DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing recht | all forms | exact matches only
GermanRussian
Allen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kannУгодить всем людям дословно: правильно поступить искусство, которое никому не под силу (дословно никто не может)
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kannугодить (Kodikus)
am im oberen rechten Eckв верхнем правом углу (Гевар)
am rechten Ende anfassenправильно взяться за дело
am rechten Ort das rechte WortНа правильном месте правильное слово
am rechten Ort das rechte WortЗолотые слова, вовремя сказанные
an den rechten Mann gelangenнапасть на нужного человека
an den rechten Mann geratenнапасть на подходящего человека
an den rechten Mann geratenнапасть на нужного человека
aneurysmatische Vergrößerung des Vorhofscheidewandes zur Seite der rechten Vorkammerаневризматическое расширение межпредсердной перегородки в сторону правого предсердия (irene_ya)
auch recht!так ладно!
auch sie hat rechtи она права
auf dem Bild steht ein Mann mit blankem Dolch in der rechten Handна картине изображён мужчина с обнажённым кинжалом в правой руке
auf dem rechten Ohr taub seinбыть глухим на правое ухо
auf den rechten Weg bringenвывести на путь истинный (Lauburu)
auf den rechten Weg bringenнаправить (Lauburu)
auf den rechten Weg zu führenнаставить на путь истинный (AlexandraM)
auf der rechten Bahn seinбыть на верном пути
auf der rechten Schiffs-oder Flugzeugseiteс правого борта
auf der rechten Schiffs-oder Flugzeugseiteна правом борту
auf der rechten Schiffs-oder Flugzeugseiteпо правому борту
auf der rechten Seite liegenлежать на правом боку
auf der rechten Spur seinбыть на правильном пути
auf der rechten Spur seinнапасть на верный след
auf der rechten Spur seinидти по верному следу
auf sein gutes Recht bauendсознавая своё право
auf sein Recht pochenвыставлять своё право
Begründung und Übertragung von dinglichen Rechtenвозникновение и передача вещных прав (1. Gemäß den allgemeinen Bestimmungen des Österreichischen Allgemeinen Bürgerlichen Gesetzbuchs ("ABGB") und dem Österreichischen Allgemeines Grundbuchsgesetz 1955 ("GBG") setzt die Begründung und Übertragung von dinglichen Rechten allgemein einen gültigen Titel und Modus voraus: Согласно общим положениям Австрийского Общего гражданского кодекса (ABGB) и Австрийского общего закона о поземельной книге 1955 г. ("GBG") возникновение и передача вещных прав в общем и целом предполагают наличие юридического титула и модуса Mareyew gzsz)
etwas beim rechten Ende angreifenправильно подойти к делу
etwas beim rechten Ende anpackenправильно взяться за что-либо
etwas beim rechten Ende anpackenправильно подойти (к чему-либо)
das Buch erschien zur rechten Zeitкнига вышла вовремя
das Essen will ihm nicht recht mündenу него что-то нет аппетита
das finde ich recht naivя нахожу это довольно-таки наивным
das Fleisch ist nicht recht garмясо не совсем сварилось
das Fleisch ist nicht recht gärмясо не совсем сварилось
das Gemälde hängt im rechten Lichtкартина имеет правильное освещение
das geschieht ihm recht!так ему и надо!
das Herz auf dem rechten Fleck habenбыть настоящим человеком (смелым, добрым)
das Herz auf dem rechten Fleck habenбыть справедливым
das Herz auf dem rechten Fleck habenбыть добрым
das ist alles recht gut und schön, aberэто всё очень хорошо, но ...
