DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing pas à pas | all forms | in specified order only
FrenchRussian
a, et moi, vous ne me demandez pas mon avis?a моего мнения вы не спрашиваете? (kee46)
a ne me dérangera pasэто мне не составит труда (Pas de soucis je pourrai t'attendre à Odessa, ou bien sûr aller à Kiev pour te rencontrer directement :-) ça ne me dérangera pas. z484z)
a ne pas en douterвне всякого сомнения (physchim_50)
A ne pas manquer !Не пропустите!
Apostille ne certifie pas le contenu du document sur lequel il a été apposéАпостиль не удостоверяет содержание документа, на котором он был поставлен. (ROGER YOUNG)
Apostille ne certifie pas le contenu du document à l'égard de qui a été publiéАпостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого был выпущен (ROGER YOUNG)
Après avoir enlevé la tête, on ne lâche pas les cheveux.Снявши голову, по волосам не плачут (ROGER YOUNG)
arriver à grand pasна подходе (ybelov)
arriver à grand pasне за горами (Les vacances arrivent à grand pas. ybelov)
au pasв ногу
au pasшагом
avoir le pas sur qnиметь преимущество перед кем-л. иметь превосходство над (кем-л.)
ce n'est pas aussi facile que ça en a l'airэто не так просто, как кажется (Morning93)
ce n'est pas la mer à boireэто вполне по силам (naiva)
ce n'est pas la mer à boireэто не так уж трудно
ce n'est pas la mer à boireв этом нет ничего невозможного (naiva)
ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à traversне стоит иметь очки, если в них ничего не видно (kee46)
ce n'est pas à je que...это ещё не значит, что (...)
ce n'est pas à ma convenanceэто мне не подходит
ce n'est pas à nous de critiquerне нам критиковать это (vleonilh)
ce n'est pas à négligerс этим нельзя не считаться
ce traducteur n'a pas l'habitude des textes techniques yэтого переводчика нет навыка перевода технических текстов
cela n'a pas de prixэтому цены нет
cela n'a pas de secret pour luiон прекрасно разбирается в этом
cela n'a pas le sens communэто не имеет смысла (Franka_LV)
cela n'a pas marchéне сработало
cela n'a pas marchéничего не вышло
cela n'a pas marchéэто не помогло
cela ne résiste pas à la critiqueэто не выдерживает критики
cela ne se prête pas à la traductionэто не поддаётся переводу
celle à qu'on ne voit pasта, которую не видишь (Alex_Odeychuk)
C'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que çaстены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше них (Alex_Odeychuk)
c'est un boucan à ne pas s'entendreтакой шум, что друг друга не слышно
c'est vraiment pas ma journée à moiсегодня не мой день (z484z)
cette démarche n'a pas aboutiэто окончилось ничем
ceux dont vous n'avez pas besoinте, которые вам не нужны
comment ne m'avez-vous pas averti ?почему вы меня не предупредили?
depuis qu'il est parti je n'ai pas pu me releverс тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ноги (Alex_Odeychuk)
des idées mais pas les fonds: à qui la faute ?есть идеи, но нет средств: чья вина? (Alex_Odeychuk)
Dieu ne donne pas de cornes à vache mégotsБодливой корове бог рог не даёт (ROGER YOUNG)
dire que je n'ai pas su t'aimerсказать, что я не знала, как любить тебя (Alex_Odeychuk)
dire que je n'ai pas su t'aimerсказать, что я не знал, как любить тебя (Alex_Odeychuk)
elle n'a pasу неё нет (у неё нет машины - elle n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
elle n'a pasу неё нет (Alex_Odeychuk)
elle n'a pas choisiона не выбирала (Alex_Odeychuk)
elle n'a pas deу неё нет (у неё нет машины - elle n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
elle n'a pas deу неё нет (Alex_Odeychuk)
elle n'a pas de familleу неё нет родственников (sophistt)
elle n'a pas de robesу неё нет платья (Alex_Odeychuk)
elle n'a pas de voituresу нее нет машины (при отрицании (так как количество равно 0), нелогично употреблять неопределённый артикль, который указывает на количество равное одному (un, une) или двум и более (des), поэтому артикль заменяется предлогом de Alex_Odeychuk)
elle n'a pas les moyens d'acheterу неё нет средств, чтобы купить (нет денег Iricha)
elle ne m'a pas écoutéона меня не слушала (Alex_Odeychuk)
elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtementsона не такая, чтобы тратить все деньги на одежду (Iricha)
elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtementsона не из тех, кто тратит все деньги на одежду (Iricha)
elle n'eut pas de peine à devinerона без труда догадалась
en l'ayant pas euне получив его (youtu.be z484z)
est autorisé à ne pas remplirдопускается не указывать (NaNa*)
est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., à savoir ...разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk)
Et ce n'est pas tout, il y en aura d'autres !это ещё не все!
