DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing one -and-ones | all forms | in specified order only
EnglishRussian
a gentleman is one who is as gentle as a woman and as manly as a manджентльмен-это тот, кто обладает деликатностью женщины и мужеством мужчины
a hundred and one things to doсто дел
a million and oneмиллион один
a new law and an old oneновый закон и старый
a single thread from everyone - and there is a shirt for a naked oneс миру по нитке - голому рубаха
a single thread from everyone - and there's a shirt for a naked oneс миру по нитке - голому рубаха
a true son and an adopted oneродной и приёмный сыновья
a wise woman is one who has a great deal to say, and remains silentумная женщина предпочитает молчать, даже если у неё есть что сказать
a woman inherits two X chromosomes, one from each parent, while a man inherits an X from mom and Y from dadженщина наследует две х-хромосомы, по одной от каждого родителя, а мужчина берёт х-хромосому от матери и Y хромосому от отца (bigmaxus)
add one more egg and make it a round dozenприбавь ещё одно яйцо и получится дюжина
add one more egg and make it a round dozenприбавь ещё одно яйцо и будет дюжина
all and every oneвсе вообще и каждый в частности
all the rules one could think of and even moreвсе мыслимые и немыслимые правила (Moscowtran)
and he smiled one of his smilesи он улыбнулся одной из своих фирменных улыбок (linaalina)
and no one is the wiserи никто ничего не узнаёт (КГА)
and no one will be the wiserищи-свищи потом (DC)
and no one will be the wiserи концы в воду (Anglophile)
and no one will know the differenceи концы в воду
and now, the one and only Johnson!а сейчас выступает непревзойдённый Джонсон!
and one thing and anotherда прочие дела (linton)
and to wind up all in one wordодним словом
and to wind up all in one wordкороче сказать
at one and the same timeв одно и то же время (Bogotano)
be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее лицензии подлежат обмену на новые
be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее лицензии обмениваются на новые
be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее разрешения подлежат обмену на новые
be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее разрешения обмениваются на новые
beat one back and bellyотдуть на все корки
beat one back and bellyизбить не на живот, а на смерть
beat one black and blueотколотить кого-л. на обе корки
beat one black and blueизбить кого-л. на обе корки
beat one black and blueизбить до полусмерти (Сomandor)
belong to one and the same classпринадлежать к одному и тому же классу
betray one to destruction and ruinразорить (кого-л.)
betray one to destruction and ruinдействовать на погибель (кому-л.)
between one breath and anotherв два счёта (Technical)
between one breath and anotherв одно мгновение (Technical)
between twelve and one o'clockмежду двенадцатью и часом
businessman and philosopher rolled into oneобладающий характером делового человека и философа
businessman and philosopher rolled into oneобладающий качествами делового человека и философа
buying is one thing and selling anotherпокупать и продавать - не одно и то же
by and large, your plan is a good oneв целом твой план хорош
by ones and twosпо одному и по двое
chauffeur and footman rolled in oneсовмещающий обязанности шофёра и лакея
clocks and watches should be brought forward one hour from midnight tonightсегодня в полночь все часы должны быть переведены на час вперёд
copper and iron in one lump-sugarмедь и железо в одной глыбе
cry with one eye and laugh with the otherбыть неискренним
cry with one eye and laugh with the otherбыть двуличным
curse one with bell, book and candleосыпать проклятиями
curse one with bell, book and candleотлучить от церкви
dot and carry oneперенос в следующий разряд (при сложении)
dot and carry oneпереносить в следующий разряд (при сложении)
dot and carry oneперенести в следующий разряд (при сложении)
dot and go one"деревянная нога"
dot and go oneковылять
dot and go oneкалека на деревянной ноге
dot and go oneковыляющая походка
dot and go oneхромать
dot-and-carry-oneперенос в следующий разряд (при сложении)
dot-and-go-oneковыляющая походка
dot-and-go-oneхромой
dot-and-go-oneкалека на деревянной ноге
dot-and-go-oneхромота
dot-and-go-oneприхрамывание
dot-and-go-oneдеревянная нога
each and every oneвсе до одного (WT Alexander Demidov)
each and every oneвсе без исключения
each and every oneпрактически все
family members and close/dear onesродные и близкие (bookworm)
give it one hundred and ten percentотдаваться на все сто (Taras)
give it one hundred and ten percentвыкладываться по полной (Taras)
give it one hundred and ten percentвыложиться на все сто (Taras)
give it one hundred and ten percentделать всё возможное
give it one hundred and ten percentвыкладываться на все сто (Taras)
give it one hundred and ten percentделать возможное и невозможное (Taras)
give it one hundred and ten percentвыложиться по-полной (Taras)
give it one hundred and ten percentусердно работать (Taras)
give it one hundred and ten percentне жалеть сил (Taras)
give it one hundred and ten percentтяжело работать (Taras)
give it one hundred and ten percentвыкладываться (Taras)
give it one hundred and ten percentвпахивать (Taras)