das ist ein rechter Bettelэто сущий пустяк
das ist erst recht falsch!это и подавно неверно
das ist erst recht falsch!это тем более неправильно
das ist mir eben rechtэто меня устраивает
das ist mir eben rechtэто мне на руку
das ist mir eben rechtэто мне подходит
das ist mir rechtэто мне на руку
das ist nur recht und billigэтого требует справедливость
das ist nur recht und billigэто только справедливо
das ist nur recht und billigэто вполне законно
das ist recht und billigэто правильно
das ist recht und billigэто справедливо
das ist nur recht und billigэто только справедливо
das ist recht vielэто довольно много
das Kind beim rechten Namen nennenназывать вещи своими именами
das klingt recht überzeugendэто звучит довольно убедительно
das kommt mir recht gelegenэто мне на руку
das kommt mir recht sonderbar vorэто кажется мне довольно странным
das mag recht angenehm seinэто очень приятно
das mag recht angenehm seinдолжно быть
das Maul auf dem rechten Fleck habenиметь хорошо подвешенный язык
das Recht auf Bildung wird durch die Verfassung gewährleistetправо на образование гарантируется конституцией
das Recht auf etwasправо на (takita)
das Recht der ersten Nachtправо первой ночи
das rechte Maß haltenсоблюдать меру
das rechte Maß haltenзнать меру
das rechte Maßhaltenсоблюдать меру
das rechte Maßhaltenзнать меру
das schmeckt recht nüchternэто совершенно безвкусно
das schmeckt recht nüchternэто не имеет никакого вкуса
das Vorspreizen des rechten Beinesправая вперёд (гимнастика)
das Vorspreizen des rechten Beinesстойка на левой ноге
das war recht ungezogen von dirэто было довольно грубо с твоей стороны
das war recht ungezogen von dirэто было довольно невоспитанно с твоей стороны
das war so recht nach seinem Sinnэто действительно было в его духе
das war so recht nach seinem Sinnэто было совсем в его вкусе
Dass ihr noch recht viel daran zu tragen, zu schleppen und zu fahren hättetВозить вам-не перевозить, таскать-не перетаскать
Dass ihr noch recht viel daran zu tragen, zu schleppen und zu fahren hättetВозить вам-не перевозить, носить-не переносить, таскать-не перетаскать
dein Recht soll dir werdenты своё получишь
dein Recht soll dir werdenполучишь, что тебе положено (по праву)
dein Recht soll dir werdenс тобой поступят по справедливости
dem Braten nicht recht trauenиспытывать недоверие
dem Recht ein Schnippchen schlagenускользнуть от правосудия
dem Recht ein Schnippchen schlagenобойти закон
den rechten Weg innehaltenдержаться правильного пути
der Anzug ist recht vollkommenкостюм свободен
der Anzug ist recht vollkommenкостюм широк
der Apfel ist recht sauerяблоко очень кислое
der Gelähmte kann den rechten Arm nicht mehr bewegenпарализованный не может пошевелить правой рукой
der Herr radebrechte etwas von Recht und Freiheitгосподин нёс какую-то чепуху о правах и свободе
der ist nicht recht gebackenу него не все дома
der Junge zeigte sich recht anstelligмальчик оказался очень ловким (и смышлёным, пригодным для разных поручений)
der Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werkповар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рук
der Koffer ist wohl recht schwer?чемодан, наверное, очень тяжёлый?