hommes de paix qui n'ont pas renoncéлюди, которые не отказываются от идеи мира (Alex_Odeychuk)
Il a dit qu'il n'allait pas tarder à vous rendre visite.Он сказал, что скоро будет у вас в гостях. (Yanick)
il a pas mal voyagéон немало путешествовал
il ait pas eu le temps d'être papaон не успел стать отцом (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
il en a l'occasion, mais il n'en aura pas d'autresу него есть сейчас такая возможность, но у него не будет других (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
il fait un temps à ne pas mettre son nez dehorsпогода такая, что носа не высунешь
Il n y a pasне существует (75alex75)
il n y a pas de souciвсе в порядке (I. Havkin)
Il n y a pas à direнечего сказать (Il n y a pas à dire, elle est très belle. z484z)
il n'a pasу него нет (у него нет машины - il n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
il n'a pas bougéон не изменился
il n'a pas bu la valeur d'un verre de vinон и рюмки не выпил
il n'a pas deу него нет (Il n'a pas de talent. – У него нет таланта. Alex_Odeychuk)
il n'a pas de talentу него нет таланта (Alex_Odeychuk)
il n'a pas de talentон не талантлив (Alex_Odeychuk)
il n'a pas deux sous de jugeote yнего нет ни капли здравого смысла
il n'a pas dit son dernier motон ещё не высказался
il n'a pas dit son dernier motон не сказал своего последнего слова
il n'a pas d'âgeего возраст трудно определить
Il n'a pas d'âge pour...В любом возрасте.. (mourir en scoot z484z)
Il n'a pas d'âge pour...В любом возрасте... (mourir en scoot z484z)
il n'a pas décoléré de toute la journéeон весь день кипел
il n'a pas décoléré de toute la journéeон за весь день не отошёл
il n'a pas eu le temps de dire oufон и ахнуть не успел (bisonravi)
il n'a pas eu le temps de dire oufахнуть не успел (bisonravi)
il n'a pas eu l'idée de...он не додумался (...; до)
il n'a pas grouillé d'un pouceон и пальцем не пошевелил
il n'a pas hésité à gravir quatre étagesон без колебаний взобрался на высоту пятого этажа
il n'a pas inventé la poudreон с неба звёзд не хватает
il n'a pas inventé la poudreон пороху не выдумает
il n'a pas inventé le fil à couper le beurreон звёзд с неба не хватает
il n'a pas inventé l'eau chaudeон звёзд с неба не хватает (Iricha)
il n'a pas l'air contentу него невесёлый вид
il n'a pas les mains nettesон нечист на руку
il n'a pas les reins assez fortsу него кишка тонка
il n'a pas les reins assez fortsэто ему не под силу
il n'a pas l'esprit à ...ему не до (...)
il n'a pas pour deux sous de jugeoteнего нет ни капли здравого смысла (kopeika)
il n'a pas son pareilему нет равного
il n'a pas son semblableему нет равного
il n'a pas touché lourdон немного заработал
Il n'a pas téléphoné pour moi ?Он мне не звонил? (z484z)
il n'a pas un gramme de bon sensу него нет ни грамма здравого смысла
il n'a pas pour un sou de talent yнего таланта ни на грош
il n'a pas été inférieur à sa tâcheон справился со своей задачей
il n'a pas été régléему не уплатили
il n'a pas été très efficaceон немного сделал
il n'avait pas son libre arbitreон действовал не по своей воле
il n'avait pas un jeu à parlerему нечего было объявить (в карточной игре)
il ne faut pas chercher à comprendreне надо пытаться понять (Iricha)
Il ne faut pas comparer l'Ukraine et la Russie, à mon avis, c'est bonnet blanc et blanc bonnet.Нельзя сравнивать Украину и Россию, на мой взгляд - два сапога пара. (Yanick)
Il ne faut pas parler, flexions à en crever !Разговаривать не надо, приседайте до упаду! (В. Высоцкий Yanick)
il ne ferait pas mal à une moucheон мухи не обидит
il ne l'a pas ratéон заткнул ему рот
Il ne l'a pas volé.Он получил по заслугам. (Iricha)
il ne lui a pas dit le moindre motон не сказал ему ни единого слова
il ne m'a seulement pas dit merciон даже не поблагодарил меня
il ne nous a pas décollé une minuteон ни на минуту не отставал от нас
il ne s'attendait pas à celle-làтакого он не ожидал
Il n'en a pas pour longtempsЕму не долго жить осталось (z484z)
il n'en est pas à son débutэто с ним не впервые
il n'est pas aisé à ferrerон неукротим
il n'est pas au niveau de sa tâcheон не справляется со своей задачей
il n'est pas facile à démêlerего нелегко раскусить
il n'est pas homme à mâcher ses parolesон за словом в карман не полезет
Il n'est pas si bête qu'il en a l'air.Он не так глуп, как кажется. (Iricha)
il n'est pas à + inf.не следует не надо, нельзя + инф. (Il n'est pas à négliger une difficulté d'acclimatation sur le parcours. I. Havkin)
il n'est pas à la hauteurон не справляется (с делом)
il n'est pas à la hauteurон не на высоте
Il n'est pas à mon goût.Он не в моём вкусе. (Iricha)
il n'est pas à un franc prèsон не скуп
il n'est pas à un franc prèsy него денег хватает
il n'y a pasнечего хитрить
il n'y a pas assez de recul pour juger de l'effetещё рано судить о результате
il n'y a pas beaucoup de chancesмаловероятно (kee46)
il n'y a pas beaucoup de merморе спокойно
il n'y a pas beaucoup de merприлив небольшой
il n'y a pas d'autre issueдругого выхода нет (Morning93)
il n'y a pas de commune mesureнет ничего общего
il n'y a pas de déshonneur à ...нет ничего стыдного в том, чтобы (...)
