English | Russian |
at parting | при расставании |
at parting | на прощание |
at the parting of the ways | на распутье (часто перен.) |
centre parting | пробор по центру (sankozh) |
come to a parting of the ways | пойти разными путями |
drink the parting cup | выпить прощальную чарку |
drink the parting cup | выпить на "посошок" |
founding parting compound | припыл |
hair with a parting | волосы с пробором (VASILY PRO) |
have a hard time parting with something | жалко (Tanya Gesse) |
he hates parting with money | он ненавидит расставаться с деньгами (Olga Okuneva) |
he remembered his father's parting advice | он вспомнил совет отца, данный ему на прощание |
he was beguiled into parting with his money | у него выманили деньги |
part a rope | рвать верёвку (a cable, etc., и т.д.) |
part amicably | расстаться по-доброму (Andrey Truhachev) |
part amicably | расставаться друзьями (Andrey Truhachev) |
part amicably | расставаться полюбовно (meekly, formally, suddenly, slowly, quickly, airily, etc., и т.д.) |
part amicably | расставаться мирно (meekly, formally, suddenly, slowly, quickly, airily, etc., и т.д.) |
part amicably | разойтись по-хорошему (об отношениях Andrey Truhachev) |
part amicably | разойтись по-доброму (они разошлись друзьями – they parted friends Andrey Truhachev) |
part amicably | расстаться полюбовно (Andrey Truhachev) |
part amicably | расстаться как друзья (academic.ru Andrey Truhachev) |
part amicably | расстаться друзьями (academic.ru Andrey Truhachev) |
part amicably | расстаться по-хорошему (Andrey Truhachev) |
part an island from the mainland | отделять остров от материка (North America from Asia, calves from the herd, etc., и т.д.) |
part and tie the threads of the warp | набирать основу |
part as friends | расходиться друзьями |
part as friends | расставаться друзьями |
part at the corner | расставаться на углу (at the gate, on the quay, in the square, etc., и т.д.) |
part company | разлучаться |
part company | перестать дружить |
part company | ссориться |
part company | расходиться |
part company | порвать с (кем-либо) |
part company with | разъезжаться (impf of разъехаться) |
part company | порвать с |
part company | разъезжаться (with) |
part company | прекратить (с кем-либо) |
part company with | прекратить знакомство с (кем-либо) |
part company with | прекратить знакомство |
part company with | расставаться (smb., с кем-л.) |
part company with | расстаться |
part company with | распрощаться |
part company with | прекратить связь с (кем-либо) |
part error from crime | отличать ошибку от преступления |
part one's eyelids | разжать веки (Technical) |
part one's eyelids | разомкнуть веки (Technical) |
part fighters | разнимать дерущихся (combatants, etc., и т.д.) |
part for a year | расставаться на год |
part for ever | расставаться навсегда |
part forcibly | расталкивать (impf of растолкать) |
part forcibly | растолкнуть (semelfactive of расталкивать) |
part forcibly | расталкиваться |
part forcibly | растолкать (pf of расталкивать) |
part friends | разлучать друзей |
part friends | расстаться друзьями (they parted friends мадина юхаранова) |
part from | прощаться с (кем-либо) |
part from | расставаться с (кем-либо) |
part from | распрощаться с (кем-либо) |
part from | расстаться с (кем-либо) |
part from a friend | прощаться с другом (with one's child, etc., и т.д.) |
part from a friend | расставаться с другом (with one's child, etc., и т.д.) |
part from native shore | покидать родные берега |
part-fund | участвовать в финансировании (It will have both a civilian and military role, and a number of European countries (Austria, Belgium, Spain and Sweden) have part-funded the [satellite imagery] project to get access to its pictures. BBC Alexander Demidov) |
part one's hair | расчёсывать волосы на пробор |
part one's hair down/in the middle | носить волосы на прямой пробор (UlyMarrero) |
part one's hair in the middle | расчёсывать волосы на прямой пробор |
part one's hair on the side | причёсываться на косой пробор |
part in anger | разойтись, разругавшись |
part in anger | разойтись, обозлившись друг на друга |
part out | продавать на запчасти (Palatash) |
part over | расставаться по причине (чего-либо) |
part-own | являться совладельцем (Anglophile) |
part-own | совладеть (Anglophile) |
part rice among the poor | раздавать рис беднякам |
part the booty | делить добычу |
part the curtain | раздвигать шторы (Гевар) |
part the drapes | раздвинуть шторы (As soon as the nurse parted the drapes she was suddenly startled by a dazzling light, but once her eyes adjusted to the shine she spied something that would eternally adjust her perception of reality. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
part the fray | разнять дерущихся |
part ways | расставаться (with ... – с ... bookworm) |
