DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing schauen | all forms | exact matches only
GermanRussian
auf die Finger schauenнаблюдать за чьей-либо деятельностью (Aleksandra Pisareva)
auf die Finger schauenследить за кем-либо (inmis)
auf die Finger schauenконтролировать (jemandem Aleksandra Pisareva)
auf die Situation schauenсмотреть на ситуацию (Viola4482)
aus dem Fenster schauenсмотреть в окно (AlexandraM)
aus dem Fenster schauenсмотреть из окна
etwas aus der Schau des Naturwissenschaftlers betrachtenсмотреть на что-либо с точки зрения натуралиста
aus historischer Schauв историческом аспекте
aus philosophischer Schauв философском аспекте
blauäugig aus der Wäsche schauenбыть в замешательстве (Anfдngerin)
blauäugig aus der Wäsche schauenбыть неопытным в каком-либо вопросе (Anfдngerin)
blauäugig aus der Wäsche schauenне иметь понятия о чём-либо (nicht wissen, keine Ahnung haben, keine Erfahrung haben, enttäuscht sein Anfдngerin)
blauäugig aus der Wäsche schauenбыть растерянным (Anfдngerin)
da schau her!ну ты даёшь (Vas Kusiv)
da schau mal an!скажите
das Land seiner Träume schauenувидеть воочию страну своих грёз
die Leute schauen gern bei einer Fütterung im Zoo zuлюди любят наблюдать за процессом кормления животных в зоопарке (Andrey Truhachev)
du kannst keinem ins Herz schauenв сердце ни к кому не заглянешь
durch ein umgedrehtes Fernglas schauenсмотреть в перевёрнутый бинокль (Abete)
ein seltsames Gebaren zur Schau tragenстранно вести себя
eine fröhliche Miene zur Schau tragenразыгрывать показное веселье
eine fröhliche Miene zur Schau tragenпритворяться весёлым
eine fröhliche Miene zur Schau tragenсделать притворно весёлое лицо
eine Schau abziehenустраивать спектакль
eine Schau abziehenпроизводить сенсацию
eine Schau abziehenустраивать скандал
eine Schau abziehenустраивать сцену
eine Schau abziehenустраивать шоу
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins MaulДареному коню в зубы не смотрят
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins MaulДареной кляче в рот не смотрят
einen Film schauenсмотреть фильм (Гевар)
endlich schaue ich durchнаконец я понимаю
er kann ihr ruhig ins Gesicht schauenон может спокойно смотреть ей в лицо
er schaut das Geld anон любит деньги
er schaut munter dreinу него бодрый вид
er schaute angestrengt dem Spiel zuон напряжённо следил за игрой
er schaute aus dem fahrenden Zug noch einmal zurückон ещё раз.посмотрел назад из тронувшегося поезда
er schaute dem Mädchen hinterherон посмотрел вслед девушке
er schaute sich noch einmal um, ehe er gingон оглянулся ещё раз, прежде чем уйти
er schaute trübe vor sich hinон грустно смотрел прямо перед собой
er schaute verwundert zuон смотрел с удивлением
er schaute ängstlich umher, obwohl ihm gar keine Gefahr drohteон боязливо озирался, хотя ему не угрожала никакая опасность
er trug eine zuversichtliche Miene zur Schauу него был уверенный вид
es schaut nach Gewitter ausпохоже будет гроза
halboffenen Mundes schauenсмотреть, разинув рот
hin und her schauenсмотреть туда и сюда
hin und her schauenглядеть по сторонам
hinter die Kulissen schauenзаглянуть за кулисы (тж. перен.)