Il n'y a pas de fumée sans feuДыма без огня не бывает (ROGER YOUNG)
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaudCвояк свояка видит издалека (luciee)
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaudНа всякий товар найдётся купец (luciee)
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaudСвояк свояка видит издалека (Toute personne trouve chaussure à son pied)(Si laide soit-elle, une fille trouve toujours un mari.) luciee)
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaudДля каждой кастрюли найдётся своя крышка (luciee)
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaudСвояк свояка видит издалека (luciee)
Il n'y a pas de limite à la perfectionсовершенству нет предела (Julia_477)
il n'y a pas de malничего страшного (в ответ на извинения Iricha)
il n'y a pas de mesure entre...невозможно сравнивать
il n'y a pas de mesure entre...нет ничего общего между (...)
il n'y a pas de milieuсреднего не дано
il n'y a pas de milieuили... или
il n'y a pas de milieuсередины нет
il n'y a pas de moyen termeсередины нет
il n'y a pas de moyen termeтретьего не дано
il n'y a pas de petнет никакой возможности
il n'y a pas de petнет никакой опасности
il n'y a pas de petits profitsденьги есть деньги
il n'y a pas de peut-êtreникаких "может быть"
il n'y a pas de questionэто дело верное
il n'y a pas de questionнет проблемы
il n'y a pas de quoiне стоит благодарности (I. Havkin)
il n'y a pas de quoiне за что (I. Havkin)
il n'y a pas de quoi fouetter un chatвыеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
il n'y a pas de quoi fouetter un chatничего страшного (Helene2008)
il n'y a pas de quoi fouetter un chatэто дело выеденного яйца не стоит
il n'y a pas de quoi pavoiserнечего радоваться
Il n'y a pas de quoi pavoiser !Похвастаться нечем! (https://www.cnrtl.fr/definition/pavoiser)
il n'y a pas de quoi rireне над чем смеяться
il n'y a pas de raison qui tienneнечего и думать об этом
il n'y a pas de risque que...вряд ли (...)
il n'y a pas de sage qui ne fasse rageна всякого мудреца довольно простота (z484z)
il n'y a pas de temps à perdreвремя не терпит
Il n'y a pas d'endroit comme chez soiСвой дом-лучшее место (ROGER YOUNG)
il n'y a pas d'inconvénient à...нет никакой опасности в том, чтобы (...)
il n'y a pas le moindre douteбез всякого сомнения
il n'y a pas le moindre douteнет ни малейшего сомнения
il n'y a pas longtempsнедавно
il n'y a pas moyenнет возможности
il n'y a pas que...имеется не только (...)