der rechte Glaubeистинная вера
der rechte Mann am rechten Plätzeсамая подходящая кандидатура
der rechte Mann am rechten Plätzeсамый подходящий для чего-либо человек
der rechte Mann an der rechten Stelleнужный человек на нужном месте
der rechte Mann an der rechten Stelleподходящий человек на нужном месте
der rechte Wegпуть праведный
der rechte Wegправильный путь
der Schwache findet bei dem Starken nie sein Rechtу сильного всегда бессильный виноват
der Wein war heute recht mäßigвино сегодня было неважное
der Änzug ist recht vollkommenкостюм свободен
der Änzug ist recht vollkommenкостюм широк
die Angelegenheit auf rechte Geleise schiebenуладить дело
die Arbeit will nicht recht anlaufenдело никак не сдвинется с места
die Arbeit will nicht recht anlaufenработа никак не наладится
die Beeren sehen recht appetitlich aus, sind deswegen aber noch lange nicht essbarэти ягоды на вид очень аппетитны, но это совсем не значит, что они съедобны
die beiden Schenkel des rechten Winkels stehen senkrecht aufeinanderстороны прямого угла перпендикулярны друг другу
die Dinge beim rechten Namen nennenназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
die Dinge beim rechten Namen nennenназывать вещи своими именами
die Ergebnisse seiner Arbeit sind recht kümmerlichрезультаты его работы ничтожны
die Jungen in der Familie würden recht stramm erzogenмальчиков воспитывали в семье довольно сурово
die Jungen in der Familie würden recht stramm erzogenмальчиков воспитывали в семье довольно строго
die Lage war recht ungemütlichситуация была не из приятных
die Lage wurde für uns recht kitzligнаше положение стало довольно щекотливым
die rechte Handправая рука
die rechte Seiteлицевая сторона ткани
die rechte Seiteправая сторона ткани
die rechte Seite des Stoffesлицевая сторона ткани
die Rechten bleiben nicht lange an der Machtправые недолго останутся у власти
die rechten Gewerkschaftsführerправые профсоюзные лидеры
die Rechten haben ihre Wähler ganz gewaltig hereingelegtправые жестоко одурачили своих избирателей
die Sache kommt mir recht verdächtig vorдело мне кажется довольно подозрительным
die Schmälerung von jemandes Rechtenурезывание чьих-либо прав
die Uhr geht rechtчасы идут верно
die Uhr geht rechtчасы идут правильно
die Wunde ist nicht recht geheiltрана не совсем зажила
dies ist rechtэто правильно
dieser Brief besagt, dass er recht hatэто письмо свидетельствует о том, что он прав
dieses Recht ist nicht abtretbarэто право не может быть передано другому лицу
du hast natürlich rechtты прав, конечно
du hast vollkommen rechtты совершенно прав
du hast völlig rechtты абсолютно прав
du kommst eben rechtты пришёл как раз кстати
du kommst mir gerade recht!тебя тут только не хватало!
du kommst mir gerade rechtты пришёл как раз кстати
du kommst mir gerade recht!ты пришёл как раз вовремя
du kommst zur rechten Zeitты пришёл кстати
du kommst zur rechten Zeitты пришёл вовремя
du tätest recht daran nicht davon zu redenтебе бы об этом лучше не говорить
echt und rechtправильно во всех отношениях
eigentlich hat er rechtв сущности он прав
ein recht interessanter Artikelдовольно интересная статья
ein rechter Mannнужный человек
ein rechter Mannподходящий человек
ein rechter Mannнастоящий человек
ein rechter Winkelпрямой угол
Einigkeit und Recht und Freiheit"Единство, право и свобода" (Antohinskiy)
er fühlte sich mitunter nicht recht wohlпорой он чувствовал себя не совсем хорошо
er gibt sich rechte Müheон действительно старается
er hat den Mund auf dem rechten Fleckу него язык хорошо подвешен
er hat durchaus rechtон совершенно прав
er hat ebenfalls rechtон тоже прав
er hat eigentlich rechtон, в сущности, прав
er hat es zu keinem rechten Erfolg gebrachtон так и не добился настоящего успеха
er hat es zu keinem rechten Erfolg gebrachtон не достиг настоящего успеха
er hat gewissermaßen rechtв известной степени он прав
er hat gleichfalls rechtон тоже прав
er hat neuerdings recht zweifelhaften Umgangс недавних пор у него весьма сомнительное окружение (gadmel)
er hat neuerdings recht zweifelhaften Umgangу него с недавних пор появилось довольно подозрительное знакомство
er hat neuerdings recht zweifelhaften Umgangв последнее время у него появились весьма подозрительные знакомые
