DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing on peut | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
a l'idée, de penser, qu'on pourraitпри мысли, что мы могли бы (Alex_Odeychuk)
apprendre qu'on peut renaîtreпонять, что можно начать жить заново (financial-engineer)
apprendre qu'on peut renaîtreпонять, что можно начать жить заново (il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître - он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново financial-engineer)
autant qu'on peut préjuger à ce qu'on en peut préjugerнасколько можно предположить
autant qu'on puisse en jugerнасколько можно судить
ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à traversне стоит иметь очки, если в них ничего не видно (kee46)
Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve.Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом. (Yanick)
c'est bien le moins qu'on puisse faireэто самое меньшее, что можно сделать
comme on pourrait s'y attendreкак и следовало ожидать (intolerable)
dis-moi où peut-on se revoir ?скажи, где же мы встретимся?
donne-moi autant qu'on peut par amourдай мне столько любви, сколько только можешь (Alex_Odeychuk)
donne-moi autant qu'on peut par amourдай мне любви так много, как только можешь (Alex_Odeychuk)
décider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimerрешить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильно (Alex_Odeychuk)
ici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changerздесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменить (Alex_Odeychuk)
il est on ne peut plus correctон в высшей степени корректен
il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaitreон её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново (financial-engineer)
il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaîtreон её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново (financial-engineer)
il y mettait on ne peut plus d'expressionон вкладывал в это максимум энергии
le moins que l'on puisse direпо меньшей мере
le moins que l'on puisse direкак минимум
le moins que l'on puisse direмягко изъясняясь
le moins que l'on puisse direмягко говоря
liste d'activités qu'on pourrai faire ensembleсписок совместных развлечений (z484z)
mener notre vie du mieux qu'on le peutжить как можно лучше (On essaye de mener notre vie du mieux qu’on le peut. - Мы стараемся жить как можно лучше. // Le Monde, 2018)
Même quand il y a un très grand choix on peut toujours trouver le juste milieu, il suffit de chercher.При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать. (Yanick)
ne plus rien s'interdire et puis voir ce qu'on peut devenirвсе запреты убрать и потом увидеть результат
on essaye de mener notre vie du mieux qu'on le peutмы стараемся жить как можно лучше (Le Monde, 2018)
on ne peut en rien tirerот него больше ничего не получишь
on ne peut en rien tirerот него больше ничего не узнаёшь
on ne peut en rien tirerиз него слова не вытащишь
on ne peut lui arracher une paroleиз него слова не вытянешь
on ne peut manquer d'être frappéкак не удивиться
on ne peut manquer d'être frappéнельзя не удивиться
on ne peut mieuxв совершенстве
on ne peut mieuxкак можно лучше
on ne peut mieuxкак нельзя кстати
on ne peut mieuxкак нельзя лучше
on ne peut miser là-dessusна это нельзя рассчитывать
on ne peut moinsкак можно меньше
on ne peut ne pas + inf.нельзя не + инф. (On ne peut ne pas remarquer qu’en dépit de son ardeur, Salazar ne parvint pas à arrêter les principaux participants à l’action. I. Havkin)
on ne peut pasнельзя (Cutie-Nadine)
on ne peut pas contenter tout le monde et son pèreна всех не угодишь
on ne peut pas en dire autant deэтого нельзя сказать о (Bien que le caméléon soit très lent, on ne peut pas en dire autant de sa langue qu'il peut projeter à des vitesses atteignant les 5 m/sec. I. Havkin)
On ne peut pas encore savoir, ce sera un garçon ou une fille.Бабушка еще надвое сказала: либо сын, либо дочь. (Yanick)
on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arriveнельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричество
on ne peut pas lui retirer celaэтого у него не отнимешь (Iricha)