il n'y a pas un mot qui ne porteкаждое слово попадает в цель
il n'y a pas une minute à perdreнельзя терять ни минуты (Voledemar)
il n'y a pas à direничего не скажешь (kee46)
il n'y a pas à marchanderнечего колебаться
il n'y a pas à pavoiserХвастаться нечем (z484z)
il n'y a pas à pavoiserнечем похвастаться (о состоянии дел vleonilh)
il n'y a pas à pavoiserПохвастаться нечем (z484z)
Il n'y a pas à s'excuser !Не надо извиняться (z484z)
Il n'y a pas à s'excuserНе страшно (z484z)
Il n'y a pas à s'excuserНичего! (z484z)
il n'y a pas à s'excuser !за что же извиняться? (I. Havkin)
Il n'y a pas à s'excuser !Не за что извиняться (z484z)
Il n'y a pas à s'excuser !За что же извиняться (z484z)
Il n'y a pas à s'excuserНе стоит извинения (z484z)
Il n'y a pas à s'excuserНичего страшного (z484z)
il n'y a pas à tortillerтут думать нечего
il n'y a pas âme qui viveнет ни одной души (z484z)
il n'y a pas âme qui viveнет ни души (z484z)
il n'y a pas âme qui viveни души (z484z)
il n'y a pas écoleнет уроков (без артикля, устойчивое выражение z484z)
il n'y a pas écoleнет школы (без артикля, устойчивое выражение z484z)
il n'y a que le premier pas qui coûteлиха беда начало (vleonilh)
il n'y a que les hommes qu'on n'entend pasтолько людей не слышно
il n'y a que premier pas qui coûteлиха беда начало
Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
il n'y avait pas que des pommesбыли не только яблоки
il n'y en a pas un pour relever l'autreодин другого хуже
il n'y en a pas une goutteне осталось ни капли
il n'était pas à son aiseему было не по себе
il y a des siècles qu'on ne vous a pas vuвас целую вечность не было видно
il y a ... et pas de ...есть ..., но нет ... (S'il y a aimantation et pas de son, couper le secteur. I. Havkin)
il y a tant de bruit qu'on ne s'entend pasшум такой, что ничего не слышно
Il y avait -- il n'y avait pasбыла не была (ROGER YOUNG)
il y avait pas mal de mondeтам было немало народу
ils ne boudaient pas à la peineони не гнушались работой
ils ne cherchent pas ailleurs ce qu'ils trouvent à la maisonони не ищут на стороне то, что находят дома (Alex_Odeychuk)
Ils ne semblent pas avoir pris la mesure du problème.По-видимому, они так и не осознали всю серьёзность проблемы. (Iricha)
ils ne sont pas d'humeur à compatir ensembleони вряд ли уживутся друг с другом
ils n'ont pasу них нет (Alex_Odeychuk)
ils n'ont pas deу них нет (у них ещё нет детей - ils n'ont pas d'enfants Alex_Odeychuk)
ils n'ont pas encore deу них ещё нет (у них ещё нет детей - ils n'ont pas encore d'enfants Alex_Odeychuk)
ils n'ont pas encore d'enfantsу них ещё нет детей (Alex_Odeychuk)
ils n'ont pas la même classeони не одинакового качества
ils n'ont pas le tempsу них нет времени (Alex_Odeychuk)
Ils n'ont pas pu prendre une grande avance.Они не могли далеко уйти. (Iricha)
j'ai pas besoin d'attendre plus longtempsмне не стоит дальше ждать (Alex_Odeychuk)
j'ai pas besoin d'attendre plus longtempsмне не стоит ждать ещё (Alex_Odeychuk)
j'ai pas d'cœur, mais t'es partie avecу меня нет сердца — ты ушла вместе с ним
j'ai pas de problèmeу меня нет проблем (Alex_Odeychuk)
j'ai pas envie d'faire des effortsя не хочу предпринимать никаких усилий (Alex_Odeychuk)
j'ai pas envie d'faire des effortsя не хочу делать никаких усилий (Alex_Odeychuk)
j'ai pas envie d'être un robotя не хочу быть роботом
j'ai pas le temps pour çaу меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
j'ai pas toujours les mots qu'il fautя не всегда нахожу нужные слова (Alex_Odeychuk)
J'ai pas une très bonne mémoire des chiffres.У меня плохая память на цифры. (youtu.be z484z)
Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.
Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularitésЯ, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.
je n'ai aucune envie de dire ce que je ne pense pasу меня нет желания говорить так, как я не думаю (букв: о том, что я не думаю)
je n'ai pasу меня нет (Alex_Odeychuk)
je n'ai pas assez de deux mains pourмне и двух рук не достаточно, чтобы (Yanick)
je n'ai pas assez de deux mains pourмне и двух рук не хватает, чтобы (т.е. очень много работы Yanick)
je n'ai pas besoin deмне не нужна (... Alex_Odeychuk)
je n'ai pas besoin deмне не нужно (... Alex_Odeychuk)
je n'ai pas besoin deмне не нужен (... Alex_Odeychuk)
je n'ai pas besoin deмне не нужны (je n'ai pas besoin de fleurs - мне не нужны цветы Alex_Odeychuk)
je n'ai pas besoin de fleursмне не нужны цветы (Alex_Odeychuk)
je n'ai pas d'amiesу меня нет подруг (de теряет букву e, вместо которой ставится апостроф, поскольку слово amies начинается на гласную Alex_Odeychuk)
je n'ai pas d'autres cœur à croiserмне не встретить другого такого (Alex_Odeychuk)