er hat selbstredend rechtон, само собой, прав
er hat selbstverständlich rechtон, само собой разумеется, прав
er hat sich recht abschätzig über den Schüler geäußertон довольно отрицательно высказался об ученике
er hat sich recht abschätzig über den Schüler geäußertон довольно пренебрежительно высказался об ученике
er hat sich recht abschätzig über diese Einrichtung geäußertон довольно отрицательно высказался об этом приспособлении
er hat sich recht abschätzig über diese Einrichtung geäußertон довольно пренебрежительно высказался об этом приспособлении
er ist ein Mann von der rechten Sorteон настоящий человек
er ist ein Mann von der rechten Sorteон настоящий мужчина
er ist ein recht begabter Schauspielerон одарённый актёр
er ist ein rechter Bärон неуклюж как медведь
er ist ein rechter Bärон настоящий медведь
er ist ein rechter Mistbauerон настоящий мужлан
er ist ein rechter Nimmersattон просто ненасытный
er ist ein rechtes Schafон настоящий осёл
er ist ein rechtes Schafон страшно глуп
er ist hier nicht am rechten Platzон не соответствует своему назначению
er ist hier nicht am rechten Platzон здесь не на месте
er ist in letzter Zeit recht hinfällig gewordenон за последнее время очень одряхлел
er ist recht wortkargон очень скуп на слова
er kommt heute recht spätон придёт сегодня довольно поздно
er kommt mit seiner Arbeit nicht recht fortу него работа не движется
er kommt mit seiner Arbeit nicht recht fortу него работа не клеится
er konnte ihre hastige Rede nicht recht verstehenон не мог толком понять её торопливую речь
er rechtet mit Gottон ропщет на бога
er rechtet mit seiner Frau um jeden Pfennigон рядится с женой из-за каждого пфеннига
er verhält sich heute abend recht schweigsamсегодня вечером он что-то очень молчалив
er war auf dem rechten Auge blindон был слеп на правый глаз
er war der festen Überzeugung, dass er recht habeон был твёрдо убеждён, что он прав
er war heute recht einsilbigон был сегодня очень немногословен
er war so recht in seinem Elementон был в своей родной стихии
er warf ein, dass ich nicht recht habeон возразил, что я неправ
er will absolut recht habenон во что бы то ни стало хочет доказать, что он прав
er zeigte in der Prüfung recht dürftige Deutschkenntnisseон обнаружил на экзамене очень слабое знание немецкого языка
erprobt, gewogen und als recht befundenоправдавший доверие
erprobt, gewogen und als recht befundenпрошедший все искусы
erst rechtподавно
nun erst rechtименно
erst rechtназло
erst rechtнарочно
erst rechtтолько и (Евгения Ефимова)
nun erst recht!теперь тем более!
erst recht nichtтем более не (AlexandraM)
es besteht kein Zweifel, dass er recht hatнет сомнения, что он прав
es geht ihnen recht erträglichони живут вполне сносно
es geht nicht mit rechten Dingen zuздесь дело нечисто
es geht nicht mit rechten Dingen zuтут что-то неладно
es geschieht ihm ganz rechtтак ему и надо
es geschieht ihm ganz rechtподелом ему
es geschieht ihm rechtподелом ему
es ist ein Mensch so recht nach meinem Herzenэтот человек мне по вкусу
es ist ein Mensch so recht nach meinem Herzenэтот человек мне по душе
es ist ein rechter Jammer!просто горе!
es ist ihm nichts recht!он вечно всем недоволен
es ist ihm nichts recht!на него не угодишь!
es ist ihm ganz recht geschehenподелом ему
es ist mir rechtменя это устраивает (Лорина)
es ist mir rechtмне это подходит (Лорина)
es ist rechtподходит (D. – es ist mir recht – мне это подходит Лорина)
es ist rechtустраивает (D. – меня это устраивает – es ist mir recht Лорина)
es ist schon recht winterlichдело идёт к зиме
es ist schon recht winterlichзима уже даёт себя знать
es ist schwer zu beurteilen, ob er recht hatтрудно судить, прав ли он
etwas für recht erachtenсчитать что-либо целесообразным
etwas für recht erachtenсчитать что-либо правильным
für Wahrheit und Recht streitenбороться за правду и справедливость
ganz recht!совершенно правильно
ganz rechtсовершенно верно
gerade rechtвовремя (Лорина)
gerade rechtкстати (вовремя Лорина)
gerade recht kommenприйти кстати
gerade recht kommenприйти вовремя
gestern war es recht warmвчера было довольно тепло
habe ich recht gehort?я не ослышался?
habe ich recht gehört?я не ослышался?