on ne peut pas ne pas + inf.нельзя не + инф. (On ne peut pas ne pas signaler cette dimension importante de la formation de l'homme. I. Havkin)
On ne peut pas s'attendre à la perfection à chaque fois. Littéralраз на раз не приходится (ROGER YOUNG)
on ne peut pas subvenir à toutнельзя поспеть всюду
On ne peut pas tromper le moineau, qui a été abattu à la fois, avec de la paille.стреляного воробья на мякине не проведёшь (ROGER YOUNG)
on ne peut plusкак нельзя более
on ne peut plusв высшей степени
on ne peut plusисключительно
on ne peut plusкак нельзя лучше
on ne peut plus claireпредельно понятный (La définition est on ne peut plus claire Morning93)
on ne peut plus claireпредельно ясный (La définition est on ne peut plus claire Morning93)
On ne peut plus malХуже некуда (z484z)
on ne peut plus malхуже не бывает (о состоянии дел vleonilh)
On ne peut plus malИз рук вон плохо (z484z)
on ne peut pourtant pasнельзя же в самом деле
on ne peut ravoir ces bronzesневозможно отчистить эту бронзу
on ne peut rienничего не поделаешь
on ne peut rien lui cacherот него ничего нельзя скрыть (Silina)
on ne peut satisfaire tout le mondeна всех не угодишь
on ne peut tout prévoirвсего не предусмотришь
on ne peut être partout à la foisнельзя поспеть повсюду
on ne peut être à la fois au four et au moulinнельзя разорваться на части
on ne peut être à la fois au four et au moulinнельзя успеть сразу всюду
On ne pouvait le voir à l'œuvre sans se réjouirнельзя было не радоваться, видя его за работой (Silina)
on ne pouvait pas te guérir, toi cp. on ne pouvait pas me guérir, moiтебя нельзя было вылечить (toi с переходным глаголом)
on ne pouvait pas vous isoler, vous cp. on ne pouvait pas t'isoler, toiвас нельзя бито изолировать (в косвенных падежах vous с переходным глаголом)
on n'peut plus rien se direнам больше нечего сказать друг другу
on n'y peut pas tiensэто невыносимо
on n'y peut pas tiensэто невозможно
on n'y peut plus résisterэто невыносимо
on n'y peut rienтут ничем не поможешь (z484z)
on n'y peut rienтут ничего не изменишь (z484z)
On n'y peut rienЧто ж поделаешь (z484z)
on n'y peut rienчто ж поделаешь? (I. Havkin)
On n'y peut rienЧто же делать (z484z)
On n'y peut rienЧто же сделаешь (z484z)
On n'y peut rienЧто же поделаешь (z484z)
on n'y peut rienничего не поделаешь (vleonilh)
on peutможно
on peut aller bien pour loin quand on cherche l'amourмы можем уйти очень далеко, когда мы ищем любовь (Alex_Odeychuk)
on peut dire queможно сказать, что (... Alex_Odeychuk)
on peut donc comprendre queпоэтому (... Alex_Odeychuk)
on peut pas le louper !бросается в глаза (конт.)
on peut pas leur enleverэтого у них не отнять (youtu.be z484z)
on peut présumerможно предположить (sophistt)
on peut présumer queследует исходить из того, что (ROGER YOUNG)
on peut toujours essayerво всяком случае можно попробовать
on peut toujours rêverмечтать не вредно; мечтать не запретишь (Boria)
on peut toujours trouver des excuses pour ne pas bougerвсегда можно найти объяснения, чтобы оставаться в стороне (Alex_Odeychuk)
on peut vivre sans la gloire qui ne prouve rienможно жить без славы, она ничего не доказывает (Alex_Odeychuk)
on pourraitможно было бы (Alex_Odeychuk)
on pourrait comprendreможно было бы понять (Alex_Odeychuk)
on pourrait essayerмы могли бы попробовать (Alex_Odeychuk)
on pourrait peut-être changer l'heure du rendez-vous ?можно будет изменить время встречи? (Communication progressive, (niveau intermédiaire) z484z)
on pourrait peut-être changer l'heure du rendez-vous ?можно будет перенести встречу? (Communication progressive, (niveau intermédiaire) z484z)
ou peut-on vous touch ?где вас можно будет найти?
où peut-on se revoir ?где же мы встретимся?
où peut-on se revoir ?где же мы можем встреться?
Peut-on encore seulement attendre ?Можем ли мы хотя бы ждать?
prendre le contrôle de ce qu'on pourrait êtreпредусмотреть всё, чем мы можем стать (Alex_Odeychuk)
qu'on ne peut reconnaîtreнеузнаваемый (Morning93)
rêver qu'on puisse changer le tempsмечтать, что можно изменить ход времени (Alex_Odeychuk)
si l'on pouvait arrêter le tempsесли бы можно было остановить время (Alex_Odeychuk)
ça va, on ne peut mieuxхорошо, лучше не бывает (на вопрос "как дела?" z484z)