je n'ai pas deу меня нет (у меня нет дочери - je n'ai pas de fille Alex_Odeychuk)
Je n'ai pas de chanceМне не везёт (kee46)
je n'ai pas de préférenceмне безразлично
je n'ai pas de solutionу меня нет выхода (z484z)
je n'ai pas d'explications à vous donnerя не обязан давать вам отчёт
Je n'ai pas grand mériteэто не совсем моя заслуга (z484z)
je n'ai pas la galeне бойся, я не заразный (kee46)
je n'ai pas la galeя не заразный, меня нечего бояться (kee46)
je n'ai pas la mémoire des nomsу меня плохая память на имена
je n'ai pas la science Museоткуда мне знать
je n'ai pas le cœur à rireмне не до смеха
je n'ai pas le moralу меня тяжело на сердце (Iricha)
je n'ai pas le moralу меня тяжело на душе (Iricha)
je n'ai pas le temps de faire du sport !у меня нет времени заниматься спортом! (z484z)
je tu, etc.. n'ai pas les moyens de me payer çaне по карману (Jeannot S)
je n'ai pas lu la lettreя не прочитала письмо (то самое, известное собеседнику Alex_Odeychuk)
je n'ai pas peur du videя не боюсь высоты
je n'ai pas pu te prendreя не смогла с тобой справиться (Alex_Odeychuk)
je n'ai pas réaliséя не понял
je n'ai pas réalisé tout de suiteя не сразу всё понял (Ouest-France, 2018)
je n'ai pas su comprendreя не сумела понять (Alex_Odeychuk)
je n`ai pas su trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changéя не смогла найти нескольких слов, которые, быть может, смогли бы всё изменить (Alex_Odeychuk)
je n'ai pas un moment de libre pourу меня до этого руки не доходят (Iricha)
je n'ai pas un moment de libre pourмне совершенно некогда (Iricha)
je n'ai pas une Renault, mais une Peugeotу меня не Рено, а Пежо (kee46)
Je n'ai pas vu le temps passer.Я не заметил, как пролетело время. (Iricha)
je n'ai pas vu passer le tempsя не заметил, как пролетело время (Alex_Odeychuk)
je n'arrive pas a comprendreя не могу этого понять
je n'arrive pas à croire queя не могу поверить, что... (Je n'arrive pas à croire que j'ai gagné fluggegecheimen)
Je n'arrive pas à le joindre.Я не могу до него дозвониться. (Iricha)
je n'arrive pas à y croireя не могу поверить в это (fluggegecheimen)
je n'aurais pas cru queникогда бы не подумал, что (Alex_Odeychuk)
je n'avais pas de moyensу меня не было денег (Ouest-France, 2018)
je n'avais pas de moyensу меня не было средств к существованию (Ouest-France, 2018)
je ne l'achetai pas à plusя не куплю это по более дорогой цене
je ne l'ai pas vu depuisя его с тех пор не видел
je ne l'ai pas vu depuis son départс тех пор как он уехал, я его не видел
je ne l'ai pas vu jusqu-làя его не видел до тех пор
je ne lis pas le livre que tu m'a donnéя не читаю книгу, которую ты мне дал (В отличие от неопределенных артиклей, определенный артикль сохраняется при отрицании (так как речь идет не о количестве, а о конкретном предмете или предметах, о совокупности предметов вообще). Alex_Odeychuk)
je ne m'attendais pas à vous voirя не надеялся вас видеть
je ne parviens pas à + infinмне не удаётся (+ инф.)
je ne pensais pas aux risques я не думал о риске (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
je ne pourrais te donner ce que je n'ai pasя не смогла бы тебе дать то, чего у меня нет (Alex_Odeychuk)
je ne regarde pas au prixя не постой за ценой
Je ne réponds pas aux menacesЯ не отвечаю на угрозы (z484z)
je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsiя не знаю, чего это она так плачет
je ne suis pas arrivé àу меня не получилось (Morning93)
je ne suis pas arrivé àя не смог (Morning93)
je ne suis pas arrivé àмне не удалось (Morning93)
je ne suis pas au 01 45 67 08 10 ?это не 01-45-67-08-10 ? (z484z)
je ne t'ai pas vu partirя не видела, как ты ушёл (Alex_Odeychuk)
je ne voudrais pas être à sa placeя ему не завидую
je ne voudrais pas être à sa placeя не хотел бы быть на его месте
je n'en ai pas la pratiqueу меня нет соответствующего опыта
je n'en ai pas pour longtempsя скоро (управлюсь)
je n'en suis qu'au premier pasдело моё не двигается
Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
je te suis pas à pasя иду за тобой шаг за шагом (Alex_Odeychuk)
j'me tire, tu n'as pas su me retenirя ухожу, ты не сумел меня удержать (financial-engineer)
j'n'ai pas d'temps à perdre là-dedansя больше не хочу терять тут время (financial-engineer)
j'n'ai pas peur de toiя не боюсь тебя (Alex_Odeychuk)
j'oublierai pas ceux que j'ai connusя не забуду тех, кого знал (Alex_Odeychuk)
j't'ai pas insultéeя тебя не оскорблял (Alex_Odeychuk)
j't'ai pas insultéeя тебя не обидел (Alex_Odeychuk)
j'te fais croire que j'ai pas le temps pour çaя заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
j'étais le seul à ne pas savoirодин я не знал (z484z)
j'étais le seul à ne pas savoirтолько я не знал (z484z)