heute ist es recht frischсегодня довольно свежо
ich bin überzeugt, dass du recht hastя убеждён, что ты прав
ich bitte dich recht sehrя тебя очень прошу
ich bitte recht sehr um Verzeihungя очень прошу извинить меня
ich bitte recht sehr um Verzeihungя очень прошу меня извинить
ich fühle mich nicht recht wohlмне что-то нездоровится
ich habe gar kein rechtes Zutrauen zu ihmя не очень-то ему доверяю
ich habe kein rechtes Zutrauen zu ihmу меня нет к нему полного доверия
ich habe zu dieser Arbeit keinen rechten Mummу меня к этой работе душа не лежит
ich kann das nicht recht verstehenмне это как-то непонятно
ich kann das nicht recht verstehenя этого никак не возьму в толк
ich kann das nicht recht verstehenдо меня это не вполне доходит
ich kann es ihm nicht recht machenвсё, что я делаю, ему не нравится
ich kann mir keine rechte Anschauung davon machenмне трудно себе это наглядно представить
ich kann mit dem rechten Fuß nicht auftretenя не могу наступать правой ногой
ich muss bei meiner kranken Nachbarin nach dem Rechten sehenмне приходится присматривать за больной соседкой
ich weiß, dass er recht hatя знаю, что он прав
ich werde nicht recht klug darausя не очень-то понимаю, в чём тут дело
ihm ist dabei nicht recht wohlон себя при этом неловко чувствует
ihm ist nichts rechtон вечно недоволен
ihm war jedes Mittel rechtон не брезгал никакими средствами
ihm war jedes Mittel rechtдля него все средства были хороши
ihr habt rechtвы правы
ihre Lage war recht bedrängtеё положение было очень затруднительно
im Recht seinбыть правым
im rechten Augenblickв нужный момент
im rechten Augenblickв подходящий момент
im rechten Maßeв достаточной степени
im rechten Maßeв достаточной мере
im rechten Winkelпод прямым углом
etwas in die rechte Lage bringenпривести что-либо в надлежащее состояние
etwas in die rechte Lage bringenупорядочить (что-либо)
in vielem hat er rechtво многом он прав
etwas ins rechte Gleis bringenрасставить по полочкам (Vas Kusiv)
etwas ins rechte Gleis bringenпривести в порядок (Vas Kusiv)
etwas ins rechte Gleis bringenпривести к общему знаменателю (Vas Kusiv)
etwas ins rechte Gleis bringenпривести в норму (Vas Kusiv)
etwas ins rechte Gleis bringenрасставить по местам (Vas Kusiv)
etwas ins rechte Licht rückenпредставить что-либо в правильном свете
ins rechte Licht rückenвыставить в лучшем свете (Aleksandra Pisareva)
etwas ins rechte Licht rückenпоказать что-либо в правильном свете
etwas ins rechte Licht rückenправильно осветить (что-либо)
etwas ins rechte Licht setzenпредставить что-либо в выгодном освещении
etwas ins rechte Licht setzenпоказать что-либо в правильном свете
etwas ins rechte Licht setzenпредставить что-либо в правильном освещении
etwas ins rechte Licht setzenправильно осветить (что-либо)
etwas ins rechte Licht stellenпоказать что-либо в правильном свете
etwas ins rechte Licht stellenправильно осветить (что-либо)
insofern hat er rechtв этом отношении он прав
ist schon recht!хорошо!
ist schon recht!ладно уж!
Jeder hat das Recht auf seine eigene Meinungкаждый человек имеет право на собственное мнение (Andrey Truhachev)
jemanden auf den rechten Weg bringenнаправить кого-либо на путь истинный
jemanden auf den rechten Weg führenнаправить кого-либо на верный путь
jemanden auf den rechten Weg leitenнаставить кого-либо на путь истинный
jemanden auf den rechten Weg leitenнаправить кого-либо на правильный путь
jemanden vom rechten Weg abbringenсбивать кого-либо с правильного пути (тж. перен.)
jemanden vom rechten Weg ablenkenсовратить кого-либо с пути истинного
jemanden vom rechten Wege abbringenсбивать кого-либо с правильного пути (тж. перен.)
jemanden von der rechten Bahn ableitenсовратить кого-либо с пути истинного
jetzt tue ich's erst recht!а вот теперь я это и назло сделаю!
jetzt tue ich's erst recht!а вот теперь я это и подавно сделаю!
Kampf um RechtБорьба за право (Interex)
komme ich Ihnen recht?я вам не помешал?
komme ich Ihnen recht?не помешал ли я вам своим приходом ?
Landesstraf rechtуголовное право земель
man kann es nicht allen recht machenна всех не угодишь
mehr schlecht als rechtскорее неверно, чем верно (Agris)
mehr schlecht als rechtскорее плохо, чем хорошо (Agris)
mei Anteil ist recht klein ausgefallenмоя доля оказалась довольно маленькой
mei Anteil ist recht klein ausgefallenна мою долю выпало довольно мало
mein Anteil ist recht klein ausgefallenмоя доля оказалась довольно маленькой
meine Bein wollen nicht mehr recht fortмои ноги отказываются идти дальше
meistenteils hat er rechtбольшей частью он прав
mir ist alles recht!мне всё равно!
mir ist nicht ganz rechtя себя чувствую неважно
mir ist nicht ganz rechtмне как-то не по себе
mit Gott rechtenроптать на бога
Mit welchem Recht haben Sie das getan?по какому такому праву Вы это сделали?
musst du mit uns wegen jeder Kleinigkeit immer rechten?что ты всё воюешь с нами из-за каждой мелочи?
nach dem geltenden Rechtпо действующему праву
nach dem Rechten schauenследить за порядком
nach dem Rechten schauenсмотреть за порядком
nach dem Rechten sehenследить за порядком
nach den Äußerungen meiner Kameraden wurde es klar, dass ich recht habeиз высказываний моих товарищей стало ясно, что я прав
nach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleichtНет на свете мук сильнее муки слова
nach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleichtНет мук сильнее муки слова
nach geltendem Rechtпо действующим законам
nach Recht und Billigkeitпо справедливости
jemandem etwas nach Recht und Billigkeit zugestehenразрешить кому-либо что-либо по праву и справедливости
nach Recht und Gewissenпо совести и по закону
nach Recht und Gewissen handelnруководствоваться в своих действиях законом и совестью
nach Recht und Gewissen handelnпоступать по совести
nach Recht und Gewissen handelnпоступать по всей справедливости
natürlich hast du recht!ты, конечно, прав!
nicht im rechten Fasse seinбыть не в своей тарелке
nicht mit rechten Dingen zugehenдело нечисто (Vonbuffon)
nicht mit rechten Dingen zugehenэто скользкое дельце (Vonbuffon)
nicht mit rechten Dingen zugehenтаить подвох (Vonbuffon)
nicht recht auf dem Damm seinбыть не в своей тарелке
nicht recht auf dem Damm seinчувствовать себя неважно
nicht recht erfindlichне совсем понятно
nun erst rechtтеперь нарочно
nun erst rechtтеперь назло
nun erst rechtтеперь тем более
nun erst rechtтеперь подавно
nun geht es erst recht losтеперь только всё и начнётся
nun tu' ich es erst recht nichtтеперь я этого тем наверняка не сделаю
nun tu' ich es erst recht nichtтеперь я этого тем более не сделаю
nun weint das Kind erst rechtтеперь ребёнок плачет пуще прежнего
ohne sich die Sache recht zu überlegenне обдумав это дело как следует
recht baldв ближайшем будущем
recht baldпоскорее
recht behaltenоказаться правым (в споре)
recht behaltenвыиграть дело
recht behaltenоказаться правым
recht bekommenвыиграть дело
recht bekommenоказаться правым
recht daran tunпоступать правильно
recht dumm!довольно глупо!
recht erheblichвесьма существенный о поддержке, вкладе, помощи (Andrey Truhachev)
recht erheblichвесьма значительный (Andrey Truhachev)
jemandem recht gebenпризнать кого-либо правым
jemandem recht gebenсоглашаться (с кем-либо)
jemandem recht gebenпризнать чью-либо правоту
recht gern!с удовольствием!
recht gutочень хороший (Лорина)
recht gutнедурно
recht gutвполне хорошо
recht gutочень легко (massana)
recht gutочень неплохо
recht gutочень хорошо
recht habenбыть правым
recht herzlichen Dank für Ihre Aufmerksamkeitсердечное спасибо за Ваше внимание (SergeyL)
jemandem etwas recht machenугодить (кому-либо)
recht so!правильно!
recht so!хорошо!
jemandem; nichts recht tunне удовлетворить чьи-либо требования
jemandem; nichts recht tunне угодить (ничем; кому-либо)
jemandem nichts recht tunне угодить (кому-либо)
recht und billigпо всей справедливости
recht und schlechtхудо-бедно (Vicomte)
recht ungenauдовольно неточный (Лорина)
recht vielпобольше
recht vielнемало (Лорина)
recht vielдовольно много
recht vielen Dank!большое спасибо!
jemandes rechte Hand seinбыть правой рукой (кого-либо)
rechte Schraubeвинт с правой нарезкой
rechten und richtenсудить и рядить
rechter Handнаправо
rechter Handпо правую руку
rechter Handсправа
rechter linker Innenstürmerлевый полусредний
rechter linker Innenstürmerправый полусредний
rechter Läuferправый полузащитник (футбол)
rechter Verteidigerправый защитник (футбол)
ist schon recht!хорошо!
ist schon recht!ладно!
sehe ich recht?я не ошибаюсь?
sehe ich recht?я не обознался?
sehe ich recht?мои глаза меня не обманывают?
sehe ich recht?что я вижу!
sehe ich recht?кого я вижу!
sein Mantel sieht schon recht schofel ausего пальто имеет уже довольно потрёпанный вид
sein Recht auf das Grundstück nachweisenдоказать своё право на этот участок земли
sein Recht auf etwas verspielt habenпотерять своё право (на что-либо)
sein Recht auf etwas verwirkenтерять своё право (на что-либо)
sein Recht behauptenотстаивать своё право
sein Recht darlegenдоказывать своё право
sein Recht erzwingenсилой добиться своего (права)
sein Recht wahrnehmenвоспользоваться своим правом
sein Reisebericht war recht magerего отчёт о поездке был сух и краток
sein Reisebericht war recht magerего отчёт о поездке был бедноват
seine Forderung besteht zu Rechtего требование законно
seine Forderung besteht zu Rechtего требование оправдано
seine Gesundheit ist in der letzten Zeit recht schwach gewordenего здоровье за последнее время сильно пошатнулось
seine Stimmung ist recht kriegerischу него весьма воинственное настроение
sich das Recht anmaßenприсваивать себе право
sich das Recht vorbehaltenоставить за собой право
sich das Recht vorbehaltenоговорить за собой право
sich im Recht fühlenчувствовать свою правоту (Ин.яз)
sich in seinen Rechten beschnitten sehenчувствовать себя ущемлённым в своих правах (Dorothee)
sich nicht so recht wohl fühlenчувствовать себя как-то неважно
sich recht borstig verhaltenщетиниться
sich Recht schaffenдобиться уважения своих прав
sich recht und schlecht durchschlagenкое-как перебиваться
sich sein Recht verschaffenдобиться своего права
Sie haben ganz rechtвы совершенно правы
Sie haben recht, gab er verschlagen zurück"Вы правы", – ответил он хитро
sie hat auch rechtона тоже права
sie hat recht schwankende Ansichtenу неё очень меняющиеся взгляды
sie hat recht schwankende Ansichtenу неё очень колеблющиеся взгляды
sie hat schließlich doch rechtона, в конце концов, всё же права
sie ist ein recht dummes Ding!она очень глупая девчонка!
sie ist ein rechter Flederwischона легкомысленная особа
sie ist recht niedlich gewordenона стала очень миловидной
sie ist recht niedlich gewordenона стала очень миленькой
sie konnten sich von dieser Zeit kein rechtes Bild machenони не могли составить себе правильное представление о том времени
sie muss mich für einen rechten Stock haltenона, очевидно, считает, что я порядочная дубина
sie sind mit ihrer Arbeit recht gut fortgekommenони довольно хорошо продвинулись в своей работе
sie sind schon recht gesetzte Leuteони уже довольно степенные люди
Sie sollen recht behaltenпусть будет по-вашему!
Sie sollen recht habenпусть будет по-вашему!
so ist es auch rechtтак тоже хорошо
Soll recht allein der andre haben?зачем же мнения чужие только святы?
teilweise hast du rechtотчасти ты прав
unbestrittenes Rechtнесомненное право
unbestrittenes Rechtнеоспоримое право
unser Gespräch war recht wortarmнаша беседа была довольно немногословной
versteh mich recht!да пойми же меня!
vielleicht hast du auch rechtможет быть, ты и прав
vollkommen recht habenбыть совершенно правым (Лорина)
vom objektiven Standpunkt aus hatte er rechtс объективной точки зрения он был прав
vom objektiven Standpunkt aus hatte er rechtобъективно он был прав
von Rechts wegenпо праву
von seinem Recht Gebrauch machenвоспользоваться своим правом
von seinem Recht zurücktretenотказываться от своего права
vor Gericht Recht bekommenвыиграть дело в суде (Ин.яз)
war es recht?Пришлось Вам по вкусу?
war es recht?Вам понравилось? (обозначает тоже самое, что и: Hat es Ihnen geschmeckt?)
war es recht?Было вкусно?
was wäre Ihnen recht?что желаете? что Вас интересует? (вопрос продавца и др. при получении заказа от клиента)
wenn es Ihnen recht istесли Вас не затруднит (Kolomia)
wenn es Ihnen recht istесли Вам удобно (Kolomia)
wenn ich mich recht entsinneесли мне не изменяет память (Лорина)
wenn ich mich recht entsinneесли мне память не изменяет
wenn ich mich recht erinnereесли я правильно припоминаю (Andrey Truhachev)
wenn ich mich recht erinnereесли я вспоминаю правильно (Andrey Truhachev)
wenn ich mich recht erinnereесли память мне не изменяет
wenn ich recht versteheесли я правильно понимаю
wenns Ihnen recht istесли вы не против (Vas Kusiv)
wir aßen bei ihm zu Mittag, er war gestern recht spendabelмы обедали у него, вчера он щедро нас угостил
wir haben das recht bedauertмы об этом очень сожалели
wir mühen uns, es ihm recht zu machenмы стараемся ему угодить
wo du recht hast, hast du recht!что правда, то правда (camilla90)
würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen?не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой?
zu Rechtпо справедливости
zu Rechtне случайно (Ремедиос_П)
zu Rechtне зря (Ремедиос_П)
zu Rechtпо праву
zu Rechtс полным основанием
zu Recht findenразобраться (dolmetscherr)
zu Recht oder Unrechtпо праву или нет
zu Recht oder Unrechtс основанием или без
zu recht ungelegener Stundeв неурочный час
zu recht ungelegener Stundeв неподходящее время
jemandem zu seinem Recht helfenпомочь кому-либо добиться своего права
etwas zu seinem Recht kommen lassenуделять чему-либо должное внимание
jemandem zu seinem Recht verhelfenпомочь кому-либо добиться своего права
zugegeben, dass du recht hast.даже если ты и прав ... (Андрей Уманец)
zur rechten Zeitв надлежащий срок
zur rechten Zeitвовремя (Лорина)
zur rechten Zeitв нужный момент
zur rechten Zeitбез опоздания
zur rechten Zeitзагодя (фабянь)
zur rechten Zeitкстати (вовремя Лорина)
zur rechten Zeitзаблаговременно (Лорина)
zur rechten Zeit kommenприходить вовремя
zur rechten Zeit kommenуспеть (Slawjanka)
zwischen Recht und Unrecht nicht unterscheiden könnenне знать
Showing first 500 phrases