give one enough rope and he will hang himselfдайте ему волю и он сам себя погубит (Interex)
go in at one door and out at anotherвойти в одну дверь и выйти в другую
go in one ear and out the otherв одно ухо влетать, из другого вылетать
go up one-and-a-half timesувеличиться в 1,5 раза
go up one-and-a-half timesрасти в полтора раза
go up one-and-a-half timesувеличиться в полтора раза
go up one-and-a-half timesподняться в полтора раза
go up one-and-a-half timesвырасти наполовину
go up one-and-a-half timesувеличиться на 50%
go up one-and-a-half timesувеличиться наполовину
go up one-and-a-half timesстать в 1,5 раза больше
go up one-and-a-half timesстать больше в 1,5 раза
7 goes into 15 twice and one overпятнадцать, делённое на семь, равно двум и один в остатке
grammatical and lexical meanings are rolled into one hereздесь выступают одновременно грамматическое и лексическое значения
grammatical and lexical meanings are rolled into one hereздесь совмещаются грамматическое и лексическое значения
have conversation about one thing and anotherболтать о том, о сём (Lana Falcon)
he and one other personон и ещё один человек
he bolted one slice of his mother's cake and rushed outон проглотил кусок торта, испечённый матерью, и убежал
he could think one thing, and tell anotherон мог думать одно, а говорить другое
he couldn't stick to one project and was always dashing from pillar to postон не мог сосредоточиться на каком-то одном проекте и вечно разбрасывался
he dropped down on one knee and popped the questionон опустился на одно колено и сделал предложение
he gave me some very good sleeping pill and said I must take one every eveningон дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечер
he got half way up the and just reached the ball with one handон проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукой
he has two daughters, one is six, and the other is only twoу него две дочери – одной шесть лет, другой только два
he is a doughty opponent and one to be reckoned withэто мощный противник, и с ним нужно считаться
he is a scholar and a musician all in oneон и учёный, и музыкант
he is manager and secretary in oneон одновременно и управляющий, и секретарь
he is manager and secretary all in oneон одновременно и управляющий, и секретарь
he is one of us through and throughсвой в доску
he is only a journalist, and a poor one at thatон всего лишь журналист, и при этом неважный
he made a thousand and one excusesон тысячу раз извинялся
he scored one quintet for two violas and another for two cellosон переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух виолончелей
he scored one quintet for two violas and another for two trombonesон переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух тромбонов
he starts first one thing and then another and finishes nothingон то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончит
he threw an empty stubby into the box and went to the refrigerator for a full oneон бросил пустую пивную бутылку в коробку и пошёл к холодильнику за новой
he took one last puff at his cigarette and extinguished itсделав последнюю затяжку, он загасил сигарету
he tried to give the impression of one happy and nonchalantон хотел создать впечатление, что счастлив и беззаботен
he was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the otherон стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой
he went about buttonholing and boring every oneон ко всем цеплялся с разговорами и всех утомлял
his name was bandied about by one and allон стал предметом пересудов
his name was bandied about by one and allвсе о нём говорили
his response is one of an anger and frustrationего ответная реакция – раздражение и разочарование
I awoke one morning and found myself famousоднажды утром я проснулся и узнал, что я знаменит (Byron Olga Okuneva)
I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as lifeпод каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию
I had my gloves washed and it saved my buying new onesя выстирала свои перчатки, и это избавило меня от необходимости покупать новые
I had my gloves washed and it saved my buying new onesя выстирала свои перчатки, и мне не пришлось покупать новые
I have a thousand and one things to ask youу меня к вам уйма вопросов (тысяча и один вопрос)
I have been around and around know one or two things about lifeмне приходилось бывать в переделках
I have been around and around know one or two things about lifeи я кое-что понимаю в жизни
I have been around and I know one or two things about lifeмне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизни
if I hear one more picky word from you, you and I are finishedесли ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет кончено
if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at itесли не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее
if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better oneесли вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным
I'll go one better and say thatтакже I'll go you one better я тебе даже больше скажу (sever_korrespondent)
I'll go one better and say thatя готов пойти дальше и сказать, что (Dude67)
I'll run over and see you one of these daysя забегу к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.)
I'll run over and see you one of these daysя загляну к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.)
in at one ear and out at the otherв одно ухо вошло, а в другое вышло
in at one ear and out at the otherв одно ухо вошло, в другое вышло
in one ear and out the otherв одно ухо влетает, из другого вылетает
in one ear and out the otherв одно ухо вошло, в другое вышло
in ones and twosпо одному и по двое
it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermenэто стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков
it goes in one ear and out the other withв одно ухо влетает, а из другого вылетает (someone)
it happened between one and twoэто случилось между часом и двумя
it is a mere joke, and a poor oneэто просто шутка, при этом глупая
it is a mere joke, and a poor oneэто просто шутка, к тому же глупая
it is one thing to promise and another to performодно дело пообещать, а другое — сделать
it is only a snapshot and a poor one at thatэто всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому же
it is six of one and half a dozen of the otherразница только в названии
it is six of one and half a dozen of the otherчто по лбу
it is six of one and half a dozen of the otherчто в лоб
it is six of one and half a dozen of the otherэто одно и то же, разница только в названии
it is six of one and half a dozen of the otherэто одно и то же
it may not be right for you to have and hold in one way foreverвозможно, тебе не следует вечно гнуть одну линию
it wants but one word more and I shall turn you outещё одно слово, и я выставлю тебя вон
it was an interesting problem, and an important oneэто была интересная проблема, и важная
it was early and no one was stir ring in the houseбыло рано, и в доме ещё спали
it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of Englandэто было одно из лучших мест лондонского Сити, откуда открывался отличный вид на Фондовую биржу и Английский банк
it went in at one ear and out at the otherв одно ухо вошло, в другое вышло
it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole placeэто самое большое здание здесь, и, на самом деле, оно прямо-таки господствует над всеми остальными
it's one thing to flourish and another to fightодно дело – храбрость на словах, другое – на деле
it's six of one and half a dozen of the otherодинаковое (Interex)
it's six of one and half a dozen of the otherто же самое (Interex)
just one look, and now you're seeing doubleпосмотрев в её глаза, ты больше не замечаешь никого вокруг (Alex_Odeychuk)
laws and old onesновые законы и старые
long handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the ovenсковородник (укреплённая на рукояти железная лопаточка с крючком для захватывания сковороды)
long handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the ovenсковородник
long skirts are out one year and in the nextв одном году длинные юбки немодны, а в следующем они снова в моде
look one way and row anotherговорить не то, что думаешь
look one way and row anotherговорить одно, а делать другое
make a thousand and one excusesрассыпаться в извинениях (Anglophile)
make fish of one and flesh of anotherотноситься к людям неровно
make fish of one and flesh of anotherотноситься к людям пристрастно
make fish of one and flesh of anotherбыть лицеприятным
make fish of one and foul of anotherотноситься к людям неодинаково
make fish of one and fowl of anotherотноситься к людям пристрастно
make twenty pounds sterling there must be nineteen guineas and one shilling oddна двадцать фунтов стерлингов нужно девятнадцать гиней и сверх того один шиллинг
make your one and onlyсделать своей единственной (Alex_Odeychuk)
move from one place and hang in anotherперевесить с одного места на другое
near and dear onesблизкие (Alexander Demidov)
near and dear onesродные и близкие (bookworm)
new laws and old onesновые законы и старые
of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her ownиз всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине
one and a halfполторы (fem)
one and a half as muchв полтора раза больше (vatnik)
one and a half millionполуторамиллионный (при ежегодном полуторамиллионном приросте её населения – with an annual growth of its population of one and a half million msterlingprice)
one and a half months oldполуторамесячный (MichaelBurov)
one and a half times or half again as manyв полтора раза больше
one and a half times or half again as muchв полтора раза больше
one and a half times longerв полтора раза дольше (Andrey Truhachev)
one and a half times longerв полтора раза длиннее (Andrey Truhachev)
one and a half yearsполтора года (в некоторых контекстах удобнее использовать этот вариант). Comment: what is more than one 1+) is always plural. So, one and a half years is correct and acceptable. The phrase "one and a half year" can be made correct by hyphenating it into an adjective usable as in: She has undergone a one-and-a-half-year course in Journalism. • How do you say 1.5 years in words? If you speak it, you'd say "one and a half years", not "one and a half year". (But it could also be said as "a year and a half".) 'More)
one and allвсе (everyone: "Good morning to one and all," said Jane as she walked through the outer office. • Let's hope that this turns out to be a wonderful party for one and all. Alexander Demidov)
one and allвсе присутствующие (A sincere thanks to one and all and best wishes to everyone for a very Happy Christmas and prosperous New Year. A very happy New Year to one and all; and just as importantly for our industry, I hope it's prosperous. Thank you one and all, including the receptionists and nurses. A good time was had by one and all and there are no complaints. oxforddictionaries.com Alexander Demidov)
one and allвсе вместе и каждый в отдельности
one and allвсе до одного
one and allвсе подряд
one and allстар и млад (without respect of age)
one and allкаждому (≈ to one and all Taras)
one and allв полном составе (Taras)
one and allвсе до единого (Tiny Tony)
one and allпоголовно
one and allвсем и каждому (A.Rezvov)
one and allвсе без исключения
one and anotherнесколько (подряд)
one and halfполтора
one and oneодин-единственный (В.И.Макаров)
one and onlyпервый и последний (alexs2011)
one and onlyбессменный (sometimes works Tanya Gesse)
one and onlyединственный
one and onlyодин-единственный (one)
one and onlyуникальный
one and only friendединственный друг
one and only oneодин-единственный
one and only oneодин и только один
one and only timeпервый и последний раз (Tanya Gesse)
one and the sameвсё тот же (4uzhoj)
one and the sameтот же самый
one and the sameтот же (4uzhoj)
one and the sameодин в один (Chichikov)
one and the sameто же самое (Andrew Goff)
one and the sameодним миром мазаны
one and the sameдва сапога пара (Azaroff)
one and the sameодин и тот же
one and the same personодин и тот же человек
one and the same selfверный самому себе
one and the same thingодни и те же вещи (Alexander Demidov)
one and the same thingто же самое (Andrew Goff)
one and two make threeодин и два – три
one and two make threeодин плюс два – три
one and undividedединый и неделимый
one brother is a cashier and the other sellsодин брат работает кассиром, другой продавцом
one by one the children married and moved awayдети один за другим переженились и разъехались
one can broadly classify animals into wild and domesticвсех животных можно грубо разделить на диких и домашних
one can put that in one's pipe and smoke itчто, съел?
one can put that in one's pipe and smoke itможешь заткнуть это себе в глотку
one cannot easily suffer ingratitude and treachery in a friendтрудно мириться с неблагодарностью и предательством друга
one cannot eat your cake and have itодин пирог два раза не съешь
one cannot eat your cake and have itнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
one cannot eat your cake and have it tooодин пирог два раза не съешь
one cannot eat your cake and have it tooнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
one can't eat your cake and have itодин пирог два раза не съешь
one can't eat your cake and have itнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
one can't eat your cake and have it tooодин пирог два раза не съешь
one can't eat your cake and have it tooнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
one can't up andнельзя просто взять и (Alexey Lebedev)
one false move and he is ruinedодин неверный шаг, и он погиб
one false move and he's ruinedодин неверный шаг, и он погиб
one for all and all for oneодин за всех, все за одного
one copy for the Seller and one for the Buyerпо одному экземпляру для Продавца и Покупателя (zhvir)
one has only to to call and he's here in a flashстоит только его кликнуть, и он тут, как тут
one heart and one fleshодной плотью и одной кровью (himself)
one hundred and fiftyполтораста
one in charge of grooms and stablesконюший (as noun)
one is here and the other is thereодин здесь, а другой там (Franka_LV)
one lives and learnsвек живи, век учись
one man's peach is another man's poison, and vice versaкому что нравится
one may go farther and fare worseот добра добра не ищут
one may go farther and fare worseлучшее - враг хорошего
one minute ... was there, and the next ... was goneтолько что был здесь, и уже след простыл (Her chihuahua disappeared without a trace. One minute she was there, and the next she was gone. – только что была тут, и уже нет ART Vancouver)
one more point and I have doneещё один пункт, и я кончаю
one more question and I have doneещё один вопрос и всё
one must not put one's finger between the tree bark and the barkне следует постороннему мешаться в семейные дела
one of Hollywood's leading male stars of the 1960s and 1970sодин из ведущих актёров-звезд Голливуда 1960-х и 1970-х
one of our party and myself started on an expeditionодин из нашей партии и я отправились в экспедицию
one of our party and myself started on an expeditionодин из нашей группы и я отправились в экспедицию
one of the most beautiful and characterful of Italian citiesодин из наиболее красивых и своеобразных городов Италии
one step forward and two steps backшаг назад (Kireger54781)
one that comes in all shapes and sizesсамый разный (4uzhoj)
one thing and anotherто да сё
one time and anotherвремя от времени
one time and anotherодно время (if the author could provide a convincing example of its usage, that would be nice ART Vancouver)
one way and anotherво всех направлениях
one week and half of another is already goneуже прошло полторы недели
one who coins new words and expressionsязыкотворец
one-and-a-halfполуторный
one-and-a-half timesв полтора раза
one-and-a-half-meterполутораметровый (long, tic)
one-and-a-half-meter long, etcполутораметровый
one-and-a-half-monthполуторамесячный
one-and-a-half-yearполуторагодичный (old, etc)
one-and-a-half-yearполуторагодовой
one-and-a-half-year old, etcполуторагодичный
one-and-a-half-year-oldполуторагодовалый
one-and-only modelне имеет аналога (Ying)
one-hand clean and jerkтолчок одной рукой
one's best bid and tuckerлучшая одежда
one's last will and testamentпоследняя воля (юридическая формула в завещании)
one's likes and dislikesсимпатии и антипатии
one's likes and dislikesчьи-либо пристрастия и предубеждения
one's own flesh and bloodсобственная плоть и кровь
one's own flesh and bloodсвои дети
one's own flesh and bloodродные дети
one's own flesh and bloodсвоя плоть и кровь
one's own flesh and bloodбратья и сестры
one's own flesh and bloodплоть от плоти и кровь от крови (об очень близких по духу людях)
one's own flesh and bloodродственник
one's own vine and fig treeродной дом
one's own vine and fig treeдомашний очаг
only one shirt and a tattered one at thatтолько одна рубашка, да и то потрёпанная
our loved ones are safe and wellваши близкие здоровы и благополучны (translator911)
Place one teaspoon to a cup and add fresh boiling water. Brew for 3-5 minutes.Насыпать одну чайную ложку чая в чашку и залить кипятком. Заваривать 3-5 минут (Taras)
put one and one togetherсложить один и один
put one and one togetherсделать элементарное интеллектуальное усилие
put one and one togetherсвести концы с концами
put this book on top and the other one underneath itположи эту книгу сверху, а вот ту вниз под неё
Room one thousand and tenкомната номер одна тысяча десять
say first one thing and then anotherсначала сказать одно, а потом другое
say one thing and do the oppositeговорить одно, а делать другое (bookworm)
saying one thing and doing the oppositeговорить одно, а делать другое (bookworm)
shall constitute one and the same instrumentпредставляет собой единый документ (Johnny Bravo)
she has a hundred and one things to doу неё хлопот полон рот
she wrote to his pen pal in Russia an and off for one yearв течение года она иногда писала своему другу в Россию
shift responsibility off one's shoulders and on to those of another oneпереложить ответственность на чужие плечи (The impression that Mr Obama wanted to shift responsibility off his shoulders and on to those of Congress did not sit well with everyone in Washington. 4uzhoj)
it is six of one and half a dozen of the otherэто одно и то же
it is six of one and half a dozen of the otherчто в лоб, что по лбу
six of one and half a dozen of the otherодин другого стоит
six of one and half a dozen of the otherшило на мыло (idiom informal saying said when you think that neither of two choices is better than the other Х "Shall we go by car or train?" "I don't know, it's six of one and half a dozen of the other." OALD Alexander Demidov)
it is six of one and half a dozen of the otherодно другого стоит
skeleton of one and half a dozen of the otherхрен редьки не слаще
take this book and I'll take that oneвозьмите эту книгу, а я возьму ту
talk about one thing and anotherпоговорить о том, о сем
talk of one thing and anotherпоговорить о том о сем
talk of one thing and anotherпотолковать о том о сем
tell the difference between one and anotherотличить одно от другого (ART Vancouver)
Temptations are like tramps – let one in and he returns with his friends.Посеешь поступок-пожнёшь привычку, посеешь привычку-пожнёшь характер, посеешь характер-пожнёшь судьбу (VPK)
ten hits and one missдесять попаданий и один промах
thank one and allпоблагодарить всех вас
the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States.целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах
the face of an animal—not an intelligent animal, but one filled with cunning... and meanness... and joyлицо зверя-не разумного зверя, а хитрого, злобного и весёлого (teterevaann)
the great ones and the little onesбольшие и малые
the little ones and the great onesи малые, и большие
the old hotel is coming down and a new one is to be builtстарый отель снесут и на его месте построят новый
the one and fortiethсорок первый
the one and onlyуникальный
the one and onlyединственный и неповторимый (DC)
the one and the otherобе
the one and the otherодин и другой
the one and the otherи тот и другой
the one and the otherоба
the one sat above, and the other below meодин сел выше, а другой ниже меня
the predicted results and the actual ones are very differentпредсказанные результаты и фактические сильно отличаются друг от друга
the question is one of considerable nicety and difficultyэто довольно сложный и трудный вопрос
the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hoursОгнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа
the thousand and one small worries of lifeтысячи мелких жизненных забот
the thousand and one small worries of lifeмасса мелких забот
the thousand and one small worries of lifeсуета сует
there is a vast difference between a dingbat in the British Army and one in the A.I.F.быть денщиком в армии Великобритании и в Австралийской Имперской армии совсем не одно и то же
there is just one berry in September — the rowanberry, and it's bitterв сентябре одна ягода, и та – горькая рябина
there is only one man there, and that an old man of eightyтам лишь один мужчина, и то восьмидесятилетний старик
there were about fifteen children, they sang and spoke to one anotherтам было около пятнадцати детей, они пели и разговаривали друг с другом
there were four cartridges and one grenade for everyoneна каждого приходилось по четыре патрона и одной гранате
there were three of them, one she and two hesих было трое – одна женщина и двое мужчин
there were three of them, one she and two hesих было трое – одна девочка и двое мальчиков
these are very useful books, be sure and buy oneэто очень полезные книги, непременно купи себе такую
these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitorэти радикалы уничтожают друг друга путём димеризации и можно считать, что растворитель является ингибитором
these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitorэти радикалы исчезают путём взаимной димеризации, и таким образом, растворитель можно рассматривать как ингибитор радикалов
these robotized people are only employed and allowed to exist because no one has yet been sufficiently energetic to invent a machine to replace themтруд этих превращённых в роботов людей существовал и использовался потому лишь, что пока ни у кого не нашлось достаточно сил и энергии, чтобы изобрести автомат на замену
they are one and the sameэто одно и то же (rechnik)
they came by ones and twosприходили по одному и по двое
they came, one and all, to welcome him homeони явились все как один приветствовать его по возвращении домой
this book is interesting and that one is notэта книга интересная, а та нет
this book is interesting and that one is notэта книга интересна, а та нет
this cream moisturizes and repairs in oneэтот крем одновременно оказывает увлажняющее и восстанавливающее действие
this cream moisturizes and repairs in oneэтот крем оказывает как увлажняющее, так и восстанавливающее действие
this page and the one beforeэта страница и предыдущая
thousand and oneмножество
to one and allпоголовно
two rounds of ham and one of beefдва бутерброда с ветчиной и один с говядиной
use turpentine and oil, two parts to oneсмешайте скипидар и масло в соотношении два к одному
war is when one figths to the last ditch and another gets richкому война, а кому мать родная (Придумано совместными усилиями with native speaker. yuridavidenko yuridavidenko)
we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everythingу нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё
what with one thing and anotherпринимая во внимание все обстоятельства (ikravtso)
what with one thing and anotherто одно, то другое-хлопот не оберёшься
what with one thing and the otherв общей сложности (Helene2008)
what with one thing and the otherв целом (Helene2008)
why don't you come around and see us one evening?почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?
with your near and dear onesв кругу своих близких и друзей (Alexander Demidov)
you say yes one moment and no the nextвы то соглашаетесь, то отказываетесь