L'apostille ne certifie pas le contenu du document pour lequel il a été délivré.апостиль не удостоверяет подлинность документа в отношении которого он был выпущен
L'audace n'a pas de limite à ce que je voisНаглость не имеет границ, как я вижу (z484z)
le contraste ne serait pas à notre faveurсравнение будет не в нашу пользу (Ils parlent très bien français. ... Le contraste ne serait pas à notre faveur z484z)
le patron a besoin de toi, tu n'as pas besoin de luiты нужен начальнику, а он тебе — нет
le poêle n'a pas de cheminéeпечь сложена по-черному (dnk2010)
le quorum n'a pas été atteintне было кворума
le sort n'a pas voulu que nous...нам не суждено было (Morning93)
le temps n'a pas d'emprise surвремя щадит (кого-л. vleonilh)
le temps n'a pas d'emprise surвремя не берет (кого-л. vleonilh)
limite à ne pas dépasserлимит, который не должен быть нарушен (Alex_Odeychuk)
l'électricité n'a pas été rétablieсвет не дали (youtu.be z484z)
mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du malно не мне это причиняет боль (Alex_Odeychuk)
mais le droit aux vacances n'est pas une réalité pour tousно не все могут поехать в отпуск (kee46)
mise au pasобуздание
mise au pasприведение к повиновению
monsieur à qui on ne la fait pasтакого не проведёшь (z484z)
même si je n'ai pas le tempsдаже если у меня нет времени (Alex_Odeychuk)
"n'a pas eu bon résultat "не получилось (totoll)
... n'a pas sa place iciздесь чему-л. не место (La publicité n'est pas diabolique. Mais cela n'a pas sa place ici. Pas sur Wikipédia. I. Havkin)
n'avoir pas la gale aux dentsуплетать за десятерых
n'avoir pas la gale aux dentsуписывать за обе щеки
n'avoir pas un moment à soiне располагать ни единой свободной минутой
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fîtНе делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе
ne m'oblige pas à tout répéter deux foisне заставляй меня повторять два раза (marimarina)
ne pas aider à qqn à passer de bonne nuitне давать уснуть (ce que j'apprends sur mon frère ne m'aide pas я passer de bonne nuit z484z)
ne pas aider à qqn à passer de bonne nuitне давать уснуть (ce que j'apprends sur mon frère ne m'aide pas à passer de bonne nuit z484z)
ne pas aider à qqn à passer de bonne nuitмучить (z484z)
ne pas aider à à passer de bonne nuitбудоражить (z484z)
ne pas aider à à passer de bonne nuitволновать (z484z)
ne pas arriver àбыть не в состоянии (I. Havkin)
ne pas arriver àне мочь (L'agitation du patient est extrême : il n'arrive pas à rester en place. I. Havkin)
ne pas arriver à la cheville deне выдерживать сравнения с (Helene2008)
ne pas arriver à la cheville de qnв подмётки кому-л. не годиться
ne pas avoir froid aux yeuxбыть смелым
ne pas avoir froid aux yeuxбыть решительным
ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dentголодать (z484z)
ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dentположить зубы на полку (z484z)
ne pas avoir la tête bien saineиметь помутнённый рассудок (Вольтер z484z)
ne pas avoir un radisне иметь ни гроша за душой (kki4ab)
ne pas avoir une minute à moiне иметь свободной минуты (z484z)
ne pas avoir une minute à moiне иметь и свободной минуты (z484z)
ne pas exposer à des températures extrêmesне подвергать воздействию высоких температур (marimarina)
ne pas faire de cadeau à qnне баловать (кого-л.)
ne pas faire le poids face àнервно курить в сторонке (huurma)
ne pas faire les choses à moitiéделать всё как следует
ne pas hésiter àрешиться (pivoine)
ne pas hésiter à faire qchне стесняться (сделать что-л.)
ne pas l'envoyer dire à qnсказать напрямик
ne pas manger à sa faimголодать
ne pas manger à sa faimжить впроголодь
ne pas manger à sa faimнедоедать
ne pas manquer à f qcchнепременно сделать что-то (z484z)
ne pas manquer à f qcchобязательно сделать что-то (z484z)
ne pas manquer à f qcchво что бы то ни стало сделать что-то (z484z)
ne pas manquer à se produireнеизбежно произойти
ne pas manquer à se produireнаступить
ne pas regarder à la dépenseне считаться с расходами
ne pas répondre aux menacesне отвечать на угрозы (z484z)
ne pas savoir à quoi s'en tenirне знать как быть
ne pas se résoudre à faire un choixне решаться сделать выбор (Alex_Odeychuk)
ne pas tarder à faire qchскоро приняться (за что-л.)
ne pas toucher un cheveu à la tête de qnпальцем не тронуть (Morning93)
ne pas toucher à un cheveuпальцем не тронуть (кого-л.)
ne pas venir à la ceintureниже пояса (z484z)
ne pas venir à la ceintureне доходить до пояса (Un homme d’une haute taille descendit dans l’eau. Elle ne venait pas à la ceinture ; on pouvait passer. z484z)
ne pas venir à la cheville de qnв подмётки кому-л. не годиться
ne pas voir à dix pas devantничего не видеть (Maeldune)
ne pas être homme à...быть не из тех, которые ...