ich kann mich an diesem Bilde nicht satt schauenне могу налюбоваться на эту картину
ich kann mich an diesem Bilde nicht satt schauenне могу насмотреться на эту картину
kurz vorbei schauenзайти на огонёк
mit missvergnügtem Gesicht schaute er uns anон смотрел на нас с недовольным и сердитым лицом
nach dem Rechten schauenследить за порядком
nach dem Rechten schauenсмотреть за порядком
nach den Kindern schauenприсматривать за детьми
nicht weiter als bis zu seinem Gartenzaun schauenне видеть дальше своего носа
rückwärts schauenсмотреть назад
rückwärts schauenоглядываться
schau dorthinпогляди туда
schau dorthinгляди туда
schau malпосмотрите (etar)
schau malпосмотри (etar)
schau mal einer an!видали! (Vas Kusiv)
schau mal einer an!вы только посмотрите! (Vas Kusiv)
schau mal zu, dass du im Auto nicht brechen musstсмотри, чтобы тебя не вырвало в машине
jemandem die Schau stehlenиспортить спектакль (кому-либо)
schauen Sie mal hin!посмотрите-ка туда!
schauen Sie mal hin!взгляните-ка туда!
schauen Sie ringsum!посмотрите вокруг!
Serie schauenсмотреть сериал (Ремедиос_П)
sich aufplustern, dick auftragen, die große Schau abziehen, sich großtun, sich herausstreichen, sich in Szene setzen, sich in den Vordergrund drängen /rücken/schieben/spielen, sich wichtigmachen, sich wichtigtun, sich wichtig vorkommen, viel Qualm/Wind machenкорчить из себя сильную личность (Vas Kusiv)
sich die Augen aus dem Kopf schauenпроглядеть все глаза
sie schaute ihn schwärmerisch anона смотрела на него восторженно-мечтательно
sie schaute ihn träumerisch anона мечтательно смотрела на него
sie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilenона так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщить
um sich schauenоглядываться (по сторонам)
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter anне будучи уверенным, можно ли ему взять яблоко, ребёнок посмотрел на мать
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter anне зная, можно ли ему взять яблоко, ребёнок смотрел на мать
vor die eigenen Füße schauenсмотреть под ноги (ots.at ichplatzgleich)
vorsichtig um sich schauenосматриваться осторожно
vorsichtig um sich schauenсмотреть вокруг себя осторожно
vorwärts schauenсмотреть вперёд
wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zuмы с интересом смотрели финал соревнований
wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zuмы с любопытством смотрели финал соревнований
wir schauten zu, wie die lustige Gesellschaft schmausteмы глядели, как пировало весёлое общество
wohin man auch schautкуда ни глянь (Ин.яз)
wohin man schautкуда ни посмотришь (rafail)
zur Schau gestelltна всеобщее обозрение
zur Schau getragenвыставляемый напоказ (Vas Kusiv)
zur Schau getragenвыставляемый напоказ (Vas Kusiv)
zur Schau getragener Optimismusпоказной оптимизм
zur Schau stellenвыставить на обозрение (Unc)
etwas zur Schau tragenвыставлять напоказ
etwas zur Schau tragenвыставлять что-либо напоказ
etwas zur Schau tragenафишировать (что-либо)
zur Seite schauenотвернуться (Andrey Truhachev)
zur Seite schauenотвернуться в сторону (Andrey Truhachev)
zur Seite schauenотводить глаза (Andrey Truhachev)
zur Seite schauenотводить глаза в сторону (Andrey Truhachev)
zur Seite schauenотвести глаза в сторону (Andrey Truhachev)
zur Seite schauenотвести взгляд в сторону (Andrey Truhachev)
zur Seite schauenотводить взгляд в сторону (Andrey Truhachev)
zur Seite schauenсмотреть в сторону (Andrey Truhachev)
zur Seite schauenпосмотреть в сторону (Andrey Truhachev)
zur Seite schauenотворачиваться (Andrey Truhachev)
zur Seite schauenотводить взор (Andrey Truhachev)
zur Seite schauenотводить взгляд (Andrey Truhachev)
ängstlich um sich schauenосматриваться боязливо
ängstlich um sich schauenсмотреть вокруг себя боязливо
über den Tellerrand hinaus schauenбыть дальновидным (ВВладимир)
über den Tellerrand hinaus schauenвидеть несколько больше (ВВладимир)
über den Tellerrand hinaus schauenпонимать несколько больше (ВВладимир)
über den Tellerrand hinaus schauenhinaus blicken смотреть несколько дальше (ВВладимир)
über die Schulter schauenзаглядывать через плечо (Ин.яз)
überall, wohin man schautповсюду, куда ни глянешь