German | Russian |
auf die Finger schauen | наблюдать за чьей-либо деятельностью (Aleksandra Pisareva) |
auf die Finger schauen | следить за кем-либо (inmis) |
auf die Finger schauen | контролировать (jemandem Aleksandra Pisareva) |
auf die Situation schauen | смотреть на ситуацию (Viola4482) |
aus dem Fenster schauen | смотреть в окно (AlexandraM) |
aus dem Fenster schauen | смотреть из окна |
etwas aus der Schau des Naturwissenschaftlers betrachten | смотреть на что-либо с точки зрения натуралиста |
aus historischer Schau | в историческом аспекте |
aus philosophischer Schau | в философском аспекте |
blauäugig aus der Wäsche schauen | быть в замешательстве (Anfдngerin) |
blauäugig aus der Wäsche schauen | быть неопытным в каком-либо вопросе (Anfдngerin) |
blauäugig aus der Wäsche schauen | не иметь понятия о чём-либо (nicht wissen, keine Ahnung haben, keine Erfahrung haben, enttäuscht sein Anfдngerin) |
blauäugig aus der Wäsche schauen | быть растерянным (Anfдngerin) |
da schau her! | ну ты даёшь (Vas Kusiv) |
da schau mal an! | скажите |
das Land seiner Träume schauen | увидеть воочию страну своих грёз |
die Leute schauen gern bei einer Fütterung im Zoo zu | люди любят наблюдать за процессом кормления животных в зоопарке (Andrey Truhachev) |
du kannst keinem ins Herz schauen | в сердце ни к кому не заглянешь |
durch ein umgedrehtes Fernglas schauen | смотреть в перевёрнутый бинокль (Abete) |
ein seltsames Gebaren zur Schau tragen | странно вести себя |
eine fröhliche Miene zur Schau tragen | разыгрывать показное веселье |
eine fröhliche Miene zur Schau tragen | притворяться весёлым |
eine fröhliche Miene zur Schau tragen | сделать притворно весёлое лицо |
eine Schau abziehen | устраивать спектакль |
eine Schau abziehen | производить сенсацию |
eine Schau abziehen | устраивать скандал |
eine Schau abziehen | устраивать сцену |
eine Schau abziehen | устраивать шоу |
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul | Дареному коню в зубы не смотрят |
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul | Дареной кляче в рот не смотрят |
einen Film schauen | смотреть фильм (Гевар) |
endlich schaue ich durch | наконец я понимаю |
er kann ihr ruhig ins Gesicht schauen | он может спокойно смотреть ей в лицо |
er schaut das Geld an | он любит деньги |
er schaut munter drein | у него бодрый вид |
er schaute angestrengt dem Spiel zu | он напряжённо следил за игрой |
er schaute aus dem fahrenden Zug noch einmal zurück | он ещё раз.посмотрел назад из тронувшегося поезда |
er schaute dem Mädchen hinterher | он посмотрел вслед девушке |
er schaute sich noch einmal um, ehe er ging | он оглянулся ещё раз, прежде чем уйти |
er schaute trübe vor sich hin | он грустно смотрел прямо перед собой |
er schaute verwundert zu | он смотрел с удивлением |
er schaute ängstlich umher, obwohl ihm gar keine Gefahr drohte | он боязливо озирался, хотя ему не угрожала никакая опасность |
er trug eine zuversichtliche Miene zur Schau | у него был уверенный вид |
es schaut nach Gewitter aus | похоже будет гроза |
halboffenen Mundes schauen | смотреть, разинув рот |
hin und her schauen | смотреть туда и сюда |
hin und her schauen | глядеть по сторонам |
hinter die Kulissen schauen | заглянуть за кулисы (тж. перен.) |
ich kann mich an diesem Bilde nicht satt schauen | не могу налюбоваться на эту картину |
ich kann mich an diesem Bilde nicht satt schauen | не могу насмотреться на эту картину |
kurz vorbei schauen | зайти на огонёк |
mit missvergnügtem Gesicht schaute er uns an | он смотрел на нас с недовольным и сердитым лицом |
nach dem Rechten schauen | следить за порядком |
nach dem Rechten schauen | смотреть за порядком |
nach den Kindern schauen | присматривать за детьми |
nicht weiter als bis zu seinem Gartenzaun schauen | не видеть дальше своего носа |
rückwärts schauen | смотреть назад |
