно которому (... Alex_Odeychuk)
en vertu du principe selon lequelпо принципу, согласно которому (Alex_Odeychuk)
Evangile selon saint JeanЕвангелие от Иоанна
gardien selon la tradition des Lieux saints de Jérusalemпо традиции хранитель святых мест в Иерусалиме (Alex_Odeychuk)
hypothèse selon laquelleпредположение о том, что (En partant de l'hypothèse selon laquelle l'accélération varie linéairement sur l'intervalle, ... I. Havkin)
hypothèse selon laquelleпредположение о том, что (I. Havkin)
la monarchie selon la charteмонархия эпохи Реставрации (1815 - 1830 гг.)
parents selon la chairкровные родственники
part des entreprises selon la méthode de la mise en équivalenceдоля предприятий по методу долевого участия (ROGER YOUNG)
Prélevé selon le tarif/tauxВзыскано по тарифу: (ROGER YOUNG)
quote-part des entreprises selon la méthode de la mise en équivalenceдоля предприятий по методу долевого участия (ROGER YOUNG)
reçu selon le tarifвзыскано по тарифу (ROGER YOUNG)
réaliser les missions selon les termes et les conditions du présent contratвыполнять работы в соответствии с условиями настоящего договора (ROGER YOUNG)
récompenser selon les méritesнаграждать по заслугам
selon celle des dates qui survienne la premièreв зависимости от того, что наступит раньше (I. Havkin)
selon d'autres sourcesпо другим источникам (Alex_Odeychuk)
selon d'autres sourcesсогласно другим источникам (Alex_Odeychuk)
selon des chiffres provisoiresпо предварительным цифрам (Булавина)
selon des informations officieusesпо неофициальной информации (AlyonaP)
selon des premiers élémentsпо предварительным сведениям (marimarina)
selon des premiers élémentsпо предварительным оценкам (marimarina)
selon des premiers élémentsпо предварительным данным (marimarina)
selon différents climatsв различных климатических условиях (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
selon diverses estimationsпо различным оценкам (Lucile)
selon diverses estimationsпо разным оценкам (Lucile)
selon euxпо их словам (Alex_Odeychuk)
selon intérêt et expériencesв соответствии с опытом и интересами (Alex_Odeychuk)
selon la conception de l'article ... de la loiв понимании статьи ... закона (g e n n a d i)
selon la confession religieuseпо вероисповеданию (ROGER YOUNG)
selon la coutumeпо обычаю (Morning93)
selon la méthode de la mise en équivalenceпо методу долевого участия (ROGER YOUNG)
selon la méthode gravimétriqueпо весовому способу (ROGER YOUNG)
selon la méthode gravimétriqueпо весовому методу (ROGER YOUNG)
selon la météoв зависимости от погоды (elenajouja)
selon la nature de...смотра по характеру
selon la première de ces deux éventualitésв зависимости от того, что наступит раньше (Vidangez l'huile tous les 4 000 kilomètres ou tous les six mois, selon la première de ces deux éventualités. I. Havkin)
selon la traditionпо преданию (elenajouja)
selon laquelleсогласно которому (Alex_Odeychuk)
selon laquelleпо которому (Alex_Odeychuk)
selon l'avocatпо словам адвоката (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
selon le besoinв зависимости от необходимости (I. Havkin)
selon le casв зависимости от конкретной ситуации (Le retrait peut selon le cas être effectué de manière continue pu pas à pas. I. Havkin)
selon le casв зависимости от конкретного случая (vleonilh)
selon le casв зависимости от ситуации
selon le casв зависимости от обстоятельств (vleonilh)
selon le classementпо рейтингу (ROGER YOUNG)
selon le lieu de résidenceпо месту жительства (AnnaRoma)
selon le motкак сказал такой-то
selon le palmarèsв соответствии со списком (Les Échos Alex_Odeychuk)
selon le principeпо принципу (de ... - такому-то Alex_Odeychuk)
selon le signe astrologiqueпо гороскопу (ROGER YOUNG)
selon le souhaitпо желанию (Les luminaires sont commandés manuellement afin de varier l'intensité lumineuse selon le souhait de l'utilisateur. I. Havkin)
selon le tarif en vigueurпо действующим тарифам (ROGER YOUNG)
selon le tarif en vigueurсогласно действующему тарифу (ROGER YOUNG)
selon le testamentпо завещанию (werra-nika)
selon le ventсмотря по обстоятельствам
selon le voisinпо словам соседа (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
selon l'Encyclopædia Britannicaсогласно Британской энциклопедии
selon lequelв соответствии с которым (Alex_Odeychuk)
selon lequelсогласно которому (Alex_Odeychuk)
selon lequel survient en premierв зависимости от того, что наступит раньше (Lorsque le conjoint est pourvu d’un emploi rémunéré, ou lorsque la période de 60 mois est écoulée, selon lequel survient en premier, le conjoint reçoit une pension temporaire. I. Havkin)
selon lequel survient en premierв зависимости от того, что наступит раньше (Lorsque le conjoint est pourvu d'un emploi rémunéré, ou lorsque la période de 60 mois est écoulée, selon lequel survient en premier, le conjoint reçoit une pension temporaire. I. Havkin)
selon les auteursпо данным разных авторов (Le guépard peut parcourir des distances de 300 / 400 mètres à une vitesse variant de 90 à 128 km.h selon les auteurs. I. Havkin)
selon les calculsсогласно проведённому расчёту (de ... - согласно расчёту, проведенному ... (кем именно) // LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
selon les calculsсогласно проведённому подсчёту (de ... - согласно подсчёту, проведенному ... (кем именно) // LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
selon les casв зависимости от конкретных обстоятельств (I. Havkin)
selon les casв зависимости от конкретной ситуации (I. Havkin)
selon les casв зависимости от случая