part ways | разойтись каждый в свою сторону (to go in different directions: The two friends parted ways at the intersection. – На перекрёстке друзья разошлись каждый в свою сторону. 4uzhoj) |
part ways | прекращать отношения (chiefly US; to end a relationship: The band parted ways after releasing their third album; often + with: She has since parted ways with the organization Taras) |
part ways | не соглашаться (с кем-то в чем-то; to disagree with someone about something: We part ways on that issue Taras) |
part ways | расходиться (таким образом, может иметь буквальное значение; в разные стороны NLC) |
part ways | расстаться (with ... – с ... bookworm) |
part ways with | разойтись (Liv Bliss) |
part ways with | расстаться с (As one might expect, this all began to take a toll on Eric's marriage and so he decided that it was time to part ways with the new boss. ART Vancouver) |
part with | отдать (что-либо) |
part with | отпускать (прислугу) |
part with | передавать (что-либо) |
part with | отпустить (прислугу) |
part with | распрощаться с (кем-либо) |
part with | отчуждать (part with property – отчуждать имущество Stas-Soleil) |
part with | прощаться с (кем-либо) |
part with | расставаться с (кем-либо) |
part with | расстаться с (кем-либо) |
part with | отдавать (что-либо) |
part with all superfluities | отказаться от всяких излишеств |
part with one's house | продать свой дом |
part with one's house | покинуть свой дом |
part with illusions | избавляться от иллюзий |
part with illusions | избавиться от иллюзий |
part with illusions | распрощаться с иллюзиями |
part with one's money | расплатиться с (кем-либо) |
part with money | расставаться с деньгами |
part with one's possessions | отказываться от своей собственности |
part with one's property | отказываться от своей собственности |
part with one's secretary | увольнять секретаря (with one's agent, etc., и т.д.) |
part with one's secretary | давать расчёт секретарю (with one's agent, etc., и т.д.) |
part with one's secretary | отпускать секретаря (with one's agent, etc., и т.д.) |
part with the cable | расклёпывать и вытравливать якорную цепь |
part with the possession of goods | выпустить товар из своего владения |
parting advice | совет на прощание (If I may offer a bit of parting advice; Any parting words of advice for us? Taras) |
parting advice | прощальный совет (Taras) |
parting cup | смесь эля с хересом |
parting day | день, клонящийся к вечеру |
parting day | время перед заходом солнца |
parting day | день, клонящийся к вечеру, угасающий день |
parting day | день, склоняющийся к закату |
parting day | угасающий день |
parting gift | прощальный подарок (bookworm) |
parting gifts | утешительный приз (e.p.80) |
Parting is such sweet sorrow | Минуты расставанья исполнены столь сладкого страданья ... (Цитата из "Ромео и Джультетты" Шекспира, сцена на балконе; перевод Д.Л. Михайловского Deska) |
parting on the side | косой пробор |
foundry parting powder | припыливающее вещество (Callaham's Dictionary ABelonogov) |
parting request | напутственные слова |
parting salute | прощальное приветствие |
parting sand | земля, которой покрывают литейные формы |
parting sand | песок, которым покрывают литейные формы |
parting shot | колкость на прощанье (см. Parthian shot u_horn) |
parting shot | язвительная фраза (брошенная на прощение: His parting shot was, “I’m going to spend the evening with people who appreciate my company” Taras) |
parting speech | прощальная речь (МарияКрас) |
parting strip | разделительный зажим (для занавесей, штор) |
parting was a tug | расставание было очень трудным |
parting with | отчуждение (parting with property – отчуждение имущества Stas-Soleil) |
parting words | напутственное слово |
parting words | напутственные слова (Anglophile) |
parting words | прощальная речь (Andrey Truhachev) |
parting words | напутствие |
she felt a great tug at parting | ей было тяжело при расставании |
side parting | раздвижной занавес |
side parting | пробор не по центру (на голове Natikfantik) |
slab parting | плитчатая отдельность |
smile the boy into parting with the toy | улыбкой заставить ребёнка расстаться с игрушкой |
speed the parting guest | распрощаться с гостем |
speed the parting guest | пожелать счастливого пути уходящему гостю |
stand at the parting of the ways | стоять на распутье (Anglophile) |
straight parting | ровный пробор (Пособие "" Tayafenix) |
the parting day | день, склоняющийся к концу |
the time of parting the day of decision, etc. crept up on us | незаметно подкралось время расставаться (и т.д.) |
their parting was pathetic | их расставание было очень трогательным |
their parting was pathetical | их расставание было очень трогательным |
water-parting | водораздельный |
water-parting | водораздел |