rückwärts schauen | оглядываться |
schau dorthin | погляди туда |
schau dorthin | гляди туда |
schau mal | посмотрите (etar) |
schau mal | посмотри (etar) |
schau mal einer an! | видали! (Vas Kusiv) |
schau mal einer an! | вы только посмотрите! (Vas Kusiv) |
schau mal zu, dass du im Auto nicht brechen musst | смотри, чтобы тебя не вырвало в машине |
jemandem die Schau stehlen | испортить спектакль (кому-либо) |
schauen Sie mal hin! | посмотрите-ка туда! |
schauen Sie mal hin! | взгляните-ка туда! |
schauen Sie ringsum! | посмотрите вокруг! |
Serie schauen | смотреть сериал (Ремедиос_П) |
sich aufplustern, dick auftragen, die große Schau abziehen, sich großtun, sich herausstreichen, sich in Szene setzen, sich in den Vordergrund drängen /rücken/schieben/spielen, sich wichtigmachen, sich wichtigtun, sich wichtig vorkommen, viel Qualm/Wind machen | корчить из себя сильную личность (Vas Kusiv) |
sich die Augen aus dem Kopf schauen | проглядеть все глаза |
sie schaute ihn schwärmerisch an | она смотрела на него восторженно-мечтательно |
sie schaute ihn träumerisch an | она мечтательно смотрела на него |
sie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilen | она так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщить |
um sich schauen | оглядываться (по сторонам) |
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an | не будучи уверенным, можно ли ему взять яблоко, ребёнок посмотрел на мать |
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an | не зная, можно ли ему взять яблоко, ребёнок смотрел на мать |
vor die eigenen Füße schauen | смотреть под ноги (ots.at ichplatzgleich) |
vorsichtig um sich schauen | осматриваться осторожно |
vorsichtig um sich schauen | смотреть вокруг себя осторожно |
vorwärts schauen | смотреть вперёд |
wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zu | мы с интересом смотрели финал соревнований |
wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zu | мы с любопытством смотрели финал соревнований |
wir schauten zu, wie die lustige Gesellschaft schmauste | мы глядели, как пировало весёлое общество |
wohin man auch schaut | куда ни глянь (Ин.яз) |
wohin man schaut | куда ни посмотришь (rafail) |
zur Schau gestellt | на всеобщее обозрение |
zur Schau getragen | выставляемый напоказ (Vas Kusiv) |
zur Schau getragen | выставляемый напоказ (Vas Kusiv) |
zur Schau getragener Optimismus | показной оптимизм |
zur Schau stellen | выставить на обозрение (Unc) |
etwas zur Schau tragen | выставлять напоказ |
etwas zur Schau tragen | выставлять что-либо напоказ |
etwas zur Schau tragen | афишировать (что-либо) |
zur Seite schauen | отвернуться (Andrey Truhachev) |
zur Seite schauen | отвернуться в сторону (Andrey Truhachev) |
zur Seite schauen | отводить глаза (Andrey Truhachev) |
zur Seite schauen | отводить глаза в сторону (Andrey Truhachev) |
zur Seite schauen | отвести глаза в сторону (Andrey Truhachev) |
zur Seite schauen | отвести взгляд в сторону (Andrey Truhachev) |
zur Seite schauen | отводить взгляд в сторону (Andrey Truhachev) |
zur Seite schauen | смотреть в сторону (Andrey Truhachev) |
zur Seite schauen | посмотреть в сторону (Andrey Truhachev) |
zur Seite schauen | отворачиваться (Andrey Truhachev) |
zur Seite schauen | отводить взор (Andrey Truhachev) |
zur Seite schauen | отводить взгляд (Andrey Truhachev) |
ängstlich um sich schauen | осматриваться боязливо |
ängstlich um sich schauen | смотреть вокруг себя боязливо |
über den Tellerrand hinaus schauen | быть дальновидным (ВВладимир) |
über den Tellerrand hinaus schauen | видеть несколько больше (ВВладимир) |
über den Tellerrand hinaus schauen | понимать несколько больше (ВВладимир) |
über den Tellerrand hinaus schauen | hinaus blicken смотреть несколько дальше (ВВладимир) |
über die Schulter schauen | заглядывать через плечо (Ин.яз) |
überall, wohin man schaut | повсюду, куда ни глянешь |