selon les circonstancesв зависимости от обстоятельств (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
selon les circonstancesсмотря по обстоятельствам
selon les conditionsпри определённых условиях (Selon les conditions de température et d'humidité au sol et en vol, du givre peut se former sur la lèvre d'entrée d'air. I. Havkin)
selon les donnéesпо данным (ROGER YOUNG)
selon les données les plus récentesпо самым последним данным (marimarina)
selon les données provisoires disponiblesпо полученным предварительным данным (marimarina)
selon les données provisoires disponiblesпо имеющимся предварительным данным (marimarina)
selon les estimationsсогласно оценкам (de ... - кого именно Alex_Odeychuk)
selon les estimationsпо оценкам (de ... - кого-л. Alex_Odeychuk)
selon les estimations des expertsпо оценке экспертов (Булавина)
selon les modalités prévuesв указанном порядке
selon les modalités prévuesсогласно установленного порядка
selon les modalités prévuesв установленном порядке
selon les modalités prévues par la loiв установленном законодательством порядке (ROGER YOUNG)
selon les modalités prévues par la loiв установленном законом порядке (ROGER YOUNG)
selon les modalités prévues par la législationв установленном законодательством порядке (ROGER YOUNG)
selon les mots deпо словам (такого-то // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
selon les médias locauxпо информации местных СМИ
selon les mêmesв соответствии с этим (Alex_Odeychuk)
selon les premières estimationsпо предварительным оценкам (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
selon les premières informationsпо предварительной информации (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
selon les signes extérieursпо внешним признакам (ROGER YOUNG)
selon les standards nationauxв соответствии с национальным стандартом (NaNa*)
selon les termes employésсогласно формулировке (par dnk2010)
selon les voies suivantesследующими путями (vleonilh)
selon leur bon plaisirпо их усмотрению
selon leur orientation professionnelleпо профессиональной направленности (ROGER YOUNG)
selon l'horoscopeпо гороскопу (ROGER YOUNG)
selon l'ordre prévu par l'article...в порядке, предусмотренном статьёй... (g e n n a d i)
selon luiпо его словам (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
selon l'un de ses prochesпо словам одного из её родственников
selon mes souvenirsпомнится (Morning93)
selon moiпо моему мнению
selon moiпо-моему
selon mon avisпо моему мнению
selon mon avisпо-моему
selon mon opinionпо моему мнению (kee46)
selon mon opinionя считаю (kee46)
selon nos prévisions financièresв наших финансовых планах заложено (NaNa*)
selon notre vieille habitudeпо старой памяти (vleonilh)
selon périodesсогласно расписания (NickMick)
selon queпо мере того как (...)
selon queв зависимости от (Lutetia)
selon queв зависимости оттого (...)
selon quiпо словам которого
selon sa libre appréciationпо своему усмотрению (ROGER YOUNG)
selon sa natureпо своему характеру (vleonilh)
selon sa propre expressionкак он сам выразился (z484z)
selon sa propre expressionпо его словам (z484z)
selon ses capacitésпосильный (Жиль)
selon ses diresпо его словам (ROGER YOUNG)
selon ses propres termesсогласно его собственным словам
selon son humeurпо настроению
selon son tempéramentв зависимости от характера (marimarina)
selon toute apparenceпо всей видимости
selon toute apparenceпо всей вероятности
selon toute probabilitéпо всей вероятности
selon toute prévisionпо всей вероятности (Natalieendless)
selon toute vrai semblanceпо всей видимости
selon un ratio deв соотношении (1-1  ROGER YOUNG)
selon un strict respect desв строгом соответствии с (selon un strict respect des bonnes mœurs - в строгом соответствии с нормами морали Alex_Odeychuk)
selon un strict respect desв строгом соответствии с (Alex_Odeychuk)
selon un strict respect des bonnes mœursв строгом соответствии с нормами морали (Alex_Odeychuk)
selon une procédure fixée par la loiв установленном законом порядке (ROGER YOUNG)
selon vos enviesв соответствии с вашими пожеланиями (Alex_Odeychuk)
selon vos enviesтак, как захотите (Alex_Odeychuk)
selon vos enviesкак пожелаете (Alex_Odeychuk)
selon vos souhaitsпо вашему желанию (Alex_Odeychuk)
selon vos souhaitsна ваш выбор (Alex_Odeychuk)
selon votre compteпо-вашему
Selon votre demande, nous vous envoyons notre accordПо вашей просьбе мы посылаем вам наше согласие (ROGER YOUNG)
selon vousкак вы думаете (вводное предложение z484z)
utiliser selon la destination directeиспользовать по прямому назначению (vleonilh)
utiliser selon sa destination premièreиспользовать по прямому назначению (transland)
varie selon ...разный у разных ... (L'âge de la puberté diffère pour les filles et les garçons et varie selon les individus. I. Havkin)
vente selon le transportпродажа в зависимости от транспортировки (передача собственности на товар и передача рисков по доставке vleonilh)
vivre selonжить согласно чем-л. (La liberté, c’est oser vivre selon ses choix, dans l’Amour de soi, de ses actes, de ses proches, sans relations faussées, et dans le respect d’autrui. capricolya)
vivre selon sa conditionжить соответственно своему состоянию
à chacun selon ses œuvresкаждому по заслугам
évangile selon saint JeanЕвангелие от св. Иоанна
être constitué par les pièces énuméres selon un ordre de priorité décroissant présent document termes de références de prestations livrablesсостоять из документов, перечисленных в порядке убывания их значимости настоящий документ определение работ перечень выпускаемой продукции (ROGER YOUNG)