ne pas être à la fêteбыть в неприятном положении
ne pas être à la pageотстать от жизни (Iricha)
ne pas être à sa placeбыть не на своём месте (z484z)
ne prends pas mal ce que je t'ai ditне обижайся на то, что я тебе сказал (Iricha)
ne raccroche pas j'ai pas finiне вешай трубку, я ещё не закончила (Alex_Odeychuk)
ne tarde pas à + inf.быстро + глаг. (S'ils sont sourds, ils ne tardent pas à acquérir les subtilités complexes de la langue des signes. (быстро осваивают) I. Havkin)
ne tient pas la comparaison par rapport à...не идет ни в какое сравнение с... (Verb)
Ne tirez pas votre arc jusqu'à ce que votre flèche soit fixée.Авось да как-нибудь до добра не доведут (ROGER YOUNG)
ne venir même pas à l'idée deи в голову не приходить (marimarina)
ne vous arrêtez pas aux apparencesне ограничивайтесь поверхностным ознакомлением
n'en pas être à qch prèsне ограничиваться одним чем-л. (il n'en est pas à une contre-vérité près, il y en a plusieurs par page. Lucile)
n'est pas au bout de ses peinesположение остаётся сложным (ybelov)
n'est pas au bout de ses peinesбеды ещё не закончились (ybelov)
n'est pas à démontrerне нуждается в доказательствах (La nécessité d'améliorer la qualité des articles de Wikipédia n'est pas à démontrer. I. Havkin)
... n'est pas à négligerнельзя забывать о (I. Havkin)
... n'est pas à négligerнельзя пренебрегать ... (La sécurité de l'ordinateur n'est pas à négliger. I. Havkin)
n'et pas toujours à + inf.никогда нельзя не надо, не следует + инф. (Dans les mesures de précision, cette cause d'erreur n'est pas toujours à négliger. I. Havkin)
Ж notre grand regret, nous ne sommes pas à même de vous donner les renseignements demandés.К нашему великому сожалению, мы не можем предоставить вам запрашиваемую информацию. (ROGER YOUNG)
on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesБез сопливых обойдёмся
parle pas d'toucher des millions à ceux qui touchent le fondне говори о своих миллионах с теми, кто сидит без денег (Alex_Odeychuk)
pas a ma connaissanceпо крайней мере,я не в курсе (z484z)
pas a ma connaissanceпо крайней мере, я не знаю (z484z)
pas tout à faitне совсем так (Scinta)
pas à pasшаг за шагом
pas à pasступенчато (I. Havkin)
pas à pasступенчатым образом (I. Havkin)
pour plus de renseignements n'hésitez pas à contacterДля получения более подробной информации Вы можете обратиться к (ROGER YOUNG)
qu'est-ce qu'il y a qui ne va pas chez moi ?что же со мной не так?
Qui n'a pas d'argent, n'a pas besoin de bourse.Бедному одеться – только подпоясаться (ROGER YOUNG)
qui n'en finit pas à n'en plus finirнескончаемый
qui n'en finit pas à n'en plus finirбесконечный
qui n'ont quasiment pas connuкоторым почти незнаком ... (cadres supérieurs qui n'ont quasiment pas connu le communisme Oksana Mychaylyuk)
remettre qn au pasпризвать к порядку
résultat ne devrait pas tarder à paraîtreрезультат не заставит себя ждать (ROGER YOUNG)
s'approchant à pas de loup de qn.подкрадываться к (ROGER YOUNG)
s'approcher à pas de loupподкрасться (Dehon Hэlгne)
s'approcher à pas de loupподкрасться (Dehon Hélène)
s'attacher aux pas de qnувязаться за (кем-л.)
se mettre au pasпоследовать чьему-л. примеру
se mettre au pasидти в ногу
ses nerfs n'ont pas tenuего нервы не выдержали (Morning93)
si vous n'avez pas d'autres obligationsесли у вас нет других дел
s'il n'y avait pas la distanceесли бы не было этого расстояния (Alex_Odeychuk)
suivre le projet pas à pasследить за каждым этапом проекта (financial-engineer)
tribunal doit être convaincu qu'il n'a pas une compétence exclusive de l'affaireсуд должен убедиться в отсутствии исключительной подсудности дела суду (le tribunal de grande instance a aussi une compétence exclusive / http://www.droit24.fr/a/le-déroulement-de-la-procédure-devant-le-tribunal-de-grande-instance ROGER YOUNG)
tribunal doit être convaincu qu'il n'a pas une compétence exclusive de l'affaireсуд должен убедиться в отсутствии исключительной подсудности дела суду
Un bon professeur n'a pas de favoris.У хорошего учителя нет любимчиков. (Iricha)
votre candidature n'a pas été retenuВаша кандидатура не заинтересовала нас (z484z)
Vous avez entendu la sonnerie mais ne savez pas oùСлышал звон, да не знаешь, где он (ROGER YOUNG)
vous lui donnez les qualités qu'il n'a pasвы приписываете ему качества, которых у него нет
Vous n, avez pas à me remercierНе за что меня благодарить (z484z)
Vous n, avez pas à m'en remercierНе за что меня благодарить (z484z)
vous n'avez donc pas àпоэтому вам не надо (+ inf. Alex_Odeychuk)
vous n'avez donc pas àпоэтому вам не нужно (+ inf. Alex_Odeychuk)
vous n'avez donc pas àпоэтому вам не надо (Alex_Odeychuk)
vous n'avez donc pas àпоэтому вам не нужно (Alex_Odeychuk)
Vous n'avez pas honte !как вам не стыдно
Vous n'avez pas la monnaie ?У вас есть сдача? (z484z)
vous n'avez pas le mot ?вы не знаете разгадки?
