Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
Danish
Dutch
English
Esperanto
Finnish
German
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Lithuanian
Portuguese
Russian
Slovene
Spanish
Swedish
Terms
for subject
General
containing
revenir
|
all forms
|
exact matches only
French
Russian
anticiper sur ses
revenus
жить за счёт будущих доходов
déclaration des
revenus
налоговая декларация
(о доходах
vleonilh
)
déclarer ses
revenus
подать декларацию о доходах
en
revenir
выжить
(
Lucile
)
en
revenir
выздороветь
(
Lucile
)
en
revenir
опомниться
(
Lucile
)
en
revenir
вернуться к прежнему разговору
(
Lucile
)
en
revenir
вновь заговорить
(
Lucile
)
en
revenir
избежать опасности
faire
revenir
обжаривать
flux de
revenus
потоки доходов
(
ROGER YOUNG
)
gens à faibles
revenus
бедные
(
Yanick
)
gens à faibles
revenus
малоимущие
(
Yanick
)
il est parti soi-disant pour ne pas
revenir
он уехал и
как
будто не вернётся
il l'a persuadé de
revenir
он убедил его вернуться
imputation des
revenus
начисление доходов
(
ROGER YOUNG
)
impôt sur les
revenus
professionnels
налог на профессиональный доход
(
wagnerandexperts.com
ROGER YOUNG
)
les
revenus
qui échappent à l'impôt
доходы, не облагаемые налогом
ne pas en
revenir
быть потрясенным
(
glaieul
)
ne pas en
revenir
быть вне себя от изумления
(
glaieul
)
ne pas en
revenir
быть изумленным
(
glaieul
)
ne pas en
revenir
изумиться
(
glaieul
)
ne pas en
revenir
невероятно
(
glaieul
)
ne pas en
revenir
быть сражённым
(
glaieul
)
ne pas en
revenir
быть поражённым
(
glaieul
)
ne pas
revenir
sur
qch
не помнить
(чего-л.)
n'en pas
revenir
быть поражённым
n'en pas
revenir
очень удивляться
n'en
revenir
pas
диву даваться
(
marimarina
)
politique des
revenus
регулирование доходов государством
politique des
revenus
налоговая политика
revenir
a cent francs
обходиться в сто франков
revenir
au bercail
вернуться в лоно семьи
revenir
au bercail
вернуться в лоно церкви
revenir
au bercail
вернуться с повинной
revenir
au cœur du problème
вернуться к сути проблемы
(
Silina
)
revenir
avant l'aurore
вернуться до рассвета
(
Alex_Odeychuk
)
revenir
bredouille
вернуться с пустыми руками
(Les chercheurs, désolés de n'avoir pu retrouver ces grenouilles, ne revinrent cependant pas bredouille.
I. Havkin
)
revenir
bredouille
вернуться не солоно хлебавши
revenir
bredouille
вернуться ни с чем
revenir
dans la capitale
вернуться в столицу
(
Alex_Odeychuk
)
revenir
de confesse
возвращаться с исповеди
revenir
de droit
принадлежать по праву
revenir
de droit
полагаться по закону
(
daliadvl
)
revenir
de ses erreurs
освободиться от заблуждений
revenir
de son trouble
оправиться от смущения
revenir
de son étonnement
прийти в себе от изумления
revenir
d'entre les morts
вернуться с того света
(
Morning93
)
revenir
d'une maladie
выздороветь
revenir
d'une maladie
оправиться от болезни
revenir
en arrière
вернуться
(
z484z
)
revenir
en arrière
возвращаться
(
z484z
)
revenir
en arrière
возвращаться назад
(
Alex_Odeychuk
)
revenir
en courant
возвратиться бегом
(
kee46
)
revenir
en leitmotiv
проходить лейтмотивом
(Et c'est toute son oeuvre qui résonne d'une tristesse indélébile. Le motif des ruines y revient en leitmotiv.
z484z
)
revenir
en mémoire
всплывать в памяти
(
me revenaient en mémoire :
z484z
)
revenir
par la forêt
вернуться лесом
revenir
par le plus court
вернуться кратчайшим путём
revenir
sur ce qu'on avait dit
отказаться от сказанного
revenir
sur le compte de
qn
изменить своё мнение
(о ком-л.)
revenir
sur l'eau
вынырнуть
revenir
sur l'eau
вскарабкаться из затруднения
revenir
sur l'eau
вновь всплыть на поверхность
revenir
sur les lieux du crime
вернуться на место преступления
(
z484z
)
revenir
sur sa décision
изменить принятое решение
(
Nopera
)
revenir
sur sa décision
изменить решение
revenir
sur sa décision
переменить решение
revenir
sur ses pas
пойти назад
revenir
sur ses pas
вернуться назад
revenir
sur ses pas
повернуть обратно
revenir
sur ses voies
вернуться назад по своим следам
revenir
sur terre
вернуться на землю
(перестать фантазировать)
revenir
sur une matière
вернуться к предмету
(разговора)
revenir
tête sur queue
тут же повернуть назад
(едва достигнув цели)
revenir
vers soi enfin
возвращаться наконец к себе
(
Alex_Odeychuk
)
revenir
vers soi enfin
наконец вновь стать собой
(
Alex_Odeychuk
)
revenir
à
qn
выпасть
кому-л.
на долю
(
ROGER YOUNG
)
revenir
à la case départ
вернуться к исходному положению
revenir
à la case départ
вернуться к исходному месту
revenir
à la charge
возобновить попытку
revenir
à la charge
возобновить попытки
revenir
à la mode
снова войти в моду
revenir
à la raison
одуматься
(
la_tramontana
)
revenir
à la raison
браться за ум
(
Morning93
)
revenir
à la vie
воскреснуть
revenir
à la vie
вернуться к жизни
revenir
à l'esprit
вновь прийти на ум
revenir
à sa première idée
вернуться к первоначальной мысли
revenir
à ses études
взяться снова за учёбу
revenir
à ses études
приняться вновь за свои занятия
revenir
à soi
прийти в себя
revenir
à soi
очнуться
revenir
à soi
прийти в себя
(
kee46
)
revenir
à soi
очнуться
(
kee46
)
revenir
à soi
очухаться
(
ROGER YOUNG
)
revenir
à soi
прийти в себя
(soi в предложных конструкциях)
revenir
à soi
прийти в чувства
(
Quand ils furent revenus un peu à eux, ils marchèrent vers Lisbonne ; (Candide ou l’Optimisme (Voltaire))
z484z
)
revenir
à soi
приходить в себя
(
z484z
)
revenir
à son texte
возвратиться к главной теме разговора
revenus
de l'Etat
государственные доходы
revenus
publics
государственные доходы
revenus
reçus
полученных доходов
(
ROGER YOUNG
)
s'en
revenir
de
...
возвращаться
(откуда-л.)
source de
revenus
источник заработка
(
ROGER YOUNG
)
surplus de
revenus
дополнительный доход
(
ROGER YOUNG
)
écréter les
revenus
les plus élevés
урезать самые высокие доходы
éventail des
revenus
диапазон прибыли
(
ROGER YOUNG
)
être largement au-dessus des
revenus
du citoyen moyen
быть значительно дороже, чем может себе позволить средний гражданин
(
Yanick
)
être largement au-dessus des
revenus
du citoyen moyen
не быть доступным для кошелька среднего гражданина
(
Yanick
)
Get short URL