Vous n'avez pas trop d'air derrière ?Вас не сквозит сзади? (z484z)
Vous n'avez pas trop d'air derrière ?Вас не дует сзади? (в такси z484z)
vous n'avez pas àвам не надо (+ inf. Alex_Odeychuk)
vous n'avez pas àвам не нужно (+ inf. Alex_Odeychuk)
Vous n'avez pas à me remercierНе за что благодарить (z484z)
Vous n'avez pas à me remercierНе за что меня благодарить (z484z)
Vous n'avez pas à m'en remercierНе за что благодарить (z484z)
Vous n'avez pas à m'en remercierНе за что меня благодарить (z484z)
vous ne l'emporterez pas au paradisвы ещё поплатитесь за это
vous ne l'emporterez pas au paradisвы недолго этим попользуетесь
Vous ne pouvez pas forcer les gens à vous aimerНасильно мил не будешь (ROGER YOUNG)
Vous ne pouvez pas forcer les gens à vous aimerСилой милому не быть (ROGER YOUNG)
vous n'en êtes pas à quelques heures prèsвам не к спеху
vous n'y songez pas ! à quoi songez-vous !что вы, что вы!
vous n'y songez pas ! à quoi songez-vous !что это вы вздумали!
vous n'êtes pas au boutэто ещё не всё
y a des bons et des faux pasв жизни бывают правильные и ошибочные ходы (Alex_Odeychuk)
y a des bons et des faux pas, du pif et des coups basв жизни бывают правильные и ошибочные ходы, попадание в цель и удары ниже пояса (Alex_Odeychuk)
y a pas !ничего не поделаешь!
y a pas d'amour sans le vouloirне бывает любви без желания (Alex_Odeychuk)
y a pas d'amour sans patienceне бывает любви без терпения (Alex_Odeychuk)
y a pas deне бывает (y a pas d'amour sans patience - не бывает любви без терпения Alex_Odeychuk)
y a pas à chiquerнечего колебаться
y'a pas d'ageвозраст не важен (Alex_Odeychuk)
y'a pas de mot pour le dire un peu plus et ce sera pireни единого слова больше – ёще словом больше и станет хуже (Alex_Odeychuk)
y'a pas que l'amour qui blesseесть не только любовь, которая ранит (Alex_Odeychuk)
y'a pas que l'erreur qui blesseесть не только ошибка, которая ранит (Alex_Odeychuk)
à chaque pasна каждом шагу
à chaque pasто и дело
à deux pasневдалеке (Жиль)
à deux pasв двух шагах (marimarina)
à deux pas deв двух шагах от (Vera Fluhr)
à deux pas deневдалеке от (Alex_Odeychuk)
à deux pas d'iciв двух шагах отсюда
à grands pasшироким шагом (z484z)
à grands pasбыстрым шагом (z484z)
à ne pas confondre avecне путать с (РСП (не путать с РПЦ!) Viktor N.)
à ne pas divulguerне подлежит оглашению
à n'en pas douterнаверняка
à n'en pas douterнесомненно
à pas comptésразмеренным шагом
à pas de géantгигантскими шагами
à pas de loupкрадучись (vleonilh)
à pas de loupна цыпочках (очень тихо Vera Fluhr)
à pas du loupкрадучись (Helene2008)
à pas du loupпотихоньку (Helene2008)
à pas lentмедленным шагом (vleonilh)
à pas lentsмедленно
à pas mesurésразмеренными шагами
à pas pressésбыстрым шагом (z484z)
à pas redoubléускоренным шагом
à petits pasмелкими шажками (vleonilh)
à petits pasмедленно
à petits pasсеменя
à quatre pas d'iciпоблизости
à quelques pas deв нескольких шагах от (Morning93)
à tous les pasна каждом шагу
à tous les pasто и дело
être celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prixбыть той, которая готова отдаваться, но не за деньги (а из-за желания секса Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases